Соглашение
между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Португальской Республики о морском судоходстве
(Москва, 20 декабря 1974 г.)
(Извлечение)
Подписано в г. Москве 20 декабря 1974 г.
Вступило в силу с 21 мая 1975 г.
Статья 8
Каждая из Договаривающихся Сторон будет предоставлять владельцам удостоверений личности моряков, выданных компетентными властями другой Договаривающейся Стороны, права, предусмотренные в статьях 9 и 10 настоящего Соглашения, при соблюдении соответствующих условий. Такими удостоверениями личности являются:
для моряков на советских судах - "Паспорт моряка СССР",
для моряков на португальских судах - португальская "Мореходная книжка".
Статья 9
Владельцам упомянутых в статье 8 настоящего Соглашения удостоверений личности моряков, являющимся членами экипажа судна одной из Договаривающихся Сторон, разрешается находиться в течение времени пребывания этого судна в порту другой Договаривающейся Стороны в отпуске на берегу без виз при условии, что соответствующий список экипажа был передан компетентным властям в соответствии с правилами, имеющими силу в этом порту.
При сходе на берег и возвращении на судно упомянутые лица подчиняются установленному в этом порту пограничному и таможенному контролю.
Статья 10
1. Владельцам упомянутых в статье 8 настоящего Соглашения удостоверений личности моряков разрешается въезжать в качестве пассажира какого-либо средства транспорта на территорию другой Договаривающейся Стороны или проезжать ее территорию транзитом, когда они направляются на свое судно или переезжают на другое судно, направляются на родину или едут по каким-либо другим причинам, которые будут одобрены властями этой другой Договаривающейся Стороны.
2. Во всех случаях, упомянутых в пункте 1, моряки должны иметь соответствующие визы другой Договаривающейся Стороны, которые будут выдаваться компетентными властями в возможно короткий срок.
3. В случае, если владелец упомянутого в статье 8 настоящего Соглашения удостоверения личности моряка не является гражданином одной из Договаривающихся Сторон, предусмотренные настоящей статьей визы для въезда на территорию или транзитного проезда по территории другой Договаривающейся Стороны будут выдаваться при условии, что такому владельцу гарантируется возвращение на территорию Договаривающейся Стороны, выдавшей удостоверение личности моряка.
Статья 11
1. За исключением положений статей 8 - 10 настоящего Соглашения, на территориях Договаривающихся Сторон сохраняют свою силу положения относительно въезда, пребывания и выезда иностранцев.
2. Каждая из Договаривающихся Сторон сохраняет за собой право отказать в доступе на свою территорию морякам, которых она сочтет нежелательными.
Статья 12
1. Судебные власти одной из Договаривающихся Сторон принимают к производству иски, связанные с соглашением о производстве работы в качестве члена экипажа на борту судна другой Договаривающейся Стороны, только с согласия компетентного дипломатического или консульского должностного лица этой другой Стороны.
2. Когда член экипажа судна одной из Договаривающихся Сторон совершит правонарушение на борту этого судна во время нахождения судна во внутренних водах другой Договаривающейся Стороны, власти этой другой Стороны не преследуют его по закону без согласия компетентного дипломатического или консульского должностного лица страны флага судна.
3. Положения пункта 2 настоящей статьи не применяются в связи с любым правонарушением, совершенным на борту судна одной из Договаривающихся Сторон:
а) если последствия правонарушения распространяются на территорию другой Стороны; или
б) если правонарушение затрагивает общественный порядок на территории этой последней Стороны или ее безопасность; или
в) если правонарушение по законам этой Стороны является тяжким преступлением; или
г) если правонарушение совершено против какого-либо иного лица, кроме члена экипажа этого судна; или
д) если преследование является необходимым для борьбы против запрещенной торговли наркотиками.
Статья 14
1. Если судно одной из Договаривающихся Сторон потерпит кораблекрушение, сядет на мель, будет выброшено на берег или потерпит какую-либо иную аварию у берегов другой Стороны, то судно и груз будут пользоваться на территории этой другой Стороны теми же преимуществами и льготами, а также нести такую же ответственность, как и судно этой Стороны и его груз.
2. Членам экипажа и пассажирам, равно как и самому судну и его грузу, будут оказываться во всякое время помощь и содействие в той же мере, как и судам этой последней Стороны.
3. Ничто в настоящей статье не затрагивает права предъявлять любой иск за спасание, помощь или содействие, оказанные судну, его пассажирам, экипажу и грузу.
4. Потерпевшее аварию судно, груз, оборудование и оснастка, запасы и иные предметы с этого судна, если они не переданы для использования или потребления на территории другой Договаривающейся Стороны, не облагаются таможенными пошлинами или иными сборами любого вида, налагаемыми в связи с ввозом.
5, Ничто в положениях пункта 4 настоящей статьи не может быть истолковано как препятствующее применению законов и правил Договаривающихся Сторон в отношении временного хранения товаров.
Статья 15
1. Каждая из Договаривающихся Сторон обеспечит возмещение по претензиям на основании решения, вынесенного судом другой Договаривающейся Стороны по гражданскому делу, имеющему отношение к:
а) использованию судна, принадлежащего или управляемого или полностью зафрахтованного первой Договаривающейся Стороной; или
б) перевозке пассажиров или грузов на подобном судне.
2. На территории одной из Договаривающихся Сторон не будет налагаться арест на судно, принадлежащее другой Договаривающейся Стороне, в связи с любым гражданским делом, упомянутым в пункте 1, при условии, что судовладелец укажет своего представителя на территории первой Договаривающейся Стороны.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Португальской Республики о морском судоходстве (Москва, 20 декабря 1974 г.)
Вступило в силу с 21 мая 1975 г.
Текст Соглашения опубликован в Бюллетене текущего законодательства, 1975 г., Выпуск N 6