Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Приложение I
Изменения в Приложение к Международной конвенции по охране человеческой жизни на море, 1974 г., в последней редакции
См. Поправки к Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года с поправками, принятые Резолюцией MSC.134(76) от 12 декабря 2002 г.
"
Глава XI-2
Особые меры по повышению безопасности на море
Правило 1
Определения
1 Для целей настоящей Главы, если специально не предусмотрено иное:
.1 Навалочное судно означает навалочное судно, как определено в правиле IX/1.6.
.2 Танкер-химовоз означает танкер-химовоз, как определено в правиле VII/8.2.
.3 Газовоз означает газовоз, как определено в правиле VII/11.2.
.4 Высокоскоростное судно означает судно, как определено в правиле Х/1.2.
.5 Морская передвижная буровая установка означает самоходную морскую передвижную буровую установку, как определено в правиле IX/1, не находящуюся на месте разработки.
.6 Нефтеналивной танкер означает нефтеналивной танкер, как определено в правиле II-1/2.12.
.7 Компания означает компанию, как определено в правиле IX/1.
.8 Взаимодействие судно/порт означает взаимодействия, которые происходят, когда судно непосредственно и без промедления вовлекается в действия, связанные с перемещением людей, грузов или предоставлением портовых услуг судну или со стороны судна.
.9 Портовое средство означает место, определенное договаривающимся правительством или назначенным органом, где происходит взаимодействие судно/порт. Это включает такие пространства, как якорные стоянки, причалы для ожидания и подходы со стороны моря, когда это применимо.
.10 Деятельность "судно - судно" означает любую деятельность, не связанную с портовым средством, при которой происходит перемещение грузов или людей с одного судна на другое.
.11 Назначенный орган означает организацию(и) или администрацию(и), идентифицированные в рамках договаривающегося правительства как ответственные за обеспечение имплементации положений настоящей Главы, относящихся к безопасности портового средства и взаимодействию судно/порт с точки зрения портового средства.
.12 Международный кодекс по охране судов и портовых средств (Кодекс ISPS) означает Международный кодекс по охране судов и портовых средств, состоящий из Части А (положения которой должны рассматриваться как обязательные) и Части В (положения которой должны рассматриваться как рекомендательные), принятый 12 декабря 2002 г. Резолюцией N 2 на Конференции договаривающихся правительств Международной конвенции по охране человеческой жизни на море, 1974 г., в последней редакции, которые могут быть внесены Организацией, при условии, что:
.1 поправки к Части А Кодекса одобряются, вступают в силу и действуют в соответствии с положениями Статьи VIII настоящей Конвенции в отношении процедур внесения поправок, применяемых к Приложению, за исключением Главы I; а также
.2 поправки к Части В Кодекса принимаются Комитетом по безопасности на море в соответствии с его порядком работы.
.13 Аварийный инцидент означает любой подозрительный акт или обстоятельство, угрожающие безопасности судна, включая морскую передвижную буровую установку и высокоскоростное судно, или угрожающие безопасности портового средства или любого взаимодействия судно/порт, или любой деятельности судно-судно.
.14 Уровень охраны означает квалификацию степени риска возможности аварийного инцидента или нарушения безопасности.
.15 Декларация об охране означает соглашение, достигнутое между судном и либо портовым средством, либо другим судном, с которыми оно взаимодействует, устанавливающее меры безопасности, которые будет принимать каждый участник соглашения.
.16 Признанная организация в сфере безопасности означает организацию, обладающую соответствующим практическим опытом в вопросах безопасности, а также соответствующим знанием судовых и портовых операций, авторизованную выполнять действия по оценке или проверке, или одобрению, или сертификации, требуемые настоящей Главой или Частью А Кодекса ISPS.
2 Термин "судно" при использовании в правилах 3 - 13 включает морские передвижные буровые установки и высокоскоростные суда.
3 Термин "все суда" при использовании в настоящей Главе означает любое судно, к которому применяется настоящая Глава.
Правило 2
Применение
1 Настоящая Глава применяется к:
.1 следующим типам судов, совершающих международные рейсы:
.1.1. пассажирским судам, включая высокоскоростные пассажирские суда;
.1.2. грузовым судам, включая высокоскоростные суда, валовой вместимостью 500 и более; и
.1.3. морским передвижным буровым установкам; а также
.2 портовым средствам, обслуживающим указанные суда, совершающие международные рейсы.
2 Несмотря на положения параграфа 1.2, договаривающиеся правительства должны принять решение о степени применения настоящей Главы и соответствующих разделов Части А Кодекса ISPS к тем портовым средствам, находящимся на их территории, которые, хотя и используются главным образом судами, не совершающими международные рейсы, изредка должны обслуживать суда, прибывающие из международного рейса или отплывающие в международный рейс.
2.1 Договаривающиеся правительства должны основывать свои решения, принятые на основании параграфа 2, на оценке безопасности портового средства, выполненной в соответствии с положениями Части А Кодекса ISPS.
2.2 Любое решение, принятое договаривающимся правительством на основании параграфа 2, не должно снижать уровень охраны, который должен быть установлен в соответствии с требованиями настоящей Главы или Части А Кодекса ISPS.
3 Настоящая Глава не применяется к военным судам, вспомогательным судам военно-морского флота или другим судам, принадлежащим договаривающемуся правительству или эксплуатируемым им и используемым только для правительственной некоммерческой цели.
4 Ничто в настоящей Главе не наносит ущерба правам или обязательствам государств в отношении международного права.
Правило 3
Обязанности договаривающихся правительств в отношении безопасности
1 Администрации должны устанавливать уровни охраны и обеспечивать предоставление информации об уровнях охраны судам, имеющим право плавать под их флагом. При изменениях уровня охраны информация об уровне охраны должна обновляться, как того требуют обстоятельства.
2 Договаривающиеся правительства должны устанавливать уровни охраны и должны обеспечивать предоставление информации об уровнях охраны портовым средствам, расположенным на их территории, а также судам до захода в порт или во время пребывания в порту, находящемся на их территории. При изменениях уровня охраны информация об уровне охраны должна обновляться, как того требуют обстоятельства.
Правило 4
Требования к компаниям и к судам
1 Компании должны соблюдать соответствующие требования настоящей Главы и Части А Кодекса ISPS с учетом рекомендаций, предусмотренных в Части В настоящего Кодекса.
2 Суда должны соблюдать соответствующие требования настоящей Главы и Части А Кодекса ISPS с учетом рекомендаций, предусмотренных в Части В настоящего Кодекса, а указанное соблюдение требований должно проверяться и сертифицироваться, как предусмотрено в Части А Кодекса ISPS.
3 До захода в порт или во время пребывания в порту, находящемся на территории договаривающегося правительства, судно должно соблюдать требования в отношении уровня охраны, установленного данным договаривающимся правительством, если указанный уровень охраны является более высоким, чем уровень охраны, установленный администрацией для данного судна.
4 Суда должны реагировать без необоснованного промедления на любое повышение уровня охраны.
5 Если судно не соблюдает требования настоящей Главы или Части А Кодекса ISPS или не в состоянии соответствовать требованиям уровня охраны, установленного администрацией или другим договаривающимся правительством и применяемого к данному судну, то судно должно уведомить соответствующий компетентный орган до начала любого взаимодействия судно/порт или до захода в порт в зависимости от того, что происходит ранее.
Правило 5
Особая ответственность компаний
Компания должна обеспечить, чтобы капитан постоянно имел на борту информацию, посредством которой должностные лица, надлежащим образом авторизованные договаривающимся правительством, могут установить:
.1 лицо, ответственное за назначение членов экипажа или иных лиц, работающих по найму либо занятых на борту судна в какой-либо должности, связанной с деятельностью указанного судна, в настоящий момент;
.2 лицо, ответственное за принятие решений по эксплуатации судна; и
.3 в тех случаях, когда судно эксплуатируется в соответствии с условиями чартера(ов), лиц, являющихся сторонами данного чартера(ов).
Правило 6
Судовая система тревожного оповещения
1 Все суда должны быть оборудованы судовой системой тревожного оповещения, как указано ниже:
.1 суда, построенные 1 июля 2004 г. или позже указанной даты;
.2 пассажирские суда, включая высокоскоростные пассажирские суда, построенные до 1 июля 2004 г., не позднее первого освидетельствования радиооборудования после 1 июля 2004 г.;
.3 нефтеналивные танкеры, танкеры-химовозы, газовозы, навалочные суда и грузовые высокоскоростные суда валовой вместимостью 500 и более, построенные до 1 июля 2004 г., не позднее первого освидетельствования радиооборудования после 1 июля 2004 г.; и
.4 иные грузовые суда валовой вместимостью 500 и более и морские передвижные буровые установки, построенные до 1 июля 2004 г., не позднее первого освидетельствования радиооборудования после 1 июля 2006 г.
2. Судовая система тревожного оповещения при срабатывании должна:
.1 инициировать и передавать компетентному органу, назначенному администрацией, который в данных обстоятельствах может включать компанию, тревожное оповещение судно-берег, идентифицирующее судно, его местоположение и указывающее, что безопасность судна находится под угрозой или снижена;
.2 не передавать судовое тревожное оповещение другим судам;
.3 не вызывать какого-либо тревожного сигнала на борту самого судна; и
.4 продолжать передачу судового тревожного оповещения до тех пор, пока не будет отключена и/или возвращена в исходное положение.
3 Судовая система тревожного оповещения должна:
.1 приводиться в действие с ходового мостика и по меньшей мере из еще одного места, отличного от мостика; и
.2 соответствовать эксплуатационным стандартам, не ниже тех, которые приняты Организацией.
4 Кнопки активации судовой системы тревожного оповещения должны быть сконструированы таким образом, чтобы предотвратить самопроизвольное срабатывание судовой системы тревожного оповещения.
5 Требование в отношении судовой системы тревожного оповещения может быть выполнено путем использования радиооборудования, установленного в соответствии с требованиями Главы IV, при условии, что выполнены все требования настоящего правила.
6 Если администрация получает уведомление о судовом тревожном оповещении, данная администрация должна немедленно уведомить государство(а), в непосредственной близости от которого в настоящий момент эксплуатируется судно.
7 Если договаривающееся правительство получает уведомление о тревожном оповещении с судна, не имеющего права плавать под его флагом, данное договаривающееся правительство должно немедленно уведомить соответствующую администрацию и, если это применимо, государство(а), в непосредственной близости от которого в настоящий момент эксплуатируется судно.
Правило 7
Угрозы для судов
1 Договаривающиеся правительства должны установить уровни охраны и обеспечить предоставление информации об уровне охраны судам, эксплуатируемым в их территориальном море или уведомившим о намерении войти в их территориальное море.
2 Договаривающиеся правительства должны организовать контактный центр, посредством которого указанные суда могут обратиться за рекомендацией или содействием и которому указанные суда могут сообщить о любых опасениях в отношении других судов, передвижений или коммуникации.
3 Если обнаружен риск нападения, заинтересованное договаривающееся правительство должно проинформировать заинтересованные суда и их администрации о:
.1 действующем уровне охраны;
.2 любых мерах безопасности, которые должны принять заинтересованные суда для самозащиты от нападения, в соответствии с положениями Части А Кодекса ISPS; а также
.3 мерах безопасности, которые прибрежное государство решило принять, в зависимости от ситуации.
Правило 8
Особые полномочия капитана в вопросах охраны и безопасности судна
1 Капитан не должен быть ограничен компанией, фрахтователем или иным лицом в принятии или исполнении любого решения, которое согласно профессиональному суждению капитана необходимо для поддержания уровня охраны и безопасности судна. Настоящее положение включает отказ принимать на борт лиц (за исключением тех, которые идентифицированы как надлежащим образом авторизованные договаривающимся правительством) или их личные вещи, а также отказ принять груз, включая контейнеры или иные закрытые грузовые транспортные средства.
2 Если, согласно профессиональному суждению капитана, при эксплуатации судна возникает противоречие между какими-либо применяемыми к судну требованиями охраны и безопасности, капитан должен выполнять те требования, которые необходимы для поддержания безопасности судна. В таких случаях капитан вправе принять временные меры безопасности и должен безотлагательно проинформировать администрацию и, если это применимо, договаривающееся правительство, в порту которого находится или в порт которого намеревается войти судно. Такие временные меры безопасности, принятые в соответствии с настоящим правилом, должны быть соизмеримы в максимально возможной степени с приоритетным уровнем охраны. При идентификации указанных случаев администрация должна обеспечить, чтобы данные противоречия разрешались, а возможность их повторения была сведена к минимуму.
Правило 9
Меры по обеспечению контроля и соответствия требованиям
1 Контроль за судами в порту
1.1 Для целей настоящей Главы каждое судно, к которому применяется настоящая Глава, во время нахождения в порту другого договаривающегося правительства должно находиться под контролем должным образом авторизованных данным правительством должностных лиц, которые могут быть теми же должностными лицами, которые выполняют функции, установленные в правиле I/19. Указанный контроль должен быть ограничен проверкой наличия на борту судна действительного Международного свидетельства об охране судна или действительного Временного международного свидетельства об охране судна, выданных на основании положений Части А Кодекса ISPS ("Свидетельство"), которые должны приниматься, если они действительны, кроме случаев, когда существуют четкие основания полагать, что судно не соответствует требованиям настоящей Главы или Части А Кодекса ISPS.
1.2 При наличии указанных четких оснований или если действительное Свидетельство не предъявлено по требованию, должностные лица, надлежащим образом авторизованные договаривающимся правительством, должны применить в отношении данного судна одну или более мер контроля, как предусмотрено в параграфе 1.3. Любые указанные примененные меры должны быть пропорциональными, с учетом рекомендаций, предусмотренных в Части В настоящего Кодекса.
1.3 Указанными мерами контроля являются следующие: инспекция судна, отсрочка действий судна, задержание судна, ограничение действий, включая перемещение в пределах порта, или выдворение судна из порта. Данные меры контроля могут, дополнительно или альтернативно, включать иные менее строгие меры административного или коррективного характера.
2 Суда, намеревающиеся войти в порт другого договаривающегося правительства
2.1 Для целей настоящей Главы договаривающееся правительство вправе потребовать от судов, намеревающихся войти в его порты, предоставления следующей информации должностным лицам, надлежащим образом авторизованным данным договаривающимся правительством, в целях обеспечения соответствия требованиям настоящей Главы, до захода судов в порт во избежание необходимости применения мер контроля или санкций:
.1 наличия на судне действительного свидетельства, с указанием названия органа, выдавшего свидетельство;
.2 об уровне охраны, в соответствии с которым судно эксплуатируется в настоящее время;
.3 об уровне охраны, в соответствии с которым судно эксплуатировалось в каком-либо предыдущем порту, где оно осуществляло взаимодействие судно/порт в период времени, указанный в параграфе 2.3;
.4 о каких-либо особых или дополнительных мерах безопасности, которые принимались судном в любом предыдущем порту, где оно осуществляло взаимодействие судно/порт в течение периода времени, указанного в параграфе 2.3;
.5 о том, что судно придерживалось соответствующих процедур безопасности в ходе какой-либо деятельности судно-судно в течение периода времени, указанного в параграфе 2.3; или
.6 другую практическую информацию, относящуюся к безопасности (но не подробности плана охраны судна), с учетом рекомендаций, данных в Части В Кодекса ISPS.
По запросу договаривающегося правительства судно или компания должны представить подтверждение требуемой выше информации, приемлемое для данного договаривающегося правительства.
2.2 Каждое судно, к которому применяется настоящая Глава, намеревающееся войти в порт другого договаривающегося правительства, должно предоставить информацию, указанную в параграфе 2.1, по запросу должностных лиц, надлежащим образом авторизованных данным правительством. Капитан вправе отказать в предоставлении данной информации, понимая, что невыполнение данного запроса может привести к запрещению входить в порт.
2.3 Судно должно хранить сведения, содержащие информацию, указанную в параграфе 2.1, за последние 10 заходов в портовые средства.
2.4 Если после получения информации, указанной в параграфе 2.1, должностные лица, надлежащим образом авторизованные договаривающимся правительством порта, в который намеревается войти судно, имеют четкие основания полагать, что судно не соответствует требованиям настоящей Главы или Части А Кодекса ISPS, указанные должностные лица должны попытаться установить связь с судном и администрацией, а также между ними в целях устранения несоответствия. Если данная связь не приводит к устранению несоответствия или если указанные должностные лица, тем не менее, имеют четкие основания полагать, что судно не соответствует требованиям настоящей Главы или Части А Кодекса ISPS, указанные должностные лица вправе предпринять в отношении данного судна шаги, как предусмотрено в параграфе 2.5. Любые предпринятые шаги должны быть соразмерными с учетом рекомендаций, предусмотренных в Части В настоящего Кодекса.
2.5 Указанными шагами являются:
.1 требование об устранении несоответствия;
.2 требование, чтобы судно проследовало к месту, установленному в территориальном море или во внутренних водах данного договаривающегося правительства;
.3 инспекция судна, если судно находится в территориальном море договаривающегося правительства, в порт которого данное судно намеревается войти; или
.4 отказ в заходе в порт.
Прежде чем предпринять какие-либо указанные шаги, судно должно быть проинформировано договаривающимся правительством о его намерениях. Получив указанную информацию, капитан вправе отказаться от намерения войти в данный порт. В таких случаях настоящее правило не должно применяться.
3 Дополнительные положения
3.1 В случае:
.1 если применяются меры контроля, кроме менее строгой меры административного или коррективного характера, указанной в параграфе 1.3; или
.2 если предпринимаются какие-либо шаги, указанные в параграфе 2.5, должностное лицо, надлежащим образом авторизованное договаривающимся правительством, должно немедленно в письменной форме проинформировать администрацию, указав, какие меры контроля были применены или какие шаги были предприняты, а также их причины. Договаривающееся правительство, применяющее меры контроля или предпринимающее шаги, должно также уведомить признанную организацию в сфере безопасности, выдавшую свидетельство данному судну, а также Организацию, о том, когда были применены какие-либо из указанных меры контроля или предприняты данные шаги.
3.2 Если судну отказано в заходе в порт или если судно выдворено из порта, органы власти государства порта должны сообщить соответствующие факты органам власти государства последующих портов захода, если они известны, и другим соответствующим прибрежным государствам, принимая во внимание рекомендации, которые будут разработаны Организацией. Должны быть обеспечены конфиденциальность и защита данных уведомлений.
3.3 Отказ в заходе в порт на основании параграфов 2.4 и 2.5 или выдворение из порта на основании параграфов 1.1 - 1.3 применяются только в случае, если должностные лица, надлежащим образом авторизованные договаривающимся правительством, имеют четкие основания полагать, что судно представляет непосредственную угрозу безопасности или защите людей или судов или иного имущества и отсутствуют иные надлежащие средства для устранения данной угрозы.
3.4 Меры контроля, указанные в параграфе 1.3, и шаги, указанные в параграфе 2.5, должны предприниматься на основании настоящего правила только до тех пор, пока несоответствие, повлекшее применение мер контроля или шагов, не будет устранено к удовлетворению договаривающегося правительства, с учетом мер, предложенных судном или администрацией, при наличии таковых.
3.5 При осуществлении контроля в соответствии с параграфом 1 или шагов в соответствии с параграфом 2 договаривающиеся правительства:
.1 должны приложить все возможные усилия, чтобы избежать необоснованного задержания или промедления в отношении судна. Если вследствие принятых мер судно подверглось необоснованному задержанию или промедлению, оно должно иметь право на возмещение любых понесенных убытков или причиненного ущерба; а также
.2 не должно создаваться помех для необходимого доступа на судно в чрезвычайных ситуациях или по гуманитарным соображениям, а также в целях безопасности.
Правило 10
Требования к портовым средствам
1 Портовые средства должны соответствовать релевантным требованиям настоящей Главы и Части А Кодекса ISPS с учетом рекомендаций, предусмотренных в Части В настоящего Кодекса,.
2 Договаривающиеся правительства, имеющие на своей территории портовое средство или портовые средства, к которым применяется настоящее правило, должны обеспечить, чтобы:
.1 оценки безопасности портовых средств проводились, пересматривались и одобрялись в соответствии с положениями Части А Кодекса ISPS; и
.2 планы охраны портовых средств разрабатывались, пересматривались, одобрялись и осуществлялись в соответствии с положениями Части А Кодекса ISPS.
3 Договаривающиеся правительства должны установить меры, которые необходимо предусмотреть в плане охраны портовых средств для различных уровней охраны, включая случаи, когда требуется представление Декларации об охране, и сообщить о таких мерах.
Правило 11
Альтернативные соглашения о мерах безопасности
1 При имплементации положений настоящей Главы и Части А Кодекса ISPS договаривающиеся правительства вправе заключать в письменной форме двусторонние или многосторонние соглашения с другими договаривающимися правительствами об альтернативных мерах в сфере безопасности в отношении коротких международных рейсов на постоянных маршрутах между портовыми средствами, расположенными на их территориях.
2 Любое данное соглашение не должно снижать уровень охраны других судов или портовых средств, не подпадающих под действие соглашения.
3 Никакое судно, подпадающее под действие указанного соглашения, не должно осуществлять какую-либо деятельность судно-судно с любым судном, не подпадающим под действие соглашения.
4 Указанные соглашения должны периодически пересматриваться с учетом накопленного опыта, а также с учетом любых изменений в конкретных обстоятельствах или в оцененных угрозах безопасности судов, портовых средств или маршрутов, подпадающих под действие соглашения.
Правило 12
Аналогичные меры безопасности
1 Администрация вправе разрешить конкретному судну или группе судов, имеющих право плавать под его флагом, применять иные меры безопасности, аналогичные предусмотренным в настоящей Главе или Части А Кодекса ISPS, при условии, что данные меры безопасности являются по меньшей мере такими же эффективными, как и предусмотренные в настоящей Главе или Части А Кодекса ISPS. Администрация, разрешающая данные меры безопасности, должна сообщить подробные сведения о них Организации.
2 При имплементации настоящей Главы и Части А Кодекса ISPS договаривающееся правительство вправе разрешить конкретному портовому средству или группе портовых средств, расположенных на его территории, кроме тех, которые подпадают под действие соглашения, заключенного на основании правила 11, применять меры безопасности, аналогичные предусмотренным в настоящей Главе или Части А Кодекса ISPS, при условии, что данные меры безопасности являются по меньшей мере такими же эффективными, как и предусмотренные в настоящей Главе или Части А Кодекса ISPS. Договаривающееся правительство, разрешающее данные меры безопасности, должно сообщить подробные сведения о них Организации.
Правило 13
Предоставление информации
1 Не позднее 1 июля 2004 г. договаривающиеся правительства должны предоставить Организации и сделать доступной для компаний и судов следующую информацию:
.1 названия и контактную информацию своего национального органа или органов, ответственных за безопасность судов и портовых средств;
.2 участки их территории, на которые распространяется действие одобренных планов охраны портовых средств;
.3 имена и контактную информацию лиц, назначенных быть постоянно доступными для приема тревожных оповещений судно-берег, указанных в правиле 6.2.1, и для реагирования на них;
.4 имена и контактную информацию лиц, назначенных быть постоянно доступными для приема любых сообщений от договаривающихся правительств, осуществляющих меры по контролю и соответствию требованиям, указанные в правиле 9.3.1, и реагирования на них; а также
.5 имена и контактную информацию лиц, назначенных быть постоянно доступными для предоставления консультаций или оказания содействия судам, которым суда могут сообщать о любых опасениях в отношении безопасности, указанных в правиле 7.2, а впоследствии обновлять данную информацию по мере происходящих изменений. Организация должна рассылать данные сведения другим договаривающимся правительствам в целях информирования их должностных лиц.
2 Не позднее 1 июля 2004 г. договаривающиеся правительства должны сообщить Организации наименования и контактную информацию о каких-либо признанных организациях в сфере безопасности, авторизованных действовать от их имени, вместе с подробными сведениями о конкретных обязанностях таких организаций и условиях делегирования полномочий данным признанным организациям. Указанная информация должна обновляться по мере происходящих изменений. Организация должна рассылать данные сведения другим договаривающимся правительствам в целях информирования их должностных лиц.
3 Не позднее 1 июля 2004 г. договаривающиеся правительства должны представить Организации перечень одобренных планов охраны портовых средств для портовых средств, расположенных на их территории, вместе с указанием местоположения участка или участков, на которые распространяется действие каждого одобренного плана охраны портового средства, и соответствующей датой его одобрения, а впоследствии должны предоставлять информацию, когда происходят какие-либо из следующих изменений:
.1 изменения в отношении участка или участков, на которые распространяется действие одобренного плана охраны портового средства, которые будут внесены или уже внесены в план. В данных случаях предоставляемая информация должна указывать изменения местоположения участка или участков, на которые распространяется действие плана, и дату, на которую данные изменения должны быть внесены или были внесены;
.2 одобренный план охраны портового средства, ранее включенный в перечень, представленный в Организацию, который должен быть отменен или был отменен. В данных случаях предоставленная информация должна указывать дату, на которую отмена вступает в силу или вступила в силу. В данных случаях Организация должна быть уведомлена, как только это становится практически осуществимым; а также
.3 дополнения должны быть внесены в перечень одобренных планов охраны портовых средств. В данных случаях предоставленная информация должна указывать местоположение участка или участков, на которые распространяется действие плана, и дату их одобрения.
4 После 1 июля 2004 г. с интервалами, равными пяти годам, договаривающиеся правительства должны предоставлять Организации пересмотренный и обновленный перечень всех одобренных планов охраны портовых средств для портовых средств, расположенных на их территории, вместе указанием местоположения участка или участков, на которые распространяется действие каждого одобренного плана охраны портовых средств, и соответствующей даты одобрения (а также даты одобрения любых поправок к нему), который упразднит и заменит всю информацию, предоставленную Организации на основании параграфа 3, за предшествующие пять лет.
5 Договаривающиеся правительства должны предоставлять Организации информацию о заключении соглашения на основании правила 11. Предоставляемая информация должна включать:
.1 названия договаривающихся правительств, заключивших соглашение;
.2 портовые средства и постоянные маршруты, подпадающие под действие соглашения;
.3 периодичность пересмотра соглашения;
.4 дату вступления в силу соглашения; а также
.5 информацию обо всех консультациях, проведенных с другими договаривающимися правительствами;
а впоследствии договаривающиеся правительства должны предоставлять Организации, как только это становится практически осуществимо, информацию об изменении или прекращении соглашения.
6 Любое договаривающееся правительство, разрешающее на основании положений правила 12 какие-либо аналогичные меры безопасности в отношении судна, имеющего право плавать под его флагом, или в отношении портового средства, расположенного на его территории, должно предоставлять Организации подробные сведения о данных мерах.
7 Организация должна предоставлять в распоряжение других договаривающихся правительств информацию, полученную на основании параграфа 3, по их запросу."
<< Статья 15. Вступление в силу |
Приложение II >> Приложение II |
|
Содержание Регламент Европейского Парламента и Совета Европейского Союза от 31 марта 2004 г. 725/2004 о повышении безопасности судов... |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.