Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Приложение III
Процедуры для проведения инспекций во время регулярных рейсов
(как указано в Статье 5)
При проведении инспекций во время выполнения регулярных рейсов должно проверяться следующее:
1. Информация о пассажирах
Что число пассажиров, для которого сертифицированы паром типа ро-ро или высокоскоростное пассажирское судно ("судно"), не превышено и что регистрация информации о пассажирах соответствует требованиям Директивы 98/41/ЕС Совета ЕС*(11). Каким образом информация об общем числе пассажиров доводится до сведения капитана и, если это применимо, каким образом пассажиры, совершающие рейс туда и обратно без высадки на берег, включаются в общее число на обратном рейсе.
2. Информация о загрузке и остойчивости
Чтобы, когда это применимо, были установлены и использовались надежные осадкомеры. Чтобы были приняты меры для обеспечения того, чтобы судно не было перегружено и чтобы соответствующая грузовая линия деления судна на отсеки не была ниже уровня воды. Чтобы оценка загрузки и остойчивости проводилась согласно требованиям. Чтобы предметы, автомобили и другие грузы взвешивались, когда это требуется, и цифры передавались на судно для использования при оценке загрузки и остойчивости. Чтобы планы по предотвращению вреда находились постоянно в открытом доступе и чтобы брошюры, содержащие информацию о предотвращении вреда, предоставлялись всем офицерам судна.
3. Безопасность для моря
Чтобы процедура для обеспечения безопасности судна для моря выполнялась до отхода от пристани. Процедура должна включать процедуру положительного донесения о том, что все водонепроницаемые лацпорты и брызгонепроницаемые двери закрыты. Что все двери палубы для автомобилей закрыты до отхода судна от пристани или остаются открытыми только так долго, чтобы дать возможность закрыть носовой визор, процесс закрытия носовых, кормовых и бортовых дверей, а также положение сигнальных индикаторов и видеонаблюдение отражают их статус на навигационной панели. Любые неполадки с функционированием сигнальных индикаторов, в частности, запоров на дверях, должны быть установлены и о них должно поступить сообщение.
4. Инструктаж по безопасности
Чтобы стандартный инструктаж по безопасности и размещение инструкций и руководств по процедурам в чрезвычайных ситуациях осуществлялась на соответствующем языке или языках. Чтобы стандартный инструктаж по безопасности проводился в начале рейса и был слышен во всех общественных местах, включая открытые палубы, куда имеют доступ пассажиры.
5. Записи в бортовом журнале
Что бортовой журнала проверен, чтобы удостовериться, что делаются записи в отношении закрытия носовых, кормовых и других водонепроницаемых и брызгонепроницаемых дверей, учений по закрытию водонепроницаемых дверей между отсеками, испытанию рулевого управления и т. д. Также чтобы фиксировались осадка, высота надводного борта и остойчивость и общий рабочий язык для экипажа.
6. Опасные грузы
Чтобы любые опасные или загрязняющие грузы перевозились в соответствии с соответствующими правилами и чтобы, в частности, декларация об опасных и загрязняющих грузах предоставлялась вместе с грузовым манифестом или с планом размещения груза, показывающим их размещение на борту, чтобы перевозка именно этого груза была разрешена на пассажирских судах и чтобы опасные и загрязняющие грузы были надлежащим образом помечены, маркированы, складированы, надежно закреплены и изолированы.
Чтобы автомашины, перевозящие опасные и загрязняющие грузы, были снабжены пояснительными надписями и были закреплены. Чтобы при перевозке опасных и загрязняющих грузов на берегу была доступна копия соответствующего грузового манифеста или плана размещения груза. Чтобы капитану были известны требования об уведомлении в соответствии с Директивой 2002/59/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС*(12) и инструкции по процедурам, которым необходимо следовать в чрезвычайных ситуациях, и оказание первой помощи при авариях с вовлечением опасных грузов или загрязнителей морской среды. Чтобы средства вентиляции автомобильных палуб функционировали постоянно, усиливаясь, когда работают двигатели автомобилей, а также чтобы существовал какой-либо индикатор на мостике, показывающий, что вентиляция автомобильной палубы функционирует.
7. Крепление грузовых автомобилей
Каким образом закреплены грузовые автомобили, к примеру, блокировкой, либо индивидуальными найтовами. Имеются ли в наличии достаточно надежные точки крепления. Способы крепления грузовых автомобилей при неблагоприятных метеоусловиях или при их ожидании. Способы крепления автобусов и мотоциклов, при их наличии. Чтобы на судне имелось руководство по креплению грузов.
8. Автомобильные палубы
Осматриваются ли постоянно помещения специальной категории и грузовые помещения паромов ро-ро или контролируются системой видеонаблюдения таким образом, чтобы движение автомобилей при неблагоприятных погодных условиях и самовольное проникновение пассажиров могли быть замечены. Чтобы пожарные двери и выходы оставались закрытыми и чтобы были размещены извещения для пассажиров о том, что запрещено проходить на автомобильные палубы, пока судно находится в море.
9. Закрытие водонепроницаемых дверей
Чтобы соблюдалась политика, установленная в инструкциях по эксплуатации водонепроницаемых дверей между отсеками. Чтобы проводились необходимые учения. Чтобы управление водонепроницаемыми дверьми с мостика оставалось, когда это возможно, недистанционным. Чтобы двери оставались закрытыми в условиях ограниченной видимости и в любых опасных ситуациях. Чтобы экипаж был проинструктирован, как правильно обращаться с дверьми, и был ознакомлен с опасностями, возникающими при их неправильной эксплуатации.
10. Пожарные дозоры
Чтобы эффективное патрулирование совершалось таким образом, чтобы любое возгорание могло быть немедленно обнаружено. Оно должно включать помещения специальной категории, в которых не установлена стационарная система обнаружения и сигнализации о пожаре. Данные помещения могут патрулироваться, как установлено в пункте 8.
11. Общение в чрезвычайных ситуациях
Чтобы достаточное количество членов экипажа в соответствии с судовым расписанием помогало пассажирам в чрезвычайной ситуации и чтобы они были легко опознаваемы и были способны общаться с пассажирами в чрезвычайных ситуациях, учитывая подходящие и соответствующие сочетания любых из следующих факторов:
(а) язык или языки, соответствующие основным национальностям пассажиров, перевозимых в данном рейсе;
(b) вероятность того, что способность использования элементарных английских фраз для основных инструкций может обеспечить средство общения с пассажирами при необходимости оказания помощи, если пассажир и член экипажа не говорят на одном языке;
(c) вероятная необходимость общаться во время чрезвычайной ситуации с использованием других средств (т. е. демонстрации, жестами или обращая внимание на расположение инструкций, пунктов сбора, спасательных средств или путей эвакуации, когда речевое общение невозможно);
(d) предоставлены ли полные инструкции по безопасности пассажирам на их родном языке или языках;
(e) языки, на которых объявления о чрезвычайной ситуации могут передаваться во время чрезвычайной ситуации или учебной тревоги в целях сообщения критичных ориентировочных указаний пассажирам и облегчения членам экипажа оказания помощи пассажирам.
12. Общий рабочий язык между членами экипажа
Что рабочий язык установлен для обеспечения эффективного исполнения обязанностей членами экипажа в отношении вопросов безопасности и что указанный рабочий язык зафиксирован в судовом журнале.
13. Аварийно-спасательное оборудование
Чтобы спасательные и противопожарные средства, включая пожарные двери и другие предметы конструкционной пожарной защиты, которые могут быть легко проинспектированы, поддерживались в рабочем состоянии. Чтобы планы борьбы с пожаром постоянно находились в открытом доступе или чтобы брошюры, содержащие аналогичную информацию, были предоставлены офицерам судна. Чтобы складирование спасательных жилетов осуществлялось надлежащим образом и чтобы складирование детских спасательных жилетов легко идентифицировалось. Чтобы погрузка автомобилей не препятствовала функционированию управления противопожарной защитой, аварийными выключателями, управления штормовыми клапанами и т. д., которые могут быть расположены на автомобильных палубах.
14. Навигационное оборудование и оборудование для радиосвязи
Чтобы навигационное оборудование и оборудование для радиосвязи, включая аварийные радиобуи-указатели местоположения (EPIRB), были в рабочем состоянии.
15. Дополнительное аварийное освещение
Чтобы было установлено дополнительное аварийное освещение, если это требуется правилами, и чтобы велись записи о неполадках.
16. Средства эвакуации
Чтобы средства эвакуации, включая запасные выходы, были обозначены в соответствии с применяемыми требованиями и были подсвечены от обоих источников электроэнергии, основного и аварийного. Что приняты меры для оставления свободными путей эвакуации при размещении автомобилей там, где пути эвакуации пересекают или проходят через автомобильные палубы. Чтобы выходы, в частности, выходы из магазинов беспошлинной торговли, если они заблокированы излишками товаров, были освобождены.
17. Чистота моторного отделения
Чтобы моторное отделение содержалось в чистоте с учетом процедур технического обслуживания.
18. Удаление отбросов
Чтобы способы обработки и удаления отбросов были удовлетворительными.
19. Плановое техническое обслуживание
Чтобы все компании имели постоянно действующие распоряжения с плановой системой технического обслуживания для всех отсеков, имеющих отношение к безопасности, включая носовой визор, кормовые ворота и бортовые порты вместе с их запорными устройствами, но также охватывающими обслуживание моторного отсека и спасательного оборудования. Чтобы существовали планы для периодической проверки всего оборудования, чтобы поддерживать стандарты безопасности на высочайшем уровне. Чтобы были разработаны процедуры для фиксирования неполадок и подтверждения, что они были должным образом устранены, так чтобы капитан и лицо на берегу, назначенное из управленческой структуры компании, были осведомлены о неполадках и были уведомлены об их устранении в течение установленного срока. Чтобы периодические проверки функционирования запорных устройств внутренних и внешних носовых ворот включали индикаторы, оборудование для видеонаблюдения и какие-либо водовыпускные отверстия в местах между носовым визором и внутренними воротами, особенно запорные механизмы с их гидравлическими системами.
20. Во время рейса
Во время рейса необходимо воспользоваться возможностью для проверки переполнения, включая наличие сидений и блокировку проходов, лестниц и аварийных выходов багажом и пассажирами, не нашедшими мест. Необходимо проверить, чтобы автомобильная палуба была освобождена от пассажиров до отхода судна и чтобы они не имели доступа к ней непосредственно до момента причаливания.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.