Ассамблея,
Ссылаясь на статью 15 j) Конвенции о Международной морской организации, касающуюся функций Ассамблеи в отношении правил и руководств, касающихся безопасности на море и предотвращения загрязнения моря с судов и борьбы с ним,
Ссылаясь также на то, что правило 11.2 Приложения II к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года, измененной Протоколом 1978 года к ней (Конвенция МАРПОЛ), призывает Организацию разработать руководство, на основе которого администрациями должны быть приняты соответствующие меры к судам иным, нежели танкеры-химовозы, перевозящие наливом вредные жидкие вещества, установленные в главе 17 Международного кодекса постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом, с целью сведения к минимуму неконтролируемого сброса таких веществ в море,
Ссылаясь далее на то, что резолюцией А.673(16) она приняла Руководство для перевозки и перегрузки ограниченных количеств опасных и вредных жидких веществ, перевозимых наливом на борту морских судов снабжения (Руководство ОКОВВ),
Признавая необходимость совершенствования положений Руководства ОКОВВ в свете развития шельфовой индустрии и опыта, накопленного в применении Руководства на практике,
Рассмотрев рекомендации, данные Комитетом по безопасности на море на его девяносто восьмой сессии и Комитетом по защите морской среды на его семьдесят первой сессии,
1 Принимает Кодекс по перевозке и перегрузке опасных и вредных жидких веществ, перевозимых наливом на морских судах снабжения (Химический кодекс МСС), изложенный в приложении к настоящей резолюции;
2 Предлагает правительствам предпринять действия по осуществлению Химического кодекса МСС начиная с 1 июля 2018 года;
3 Поручает Комитету по безопасности на море и Комитету по предотвращению загрязнения морской среды держать Химический кодекс МСС в поле зрения и вносить в него поправки по мере необходимости;
4 Отменяет резолюцию А.673(16).
Преамбула
1 Настоящий Кодекс разработан для проектирования, постройки и эксплуатации морских судов снабжения, перевозящих опасные и вредные жидкие вещества наливом с целью обслуживания и регулярного снабжения работающих на шельфе платформ, плавучих буровых установок и других установок для работы на шельфе, включая те, которые используются для разведки и добычи углеводородов с морского дна.
2 Настоящий Кодекс разработан в соответствии с требованиями, изложенными в правиле 11.2 Приложения II к МАРПОЛ, а также в признание необходимости в стандартах, предлагающих альтернативу Международному кодексу постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом (Кодексу МКХ) и Международному кодексу постройки и оборудования судов, перевозящих сжиженные газы наливом (Кодексу МКГ) для морских судов снабжения.
3 Основополагающим принципом настоящего Кодекса является применение стандартов, содержащихся в кодексах МКХ и МКГ, в практически оправданной и разумно осуществимой мере с учетом специфических проектных особенностей и эксплуатационных характеристик морских судов снабжения.
4 Руководство по проектированию и постройке морских судов снабжения 2006 года (резолюция MSC.235(82) с поправками) также применимо к морским судам снабжения, являющимся предметом настоящего Кодекса.
5 В настоящем Кодексе признается то обстоятельство, что технология нефтегазодобычи на морском шельфе является сложной и постоянно развивается, свидетельством чему является растущая потребность в таких специализированных судах, как суда для повышения производительности скважин. Для того чтобы соответствовать потребностям отрасли, Кодекс не должен оставаться статичным. По этой причине Кодекс будет периодически пересматриваться Организацией с учетом как опыта его применения, так и технического прогресса. На периодической основе будут рассылаться поправки к настоящему Кодексу, касающиеся положений по новым предложенным к перевозке грузам и выработке соответствующих положений.
Глава 1 - Общие положения
Целью является предоставление международного стандарта безопасной морской перевозки наливом химических грузов путем установления стандартов проектирования и конструкции судов, осуществляющих такие перевозки, а также стандартов оборудования с тем, чтобы свести к минимуму риски для судна, его экипажа и окружающей среды, с надлежащим учетом характера перевозимых продуктов, включая воспламеняемость, токсичность, удушающие свойства, коррозионные/едкие свойства и способностью вступать в реакции.
1.1 Применение
1.1.1 Настоящий Кодекс применяется к морским судам снабжения, занятым в перевозках продуктов, указанных в 1.1.9, вне зависимости от размеров судов или вида и продолжительности рейса.
1.1.2 Настоящий Кодекс следует применять также в тех случаях, когда указанные в 1.1.9 грузы составляют часть смесей либо используются на борту в технологических процессах с грузами, используемыми в целях разведки и разработки минеральных ресурсов морского дна с целью облегчения таких операций.
1.1.3 Если явным образом не указано иное, настоящий Кодекс применяется к морским судам снабжения (МСС), киль которых заложен либо которые находятся в такой стадии постройки, когда:
.1 начата постройка, отождествляемая с определенным судном; и
.2 начата сборка, включающая по меньшей мере 50 тонн или 1% расчетной массы всех корпусных конструкций, смотря по тому, что меньше, 1 июля 2018 года или после этой даты.
1.1.4 Существующим МСС, киль которых был заложен либо которые находились в подобной стадии постройки 19 апреля 1990 года или после этой даты, но до даты, указанной в 1.1.3, может быть разрешена перевозка продуктов, предназначенных для перевозки на судах типа 2 согласно Кодексу МКХ при условии, что суда отвечают настоящему Кодексу, за исключением положений по остойчивости в главе 2 настоящего Кодекса, а также при условии удовлетворения Администрации.
1.1.5 Вне зависимости от даты постройки судно, переоборудуемое для перевозки наливом жидкостей, являющихся предметом настоящего Кодекса, на дату, указанную в 1.1.3 или позднее, должно рассматриваться как судно, построенное на дату начала такого переоборудования. Морское судно снабжения, перевозящее груз, являющийся предметом настоящего Кодекса, и проходящее дооборудование с целью перевозки дополнительных грузов, являющихся предметом настоящего Кодекса, не должно рассматриваться как судно, прошедшее переоборудование.
1.1.6 Настоящий Кодекс применяется только к случаю перевозок наливом, включая передачу груза в систему удержания, являющуюся частью судна или остающуюся на судне, либо из этой системы.
1.1.7 В части требований, регулирующих перевозку опасных грузов и веществ-загрязнителей моря в упаковке, включая перевозку опасных грузов в съемных цистернах, см. Международный кодекс морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ).
1.1.8 Настоящий Кодекс применяется в дополнение к Руководству по проектированию и постройке морских судов снабжения 2006 года (резолюция MSC.235(82) с поправками). Если настоящим Кодексом предусматриваются альтернативные стандарты безопасности, должны быть применены стандарты, содержащиеся в настоящем Кодексе.
1.1.9 Продуктами, которые могут перевозиться в соответствии с настоящим Кодексом, являются:
.1 продукты, которые перечислены в главах 17 или 18 Кодекса МКХ и в действующей редакции циркуляра серии МЕРС.2/ (Временная категоризация жидких веществ в соответствии с Приложением II к Конвенции МАРПОЛ и с Кодексом МКХ) совместно с относящимися к ним ссылками на главы 15 и 19; либо
.2 буровые растворы на основе нефти/на основе воды, содержащие смеси продуктов, перечисленных в главах 17 и 19 Кодекса МКХ и в циркуляре серии МЕРС.2/; либо
.3 жидкая двуокись углерода (высокой чистоты и использованная, прошедшая доочистку) и жидкий азот; либо
.4 загрязненные загруженные обратно на судно продукты.
1.1.10 Для перевозки наливом предложенного продукта, не указанного в перечне в главах 17 или 18 Кодекса МКХ, Администрацией и администрациями портов, участвующих в такой перевозке, должны быть предписаны надлежащие предварительные условия перевозки с учетом критериев оценки опасности перевозимых наливом химических продуктов. Оценку опасности загрязнения такими продуктами и присвоение им категории загрязнения следует проводить с использованием процедуры, приведенной в правиле 6.3 Приложения II к МАРПОЛ. Организация должна быть извещена о предварительных условиях с целью оценки возможности включения продукта в Кодекс МКХ.
1.2 Определения
Если явным образом не предусмотрено иное, применяются следующие определения (в отдельных главах приведены также дополнительные определения):
1.2.1 Жилые помещения означает помещения, используемые в качестве общественных, коридоры, туалеты, каюты, служебные помещения, медицинские изоляторы, кинотеатры, игровые помещения и помещения для досуга, парикмахерские, буфетные без оборудования для приготовления пищи и подобные помещения.
1.2.2 Администрация означает правительство государства, под флагом которого судно имеет право плавать.
1.2.3 Ежегодная дата означает день и месяц каждого года, отвечающие дате истечения срока действия Свидетельства о пригодности.
1.2.4 Грузы, возвращенные обратно на судно, означает загрязненные жидкости наливом, принятые на борт на шельфе, для доставки на берег или на другое место на шельфе.
1.2.5 Добавки для смешивания означает небольшие количества жидких веществ, используемые для смешивания продуктов либо в ходе технологических процессов с грузами, которые используются в целях разведки и разработки минеральных ресурсов морского дна для облегчения таких операций.
1.2.6 Ширина (В) означает максимальную ширину судна, измеренную в средней части судна, до теоретической линии шпангоута для судов с металлической обшивкой и до наружной поверхности корпуса для судов с обшивкой, изготовленной из любого иного материала. Ширину судна (В) следует измерять в метрах.
1.2.7 Грузовая зона является такой частью морского судна снабжения, в которой:
.1 полагается присутствие вещества, характеризующегося только опасностью загрязнения, с температурой вспышки, превышающей 60°С, не определяемого как токсичное; грузовая зона включает грузовые танки, съемные цистерны, используемые в качестве палубных грузовых танков, сливные цистерны, помещения грузовых насосов, помещения для насосов, примыкающие к грузовым танкам, а также закрытые пространства, в которых располагаются содержащие груз трубопроводы. Районы на открытой палубе не считаются частью грузовой зоны;
.2 полагается присутствие вещества, представляющего угрозу для безопасности, с температурой вспышки, превышающей 60°С, не определяемого как токсичное; грузовая зона включает грузовые танки, съемные цистерны, используемые в качестве палубных грузовых танков, сливные цистерны, помещения грузовых насосов, помещения для насосов, примыкающие к грузовым танкам, помещения трюмов, в которых располагаются вкладные танки, коффердамы, отделяющие встроенные танки, закрытые пространства, в которых располагаются содержащие грузы трубопроводы, а также следующие районы палубы:
.1 в пределах 3 м от установленного на палубе грузового танка или от съемных цистерн, используемых в качестве палубных грузовых танков;
.2 районы открытой палубы либо частично закрытые помещения на палубе, расположенные в пределах 3 м от любых штатных сливных отверстий грузовых танков;
.3 районы открытой палубы над встроенными танками, не имеющими расположенных над ними коффердамов, плюс участки открытой палубы в пределах 3 м в продольном и поперечном направлениях от каждой из стенок танка;
.4 районы открытой палубы либо частично закрытые помещения на палубе, расположенные в пределах 3 м от клапана грузового манифольда, грузового клинкета, фланца грузового трубопровода, кроме участков в пределах 3-метровой зоны, отделенных ограничивающей переборкой на минимальную высоту, как указано в 1.2.7.2.6;
.5 районы открытой палубы либо частично закрытые помещения на палубе, расположенные над любым выпускным отверстием газоотвода из грузовых танков и поблизости от такого отверстия, предназначенного для выхода значительных объемов паровой смеси в ходе заполнения груза, ограничиваемые вертикальной цилиндрической зоной неограниченной высоты с радиусом 3 м с центром в выпускном отверстии и полусферой радиусом 3 м под отверстием;
.6 районы открытой палубы в пределах ограничивающих разлив комингсов вокруг клапанов грузового манифольда и в пределах 3 м вне этих комингсов до высоты 2,4 м над палубой; и
.7 отсеки для хранения грузовых шлангов;
.3 полагается присутствие вещества с температурой вспышки, не превышающей 60°С, либо определяемого как токсичное (либо выделяющего токсичные пары); грузовая зона включает грузовые танки, съемные цистерны, используемые в качестве палубных грузовых танков, сливные цистерны, помещения грузовых насосов, помещения для насосов, примыкающие к грузовым танкам, помещения трюмов, в которых располагаются вкладные танки, коффердамы, отделяющие встроенные танки, закрытые пространства, в которых располагаются содержащие грузы трубопроводы, а также следующие районы палубы:
.1 в пределах 3 м от установленного на палубе грузового танка или от съемных цистерн, используемых в качестве палубных грузовых танков;
.2 районы открытой палубы либо частично закрытые помещения на палубе, расположенные в пределах 4,5 м от выпускного отверстия для газа или паров, от клапана грузового манифольда, грузового клинкета, фланца грузового трубопровода, от выпускных отверстий грузовых насосных отделений и отверстий грузовых танков, служащих для сброса давления, предназначенных для выхода незначительных объемов газа или смесей паров вследствие колебаний температуры;
.3 районы открытой палубы либо частично закрытые помещения на палубе, расположенные над любым выпускным отверстием газоотвода из грузовых танков и поблизости от такого отверстия, предназначенного для выхода значительных объемов газа или паровой смеси в ходе заполнения грузом, ограничиваемые вертикальной цилиндрической зоной неограниченной высоты с радиусом 10 м с центром в выпускном отверстии и полусферой радиусом 10 м под отверстием;
.4 районы открытой палубы либо частично закрытые помещения на палубе, расположенные в пределах 3 м от входов в грузовые насосные отделения, впускных вентиляционных отверстий грузовых насосных отделений, ведущих в коффердамы отверстий;
.5 районы открытой палубы в пределах комингсов, ограничивающих разлив вокруг клапанов грузового манифольда, и в пределах 3 м за пределами этих комингсов до высоты 2,4 м над палубой;
.6 отсеки для хранения грузовых шлангов; и
.7 в пределах мест размещения грузовых шлангов.
1.2.8 Пост управления грузовыми операциями означает место, где находится персонал в ходе выполнения операций по передаче груза с целью управления или контроля погрузки или выгрузки грузов.
1.2.9 Грузовое насосное отделение означает помещение, где находятся насосы и их принадлежности для обработки грузов, являющихся предметом настоящего Кодекса.
1.2.10 Коффердам означает пространство, разделяющее две соседние стальные переборки или палубы. Оно может быть пустым отсеком или помещением для балласта.
1.2.11 Посты управления означает такие помещения, в которых расположены судовое радиооборудование, или главное навигационное оборудование, или аварийный источник энергии, либо в которых сосредоточены средства сигнализации обнаружения пожара, либо средства управления оборудованием пожаротушения. Сюда не относятся специальные средства управления оборудованием пожаротушения, которые наиболее целесообразным способом могут быть расположены в грузовой зоне.
1.2.12 Конверсия означает эксплуатацию судна в режиме, не являющемся для него основным режимом, когда оно дооборудовано для эксплуатации в качестве морского судна снабжения. Суда специального назначения (эксплуатируемые в соответствии с Кодексом ССН), исполняющие функции, связанные со снабжением, не расцениваются как "суда, эксплуатируемые в режиме, не являющемся основным".
1.2.13 Опасные химические грузы означает любые жидкие химические грузы, определяемые как представляющие угрозу для безопасности на основе критериев безопасности для включения продуктов в главу 17 Кодекса МКХ.
1.2.14 Опасные грузы означает вещества, материалы и изделия, регулируемые МКМПОГ.
1.2.15 Дедвейт означает разность в метрических тоннах между водоизмещением морского судна снабжения в воде плотностью 1,025 при ватерлинии судна в грузу, соответствующей назначенному летнему надводному борту, и водоизмещением судна порожнем.
1.2.16 Оборудование насыщения палубы означает съемные цистерны, трубопроводы, оборудование, технологическое оборудование и посты управления, установленные на судне стационарным образом и используемые при эксплуатации судна.
1.2.17 Плотность означает отношение массы к объему продукта, выраженное в размерности килограммов на кубический метр. Применяется к жидкостям, газам и парам.
1.2.18 Температура вспышки означает температуру в градусах Цельсия, при которой продукт выделяет достаточное для воспламенения количество горючих паров. Значения, приведенные в Кодексе, определены при "испытании в закрытом сосуде", проведенном с помощью одобренного прибора для определения температуры вспышки.
1.2.19 Опасное вещество означает либо любое из веществ, перечисленных в главе 17 Международного кодекса по химовозам, либо вещество, характеризующееся опасностью большей, чем какой-либо из минимальных критериев опасности, приведенных в одобренном Организацией перечне критериев для оценки опасности жидких химических перевозимых наливом грузов.
1.2.20 Трюмное помещение означает помещение, ограниченное конструкциями корпуса, в котором располагается вкладной грузовой танк.
1.2.21 Площадка для укладки грузовых шлангов означает участок главной палубы, кроме участков в отсеках для хранения грузовых шлангов, где в ходе передачи груза размещаются грузовые шланги с веществами, температура вспышки которых не превышает 60°С, и/или которые определены как токсичные.
1.2.22 Независимый(ая) означает, что, например, трубопровод или вентиляционная система никоим образом не имеет соединения с другой системой и что возможностей соединения с другими системами не предусматривается.
1.2.23 Международный кодекс по химовозам (Кодекс МКХ) означает Международный кодекс постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом (резолюции MSC.4(48) и MEPC.19(22) с поправками).
1.2.24 Международный кодекс по газовозам (Кодекс МКГ) означает Международный кодекс постройки и оборудования судов, перевозящих сжиженные газы наливом (резолюция MSC.5(48) с поправками).
1.2.25 МКМПОГ означает Международный кодекс морской перевозки опасных грузов (резолюция MSC.122(75) с поправками).
1.2.26 Длина (L) означает 96% полной длины по ватерлинии на уровне, соответствующем 85% наименьшей теоретической высоты борта, измеренной от верхней кромки киля, или длину от передней кромки форштевня до оси баллера руля по той же ватерлинии, если эта длина больше. На судах, спроектированных с килем, не являющимся горизонтальным, ватерлинию, по которой измеряется эта длина, следует принимать параллельной конструктивной ватерлинии. Длина (L) измеряется в метрах.
1.2.27 Водоизмещение порожнем означает водоизмещение морского судна снабжения в метрических тоннах без груза, топлива, смазочного масла, балластной воды, пресной воды, котельной воды в цистернах, расходных запасов, без экипажа и его имущества.
1.2.28 Машинные помещения категории А означает такие помещения и ведущие в них шахты, в которых размещены:
.1 двигатели внутреннего сгорания, используемые как главная двигательная установка;
.2 двигатели внутреннего сгорания, используемые в ином, нежели главная двигательная установка, качестве, если их суммарная выходная мощность составляет не менее 375 кВт; либо
.3 любой работающий на жидком топливе котел или иное, нежели котлы, оборудование, работающее на жидком топливе, такое как генераторы инертного газа, инсинераторы и т. д.
1.2.29 Машинные помещения означает машинные помещения категории А и другие помещения, в которых расположены главные механизмы, котлы, установки жидкого топлива, паровые машины и двигатели внутреннего сгорания, электрогенераторы и ответственные электрические механизмы, посты приема топлива, механизмы холодильных установок, успокоителей качки, систем вентиляции и кондиционирования воздуха и другие подобные помещения, а также шахты, ведущие в такие помещения.
1.2.30 Конвенция МАРПОЛ означает Международную конвенцию по предотвращению загрязнения с судов 1973 года, измененную Протоколом 1978 года к ней, с поправками.
1.2.31 Вредное жидкое вещество означает любое вещество, указанное в колонке категории загрязнителя в главах 17 или 18 Международного кодекса по химовозам или в действующем циркуляре серии МЕРС.2, либо прошедшее временную оценку вещество согласно требованиям правила 6.3 Приложения II к Конвенции МАРПОЛ как входящее в категории X, Y или Z.
1.2.32 Перегружаемая в открытом море съемная цистерна означает съемную цистерну, специально предназначенную для многократного использования при перевозке опасных грузов на установки нефтегазодобычи на морском шельфе, с таких установок и между ними. Перегружаемая в открытом море съемная цистерна спроектирована и изготовлена в соответствии с Руководством по одобрению контейнеров, перегружаемых в открытом море (MSC/Circ.860).
1.2.33 Морскими судами снабжения (МСС) являются:
.1 многоцелевые суда, которые заняты главным образом в перевозках запасов, материалов и оборудования на плавучие буровые установки и с таких установок, стационарных и плавучих платформ и других подобных морских сооружений; или
.2 многоцелевые суда, включая суда для увеличения производительности скважин, но исключая плавучие буровые установки, краново-монтажные суда, баржи для укладки подводных трубопроводов и плавучие гостиницы, которые иным образом заняты, в основном, обеспечением работы морских установок на морском шельфе.
1.2.34 Установка жидкого топлива означает оборудование, используемое для подготовки жидкого топлива перед подачей его в котел, работающий на жидком топливе, или оборудование, используемое для подготовки подогретого топлива перед подачей его в двигатель внутреннего сгорания, и включает все нагнетательные топливные насосы, фильтры и подогреватели, подготавливающие топливо под манометрическим давлением более 0,18 МПа.
1.2.35 Открытая палуба определяется как открытое или полузакрытое пространство или помещение на грузовой палубе или площадь внутри обнесенного грузового участка. Полузакрытыми помещениями являются помещения, которые:
.1 открыты по обоим концам; или
.2 открыты с одного конца и обладают достаточной естественной вентиляцией, являющейся действенной вдоль всей их длины и осуществляемой посредством стационарных отверстий, расположенных на боковой обшивке или на подволоке, либо сверху, при этом совокупная площадь отверстий составляет по меньшей мере 10% общей площади боковых сторон помещения.
1.2.36 Организация означает Международную морскую организацию (ИМО).
1.2.37 Проницаемость помещения означает отношение объема помещения, рассматриваемого как заполненный водой объем, к полному объему данного помещения.
1.2.38 Вещество, характеризующееся только опасностью загрязнения, означает вещество, в столбце d рубрики которого в главе 17 Кодекса МКХ приведено только описание "Р".
1.2.39 Администрация порта означает соответствующие власти страны порта, где осуществляется погрузка или разгрузка судна.
1.2.40 Съемная цистерна означает цистерну для мультимодальных перевозок, используемую для перевозок опасных грузов.
1.2.41 Туннель гребного вала означает туннель или помещение, в котором осуществляется механическая передача мощности на движительный комплекс.
1.2.42 Общественными помещениями являются части жилых помещений, используемые в качестве залов, столовых, салонов, и другие ограниченные стационарными конструкциями подобные помещения.
1.2.43 Насосное отделение означает помещение, расположенное в грузовой зоне, в котором размещены насосы и их принадлежности для перекачки балласта и жидкого топлива.
1.2.44 Признанные стандарты означает применимые международные или национальные стандарты, приемлемые для Администрации, либо установленные и поддерживаемые организацией стандарты, которые отвечают принятым Организацией стандартам и которые признаны Администрацией.
1.2.45 Вещество, представляющее угрозу для безопасности, означает вещество, в столбце d рубрики которого в главе 17 Кодекса МКХ приведено описание "S" или "S/P".
1.2.46 Отдельный(ая) означает, что, например, система грузовых трубопроводов или грузовая газоотводная система не соединены с другой системой грузовых трубопроводов или грузовой газоотводной системой.
1.2.47 Служебные помещения означает помещения, используемые в качестве камбузов, буфетных с оборудованием для приготовления горячей пищи, шкафы, почтовые отделения, кладовые ценностей, прочие кладовые, мастерские, кроме являющихся частью машинных помещений, и иные подобные помещения, а также шахты, ведущие в такие помещения.
1.2.48 Конвенция СОЛАС означает Международную конвенцию по охране человеческой жизни на море 1974 года с поправками.
1.2.49 Подпалубный проход для доступа означает проход, предусмотренный под палубой в грузовой зоне, не являющийся частью грузовой зоны, обеспечивающий доступ к таким ключевым для эксплуатации судна участкам, как помещения подруливающих устройств, машинное помещение главных двигателей, румпельное отделение. Подпалубный проход для доступа может быть использован для прокладки трубопроводов, не предназначенных для груза, и кабельных трасс.
1.2.50 Давление паров означает давление равновесия насыщенных паров над жидкостью, выраженное в паскалях (Па), при определенной температуре.
1.2.51 Пустое помещение означает закрытое помещение в грузовой зоне, внешнее по отношению к грузовому танку, не являющееся трюмным помещением, отсеком для балласта, топливной цистерной, грузовым насосным отделением, насосным отделением или каким-либо помещением, обычно используемым персоналом.
1.2.52 Судно для повышения производительности скважин означает морское судно снабжения со специальным оборудованием и производственным персоналом, которое доставляет продукты непосредственно в устье скважины и осуществляет его обслуживание.
1.3 Равноценные замены
1.3.1 Если настоящим Кодексом требуется применение на МСС или наличие на его борту определенных оборудования, материала, устройства, прибора, изделия или типа оборудования, либо исполнение какой-либо меры, либо соблюдение какой-либо процедуры или порядка действий, Администрация может разрешить применение на этом судне или наличие на его борту любых других оборудования, материала, устройства, прибора, изделия или типа оборудования, либо исполнение какой-либо иной меры, либо соблюдение какой-либо иной процедуры или порядка действий, если она, вследствие результатов их испытаний или по иным основаниям, убеждена в том, что такие оборудование, материал, устройство, прибор, изделие или тип оборудования, либо исполнение какой-либо меры, либо соблюдение какой-либо процедуры или порядка действий по меньшей мере настолько же эффективны, насколько это требуется настоящим Кодексом.
Вместе с тем, Администрация может не разрешить использование методов или процедур эксплуатации в качестве альтернативы определенным оборудованию, материалу, устройству, прибору, изделию или типу вышеуказанного, предписанным настоящим Кодексом, если такая замена не разрешена конкретно настоящим Кодексом.
1.3.2 Когда Администрация предоставляет такое разрешение, она должна направить в Организацию сведения о любых оборудовании, материале, устройстве, приборе, изделии или типе оборудования, либо о мере, процедуре или порядке действий, либо о новой конструкции или модели, подлежащей замене впоследствии, совместно с содержащим представленные доказательства отчетом с тем, чтобы Организация могла распространить эти сведения другим сторонам конвенций СОЛАС или МАРПОЛ для сведения их должностных лиц.
1.4 Освидетельствования и выдача свидетельств
1.4.1 По завершении первоначального освидетельствования МСС с удовлетворительным результатом Администрация либо уполномоченная ею надлежащим образом организация должна оформить свидетельство, форма которого приведена в добавлении 1, соответствующим образом подтвержденное с целью удостоверения соответствия положениям настоящего Кодекса. Если используется не английский, французский или испанский языки, текст должен включать перевод на один из этих языков. В свидетельстве следует указать грузы, являющиеся предметом регулирования настоящим Кодексом и разрешенные к перевозке на данном судне с указанием любых соответствующих условий перевозки, также должен быть указан срок действия свидетельства, не превышающий пяти лет.
1.4.2 Свидетельство, выданное в соответствии с настоящим Кодексом, имеет ту же силу и получает такое же признание, как и свидетельство, выданное в соответствии с правилом 7 Приложения II к Конвенции МАРПОЛ и правилами VII/10 и VII/13 Конвенции СОЛАС с поправками.
1.4.3 Действительность свидетельства, упомянутая в 1.4.1, должна быть подтверждена освидетельствованиями для возобновления свидетельств, промежуточными, ежегодными и дополнительными освидетельствованиями, требуемыми Кодекcом# МКХ, Кодексом МКГ и Приложением II к Конвенции МАРПОЛ.
Глава 2 - Живучесть судна и расположение грузовых танков
Целью является обеспечение размещения грузовых танков в защищенном(ых) районе(ах) в случае незначительных повреждений корпуса, а также обеспечение выживания судна в расчетных условиях затопления.
2.1 Общие положения
2.1.1 МСС, являющиеся предметом настоящего Кодекса, должны выдерживать обычные последствия затопления, вызванного расчетным повреждением корпуса вследствие известного внешнего воздействия. Кроме того, для обеспечения безопасности судна и окружающей среды грузовым танкам должна быть обеспечена защита от разрушения при получении судном незначительных повреждений вследствие, к примеру, контакта с причалом или установкой на шельфе, а с учетом мер по защите от повреждений вследствие столкновения или посадки на мель - путем расположения этих танков на определенном минимальном расстоянии от наружной обшивки судна. Как расчетное повреждение, так и расстояние грузовых танков от наружной обшивки должны зависеть от степени опасности, которую представляют собой перевозимые продукты.
2.1.2 Стандарты для расчета в настоящей главе должны применяться в соответствии с типом судна, требуемым для грузов, содержащих смеси и отдельные продукты, указанные в главе 17 Кодекса МКХ и в действующей редакции циркуляра серии МЕРС.2.
2.1.3 При проектировании МСС, являющихся предметом настоящего Кодекса, ограничений на вместимость грузовых танков не предусматривается; вместе с тем, требования настоящей главы будут применяться соответственно типам судов, классифицированных в Кодексе МКХ, и количеству продуктов, перевозимых в каждом отдельном рейсе.
2.1.4 Если судно предназначено для перевозки более чем одного продукта из перечисленных в главе 17 Кодекса МКХ и в действующей редакции циркуляра серии МЕРС.2, стандарт повреждения должен отвечать тому продукту, для которого предусмотрены наиболее жесткие требования к типу судна. Однако положения по размещению отдельных грузовых танков следует применять только на основе типов судов, относящихся к соответствующим продуктам, сертифицированным для перевозки.
2.1.5 Если явным образом не предусмотрено иное, к судам, являющимся предметом настоящего Кодекса, должны применяться относящиеся к грузовым судам положения частей B, B-1, B-2 и B-4 главы II-1 Конвенции СОЛАС, за исключением правил II-1/6 - II-1/7-3 Конвенции СОЛАС.
2.2 Надводный борт и остойчивость в неповрежденном состоянии
2.2.1 МСС, являющимся предметом настоящего Кодекса, может быть назначен минимальный надводный борт, разрешенный имеющей силу Международной конвенцией о грузовой марке.
2.2.2 Остойчивость судна в неповрежденном состоянии для всех вариантов мореходного состояния должна отвечать Международному кодексу остойчивости судов в неповрежденном состоянии 2008 года (резолюция MSC.267(85)) с поправками.
2.2.3 Твердый балласт обычно не следует использовать в отсеках двойного дна в грузовой зоне. Вместе с тем, если по соображениям остойчивости размещение твердого балласта в таких отсеках является неизбежным, его расположение должно быть определено с учетом необходимости обеспечения того, чтобы ударные нагрузки, обусловленные повреждением днища, не передавались непосредственно на конструкции грузовых танков.
2.2.4 Капитану судна должен быть предоставлен буклет с информацией о загрузке и остойчивости. Этот буклет должен приводить детали типовых условий эксплуатации в грузу и балласте, положения по оценке иных условий загрузки, а также сводку сведений о живучести судна. Кроме того, в буклет следует включить в достаточном объеме сведения, позволяющие капитану проводить погрузку судна и управлять им безопасным образом, обеспечивающим его мореходность. Все мСс валовой вместимостью 500 и более должны соответствовать правилу II-1/5-1 Конвенции СОЛАС.
2.2.5 МСС, являющиеся предметом 2.6.1, и суда длиной 80 м и более, являющиеся предметом 2.6.2, должны быть оборудованы прибором контроля остойчивости 1, способным осуществлять проверку соблюдения положений по остойчивости в неповрежденном и поврежденном состояниях и одобренным Администрацией с учетом стандартов качества, рекомендованных Организацией 2.
2.3 Не предназначенные для сброса груза отверстия для сброса, расположенные ниже палубы надводного борта
2.3.1 Установка клапанов в отливных отверстиях, не предназначенных для сброса груза, проходящих через обшивку из помещений, расположенных ниже палубы надводного борта, или из надстроек и рубок на палубе надводного борта, оборудованных непроницаемыми при воздействии моря дверями, и управление этими клапанами должны отвечать требованиям применимых правил действующей Международной конвенции о грузовой марке, однако выбор клапанов следует ограничить:
.1 одним автоматическим невозвратным клапаном со средствами принудительного перекрытия, расположенными выше палубы надводного борта; или
.2 если расстояние по вертикали от летней грузовой ватерлинии до бортового конца отливной трубы превышает 0,01 L - двумя автоматическими невозвратными клапанами без средств принудительного перекрытия при условии, что в условиях эксплуатации клапан у борта всегда доступен для осмотра.
2.3.2 Для целей настоящей главы термины "летняя грузовая ватерлиния" и "палуба надводного борта" имеют те же значения, которые определены в действующей Международной конвенции о грузовой марке.
2.4 Условия загрузки
На основе информации о загрузке, представленной Администрации и включающей все ожидаемые условия загрузки и изменения осадки и дифферента судна для грузов, на перевозку которых сертифицировано судно, должна быть осуществлена оценка живучести судна при получении повреждения. Для целей настоящего Кодекса нет необходимости рассматривать условия загрузки для случая, когда морское судно снабжения перевозит грузы, не являющиеся предметом настоящего Кодекса, либо перевозит только остатки таких продуктов.
2.5 Допущения о затоплении
2.5.1 Положения 2.8 должны быть подтверждены при помощи расчетов, учитывающих проектные характеристики судна; устройство, форму и содержимое поврежденных отсеков; распределение, относительные плотности и влияние свободных поверхностей жидкостей; а также осадку и дифферент для всех условий загрузки.
2.5.2 Значения проницаемости помещений, для которых сделано допущение об их повреждении, следует принимать, как указано ниже:
Помещения |
Проницаемость |
Предназначенные для запасов |
0,60 |
Жилые |
0,95 |
Занятые механизмами |
0,85 |
Пустые |
0,95 |
Предназначенные для расходуемых жидкостей |
0 - 0,95* |
Предназначенные для иных жидкостей |
0 - 0,95* |
Предназначенные для сухих грузов |
0,95 |
------------------------------
* Значения проницаемости частично заполненных танков следует принимать сообразно количеству перевозимых в них жидкостей.
------------------------------
2.5.3 Всякий раз, когда повреждение распространяется на танк, содержащий жидкости, надлежит сделать допущение о том, что все его содержимое утеряно из отсека и замещено соленой водой до окончательного равновесного уровня.
2.5.4 Следует считать, что каждое водонепроницаемое перекрытие в пределах максимальной протяженности повреждения, определенной в 2.6.1 и 2.6.2, которое считается потерпевшим повреждения в местах, указанных в 2.7, имеет пробоину. Если в соответствии с 2.6.3 рассматривается повреждение с размерами меньше максимальных, имеющими пробоины следует считать только водонепроницаемые перекрытия или комбинации водонепроницаемых перекрытий в пределах огибающей линии таких повреждений меньших размеров:
.1 если поперечная водонепроницаемая переборка располагается в пределах предполагаемой протяженности повреждения в поперечном направлении и имеет уступы у двойного дна или у бортового танка размером более 3,05 м, танки и цистерны двойного дна или бортовые танки и цистерны, прилегающие к участкам водонепроницаемой поперечной переборки с уступами, следует считать одновременно затопленными; и
.2 если расстояние между поперечными плоскостями, проходящими через наиболее близкие друг другу имеющие уступы участки переборок, меньше, чем протяженность повреждения в продольном направлении, указанная в 2.6.1 и 2.6.2, в качестве эффективной следует рассматривать только одну из этих переборок.
2.5.5 Судно следует проектировать таким образом, чтобы сводить несимметричное затопление к минимуму, совместимому с эффективным устройством и конструкциями корпуса.
2.5.6 Устройства для перетока, требующие использования таких механических средств, как клапаны или переливные трубы, если они предусмотрены, не должны учитываться для целей уменьшения угла крена или достижения минимального диапазона остаточной остойчивости, чтобы отвечать положениям 2.8, а в ходе всех стадий затопления, если используется спрямление, должна поддерживаться соответствующая остаточная остойчивость. Помещения и отсеки, сообщающиеся посредством каналов со значительным поперечным сечением, могут рассматриваться как общие помещения и отсеки.
2.5.7 Если в пределах предполагаемой протяженности повреждения, как определено в 2.6, расположены трубы, каналы, шахты или туннели, их конструкция должна быть такой, чтобы прогрессирующее затопление через них не могло распространиться на иные, нежели предполагаемые как затопленные, отсеки для каждого из случаев повреждений.
2.5.8 Для судов, являющихся предметом 2.6.1, плавучестью любой из надстроек, расположенной непосредственно над повреждением борта, следует пренебречь. Вместе с тем, незатопленные части надстроек, находящиеся за пределами протяженности повреждения, могут быть учтены при условии, что:
.1 они отделены от поврежденного помещения водонепроницаемыми переборками или перекрытиями и выполняются положения 2.8.2.2 в отношении этих неповрежденных помещений; и
.2 отверстия в таких перекрытиях могут быть закрыты дистанционно управляемыми скользящими водонепроницаемыми дверями, а незащищенные отверстия не погружаются в воду в пределах минимального диапазона остаточной остойчивости, требуемого в 2.8; однако может быть разрешено погружение в воду любых других отверстий, которые могут быть закрыты водонепроницаемым образом.
2.6 Допущения о повреждении
2.6.1 Для судов, перевозящих более 1200 продуктов, классифицируемых в Кодексе МКХ как требующие судов типов 2 или 3, либо более 150 продуктов, классифицируемых в Кодексе МКХ как требующих судно типа 1, предполагаемая максимальная протяженность повреждения должна быть принята, как указано ниже:
.1 Повреждение борта
|
Протяженность в продольном направлении |
Протяженность в поперечном направлении |
Протяженность по вертикали |
|
1/3 |
В/5 (измеряемая внутрь судна от борта под прямым углом к диаметральной плоскости на уровне летней грузовой ватерлинии) |
Неограниченно вверх, измеряемая от теоретической линии днищевой обшивки в диаметральной плоскости |
.2 Повреждение днища
|
Расположение повреждения |
Протяженность в продольном направлении |
Протяженность в поперечном направлении |
Протяженность по вертикали |
.1 |
В пределах 0,3L, измеряемая от носового перпендикуляра |
1/3 |
В/6 |
В/15 или 6 м, смотря по тому, что меньше, измеряемая от теоретической линии днищевой обшивки в диаметральной плоскости (см. 2.9.2) |
.2 |
В любой другой части судна |
1/3 или 5 м, смотря по тому, что меньше |
В/6 или 5 м, смотря по тому, что меньше |
В/15 или 6 м, смотря по тому, что меньше, измеряемая от теоретической линии днищевой обшивки в диаметральной плоскости (см. 2.9.2) |
2.6.2 Для судов, перевозящих не более 1200 продуктов, классифицируемых в Кодексе МКХ как требующие судов типов 3 или 2, и не более 150 продуктов, классифицируемых в Кодексе МКХ как требующих судна типа 1, предполагаемая максимальная протяженность повреждения должна быть принята, как указано ниже:
Повреждение борта:
|
Длина судна |
Протяженность в продольном направлении |
Протяженность в поперечном направлении |
Протяженность по вертикали |
.1 |
м |
0,1 L |
760 мм (измеряемая внутрь судна от борта под прямым углом к диаметральной плоскости на уровне летней грузовой ватерлинии) |
От внутренней кромки грузовой палубы либо ее продолжения вниз на полную высоту борта судна |
.2 |
43<L<80 м |
3 м + 0,03L |
760 мм (измеряемая внутрь судна от борта под прямым углом к диаметральной плоскости на уровне летней грузовой ватерлинии) |
От внутренней кромки грузовой палубы либо ее продолжения вниз на полную высоту борта судна |
.3 |
м |
1/3 |
В/20, но не менее 760 мм (измеряемая внутрь судна от борта под прямым углом к диаметральной плоскости на уровне летней грузовой ватерлинии) |
От внутренней кромки грузовой палубы либо ее продолжения вниз на полную высоту борта судна |
.4 |
L > 100 м |
1/3 |
В/15, но не менее 760 мм (измеряемая внутрь судна от борта под прямым углом к диаметральной плоскости на уровне летней грузовой ватерлинии) |
От внутренней кромки грузовой палубы либо ее продолжения вниз на полную высоту борта судна |
2.6.3 Если повреждение с протяженностью меньшей, чем указанная в 2.6.1 или в 2.6.2 максимальная протяженность, будет иметь результатом более тяжелые последствия, должна быть принята такая протяженность повреждения.
2.6.4 Для целей расчета повреждения в 2.6.2 поперечная водонепроницаемая переборка, простирающаяся от борта судна на расстояние, не меньшее чем протяженность повреждения в поперечном направлении, указанная в 2.6.2, измеренная на уровне летней грузовой ватерлинии и соединяющая продольные водонепроницаемые переборки, может рассматриваться в качестве поперечной водонепроницаемой переборки.
2.7 Стандарт повреждения
Суда должны быть способны выдерживать повреждения, допущения о которых указаны в 2.5 и 2.6, определяемые следующими стандартами:
.1 судно, перевозящее более 150 продуктов, требующих использования судна типа 1, должно рассматриваться как способное выдержать повреждение, указанное в 2.6.1, в любом месте по длине судна;
.2 судно длиной (L) свыше 150 м, перевозящее более 1200 продуктов, требующих использования судов типов 2 или 3, должно рассматриваться как способное выдержать повреждение, указанное в 2.6.1, в любом месте по длине судна;
.3 судно длиной (L) 150 м или менее, перевозящее более 1200 продуктов, требующих использования судов типов 2 или 3, а также не более 150 продуктов, требующих использования судна типа 1, должно рассматриваться как способное выдержать повреждение, указанное в 2.6.1, в любом месте по длине судна, за исключением переборок, ограничивающих машинное помещение категории А;
.4 судно длиной (L) более 100 м, перевозящее 800 или более, но не более 1200 продуктов, требующих использования судов типов 2 или 3, а также не более 150 продуктов, требующих использования судна типа 1, должно рассматриваться как способное выдержать повреждение, указанное в 2.6.2, в любом месте по длине судна, а также должно отвечать правилам II-1/6-II-1/7.3 Конвенции СОЛАС (вероятностный стандарт остойчивости грузового судна в поврежденном состоянии);
.5 судно длиной (L) 100 м и менее, перевозящее 800 или более, но не более 1200 продуктов, требующих использования судов типов 2 или 3, а также не более 150 продуктов, требующих использования судна типа 1, должно рассматриваться как способное выдержать повреждение, указанное в 2.6.2, в любом месте по длине судна;
.6 судно длиной (L) более 100 м, перевозящее менее 800 продуктов, требующих использования судов типов 2 или 3, а также не более 150 продуктов, требующих использования судна типа 1, должно рассматриваться как способное выдержать повреждение, указанное в 2.6.2, в любом месте по длине судна между поперечными водонепроницаемыми переборками, а также должно отвечать правилам 11-1/6-II-1/7-3 Конвенции СОЛАС (вероятностный стандарт остойчивости грузового судна в поврежденном состоянии); и
.7 судно длиной (L) 100 м или менее, перевозящее менее 800 продуктов, требующих использования судов типов 2 или 3, а также не более 150 продуктов, требующих использования судна типа 1, должно рассматриваться как способное выдержать повреждение, указанное в 2.6.2, в любом месте по длине судна между поперечными водонепроницаемыми переборками.
2.8 Требования к живучести
2.8.1 Суда, являющиеся предметом настоящего Кодекса, должны быть способными выдерживать повреждение, допущение о котором сделано в 2.6, в соответствии со стандартом, приведенным в 2.7, в состоянии устойчивого равновесия и удовлетворять нижеследующим критериям.
2.8.2 Для судов, являющихся предметом 2.6.1:
.1 в любой стадии затопления:
.1 ватерлиния, с учетом погружения, крена и дифферента, должна проходить ниже нижней кромки любого из отверстий, через которые может произойти прогрессирующее поступление воды или затопление. Такие отверстия включают воздушные трубы и отверстия, закрываемые посредством водонепроницаемых дверей или крышек люков, и могут исключать отверстия, закрываемые посредством водонепроницаемых крышек горловин и водонепроницаемых выполненных заподлицо иллюминаторов, небольшие водонепроницаемые крышки люков грузовых танков, обеспечивающих надлежащую целостность и прочность палубы, скользящие двери с дистанционным управлением и бортовые глухие иллюминаторы;
.2 максимальный угол крена вследствие несимметричного затопления не должен превышать 25°, однако этот угол может быть увеличен до 30° при условии, что погружения палубы не происходит; и
.3 остаточная остойчивость в ходе промежуточных стадий затопления не должна быть существенно ниже остаточной остойчивости, требуемой 2.8.2.2;
.2 в окончательной стадии равновесия после затопления:
.1 кривая восстанавливающих плеч должна иметь минимальную протяженность в 20° за положением равновесия в сочетании с максимальным плечом остаточной остойчивости по меньшей мере 0,1 м в пределах протяженности в 20°; площадь под кривой в пределах этой протяженности должна составлять не менее 0,0175 м радиан. Незащищенные отверстия не должны входить в воду в пределах этой протяженности, если соответствующее помещение не предполагается быть затопленным. В пределах указанной протяженности может быть разрешено погружение любого из отверстий, перечисленных в 2.8.2, и других отверстий, которые могут быть закрыты водонепроницаемым образом; и
.2 аварийный источник энергии должен пребывать в рабочем состоянии.
2.8.3 Для судов, являющихся предметом 2.6.2:
.1 окончательная ватерлиния, с учетом погружения, крена и дифферента, должна проходить ниже нижней кромки любого из отверстий, через которые может произойти прогрессирующее поступление воды. Такие отверстия включают воздушные трубы и отверстия, закрываемые посредством водонепроницаемых дверей или крышек люков, и могут исключать отверстия, закрываемые посредством водонепроницаемых крышек горловин и водонепроницаемых выполненных заподлицо иллюминаторов, небольшие водонепроницаемые крышки люков грузовых танков, обеспечивающих надлежащую целостность и прочность палубы, скользящие двери с дистанционным управлением и бортовые глухие иллюминаторы;
.2 в окончательной стадии затопления угол крена вследствие несимметричного затопления не должен превышать 15°, однако этот угол может быть увеличен до 17° при условии, что погружения палубы не происходит; и
.3 должна быть осуществлена оценка остойчивости в конечной стадии затопления, которая может считаться достаточной, если кривая восстанавливающих плеч имеет протяженность по меньшей мере 20° за точкой равновесия в сочетании с максимальным остаточным восстанавливающим плечом по меньшей мере в 100 мм в пределах этой протяженности. Незащищенные отверстия не должны погружаться при углах крена в пределах предписанного минимального диапазона остаточной остойчивости, если рассматриваемое помещение не было включено в качестве затопляемого в расчетах аварийной остойчивости. В пределах этого диапазона может быть разрешено погружение любых отверстий, упомянутых в 2.8.3.1, а также любых иных отверстий, которые могут быть закрыты водонепроницаемым образом.
2.9 Расположение грузовых танков
2.9.1 Грузовые танки должны размещаться на расстояниях от борта, как указано ниже:
.1 грузовые танки для продуктов, требующих использования судов типа 1 согласно Кодексу МКХ: расстояние от бортовой обшивки не менее протяженности повреждения в поперечном направлении, указанной в 2.6.1.1.1, от теоретической линии днищевой обшивки в диаметральной плоскости - не менее чем протяженность повреждения по вертикали, указанная в 2.6.1.2.1, и ни в коем случае не менее 760 мм от наружной обшивки в любом месте. Данное положение не применяется к цистернам для разбавленного шлама, образующегося вследствие мойки танков;
.2 грузовые танки для продуктов, требующих использования судов типа 2 согласно Кодексу МКХ: от теоретической линии днищевой обшивки в диаметральной плоскости - не менее протяженности повреждения по вертикали, указанной в 2.6.1.2, и ни в коем случае не менее 760 мм от наружной обшивки в любом месте. Данное положение не применяется к цистернам для разбавленного шлама, образующегося вследствие мойки танков; и
.3 грузовые танки для продуктов, требующих использования судов типа 3 согласно Кодексу МКХ: ни в коем случае не менее 760 мм от наружной обшивки в любом месте. Данное положение не применяется к цистернам для разбавленного шлама, образующегося вследствие мойки танков.
2.9.2 Приемные колодцы, предусмотренные в грузовых танках для продуктов, требующих использования судов типов 2 и 3 согласно Кодексу МКХ, могут выступать вниз под настил второго дна при условии, что такие колодцы имеют настолько малый размер, насколько это практически осуществимо, а глубина их выступа под настилом второго дна не превосходит 25% высоты двойного дна или 350 мм, смотря по тому, что меньше. Если двойное дно отсутствует, глубина выступов приемных колодцев вкладных танков за пределами верхней границы повреждения днища не должна превышать 350 мм. При установлении отсеков, затронутых повреждением, приемными колодцами, предусмотренными в соответствии с настоящим пунктом, можно пренебречь.
Глава 3 - Конструкция судна
Целью является обеспечение того, чтобы система удержания и обработки груза была расположена таким образом, чтобы свести к минимуму последствия любого выхода груза, а также обеспечить безопасный доступ для эксплуатации и проверок. Настоящая глава представляет минимальные положения в части удержания и обработки для всех жидких грузов. Дополнительные положения для продуктов с более высоким уровнем опасности описаны в главе 4.
3.1 Сегрегация грузов
3.1.1 Танки с грузами, остатками грузов или смесями, содержащими грузы, являющиеся предметом настоящего Кодекса, должны быть отделены от машинных помещений, как определено в 1.2.28 и 1.2.29, от жилых и служебных помещений, от запасов питьевой воды и запасов, предназначенных для потребления людьми, посредством коффердамов, пустых пространств, грузовых насосных отделений, насосных отделений, пустых танков и цистерн, топливных цистерн или иных подобных помещений 3. Размещение на палубе стационарным образом установленных палубных танков либо установку вкладных танков в остальном пустые помещения трюмов следует считать удовлетворяющим данному положению.
3.1.1.1 Для веществ, представляющих только опасность загрязнения, с температурой вспышки, превышающей 60°, положения по сегрегации необходимо обеспечивать только для жилых помещений, запасов питьевой воды и запасов, предназначенных для потребления людьми.
3.1.2 Грузы, остатки грузов или смеси, содержащие грузы, реагирующие опасным образом с другими грузами или жидким топливом, должны:
.1 быть отделены от таких других грузов или жидкого топлива посредством коффердамов, пустых пространств, грузовых насосных отделений, насосных отделений, пустых танков и цистерн либо танков, заключающих взаимно совместимые грузы;
.2 обслуживаться отдельными нагнетательными системами и системами трубопроводов, которые не должны проходить через другие грузовые танки, содержащие такие грузы, исключая случай, когда они заключены в туннели; и
.3 оборудоваться отдельными системами газоотвода из танков.
3.1.3 Грузовые трубопроводы не должны проходить через любые жилые и служебные помещения или машинные помещения категории А.
3.1.4 Если системы грузовых трубопроводов или грузовые системы газоотвода требуется выполнить отдельными, это отделение может быть реализовано посредством как проектных средств, так и эксплуатационных методов. К эксплуатационным методам не следует прибегать в грузовых танках и окружающих их коффердамах; если требуется доступ в коффердам, и эти методы должны принадлежать к одному из следующих типов:
.1 демонтаж соединительных патрубков с фланцами или клапанов и заглушение концов труб;
.2 установка двух последовательных глухих фланцев совместно со средствами обнаружения течи в участке трубы между фланцами; и
.3 установка клапанов с глухими фланцами и двойным перекрытием совместно со средствами обнаружения течи в клапане.
3.1.5 Насосы, балластные трубопроводы, трубы для газоотвода и иное подобное оборудование, обслуживающее балластные танки, должны быть отделены от аналогичного оборудования, обслуживающего грузовые танки, и от самих грузовых танков.
3.1.6 Для обеспечения доступа ко всем помещениям минимальное расстояние между границами грузовых танков и ближайшими судовыми конструкциями должно составлять 600 мм.
3.1.7 Грузовые танки, кроме танков, сертифицированных для перевозки веществ, являющихся предметом положений главы 4, могут простираться до настила палубы. Если обработка груза осуществляется на участке палубы над грузовым танком, этот танк не следует продлевать до настила палубы, если на палубе не предусмотрен постоянный непрерывный настил минимальной толщиной 50 мм из древесины или иного пригодного материала равноценной толщины и конструкции.
3.1.8 Грузы, являющиеся предметом настоящего Кодекса, не должны перевозиться в танках форпика и ахтерпика.
3.2 Жилые, служебные и машинные помещения и посты управления
3.2.1 Жилые, служебные помещения и посты управления не должны располагаться в пределах грузовой зоны.
3.2.2 На судах, сертифицированных для перевозки веществ, представляющих угрозу для безопасности, входы, воздухозаборники и отверстия, ведущие в жилые, служебные и машинные помещения и на посты управления, могут быть допущены в переборках, обращенных к грузовой зоне палубы, если они расположены вне участков палубы, указанных в 1.2.7.2.
3.2.3 Линии гребных валов могут проходить через грузовые насосные отделения.
3.3 Доступ к помещениям в грузовой зоне
3.3.1 Если в главе 4 явным образом не предусмотрено иное, должно применяться следующее:
.1 для веществ, представляющих только опасность загрязнения, должно быть предусмотрено по меньшей мере одно средство доступа к грузовым танкам непосредственно с открытой палубы, выполненное образом, позволяющим осуществить их полную проверку;
.2 для веществ, представляющих угрозу для безопасности, должно быть обеспечено по меньшей мере одно средство доступа к каждому из грузовых танков, к коффердамам и другим помещениям и отсекам в грузовой зоне непосредственно с открытой палубы, выполненное образом, позволяющим осуществить их полную проверку; и
.3 доступ к отсекам двойного дна в пределах грузовой зоны может быть осуществлен через грузовое насосное отделение, насосное отделение, глубокий коффердам, туннель для трубопроводов или через подобные сухие помещения, имеющие свои собственные прямые средства доступа с открытой палубы, с учетом аспектов вентилирования. Если над встроенными танками предусмотрены коффердамы, для входа в коффердамы могут быть оборудованы шахты небольшого размера.
3.3.2 Для средств доступа, которые определены в 3.3.1 и 4.1.8, через горизонтальные отверстия, люки или лазы их размеры следует предусматривать достаточными для незатрудненного входа в них и выхода из них по любому трапу человека с автономным дыхательным аппаратом в защитной одежде, а также обеспечивать размеры отверстия, достаточные для облегчения подъема раненого человека со дна помещения или отсека. Минимальные размеры отверстия в свету должны составлять не менее 600 х 600 мм.
3.3.3 Для средств доступа, которые определены в 3.3.1 и 4.1.8, через вертикальные отверстия или лазы, предоставляющие проход по длине и ширине помещения, минимальные размеры отверстия должны составлять не менее 600 х 800 мм при высоте не более 600 мм от днищевой обшивки или настила палубы, если не предусмотрено решеток или иных опор для ног.
3.3.4 Могут быть одобрены меньшие размеры, если по меньшей мере одно из средств доступа, которые определены в 3.3.1 и 4.1.8, имеет размеры не менее требуемых в 3.3.2 и 3.3.3, соответственно. Основное средство доступа должно быть четким образом идентифицировано в плане средств доступа.
3.3.5 Грузовые насосные отделения должны быть устроены таким образом, чтобы обеспечивать незатрудненный доступ ко всем клапанам, необходимым для обработки груза лицом, на котором надето требуемое оборудование индивидуальной защиты.
Глава 4 - Специальные требования для продуктов с температурой вспышки, не превышающей 60°С, токсичных продуктов и кислот
Целью является обеспечение того, чтобы конструкцией судов были сведены к минимуму последствия любого выхода жидкого груза, обладающего высокой угрозой для безопасности, а также обеспечение защиты судна и экипажа от пожара, токсичных паров и коррозионных/едких веществ.
Положения настоящей главы являются дополнительными по отношению к общим положениям главы 3 настоящего Кодекса.
4.1 Общие требования для продуктов с температурой вспышки, не превышающей 60°С, токсичных продуктов и кислот
4.1.1 Если явным образом не предусмотрено иное, положения настоящего раздела применяются к продуктам с температурой вспышки, не превышающей 60°С, токсичным продуктам и кислотам. Настоящие положения являются дополнительными к общим положениям настоящего Кодекса.
4.1.2 Грузовые танки, сертифицированные для продуктов и остатков продуктов, являющихся предметом настоящей главы, должны быть отделены от машинных помещений, туннелей гребных валов, твердых навалочных грузов и подпалубных проходов для доступа, если таковые предусмотрены, посредством коффердамов 4, пустых пространств, грузовых насосных отделений, пустых танков и иных подобных помещений.
4.1.3 Грузовые танки, сертифицированные для продуктов, являющихся предметом положений настоящей главы, должны быть отделены от настила палубы при помощи коффердамов.
4.1.4 Грузовые трубопроводы не должны проходить через какие-либо подпалубные проходы для доступа или машинные помещения.
4.1.5 Устройства опорожнения для балластных вод и для пресной воды, находящиеся в непосредственной близости от грузовых танков, сертифицированных для продуктов и остатков продуктов, являющихся предметом настоящей главы, следует размещать вне машинных и жилых помещений. Устройства для заполнения могут располагаться в машинных помещениях, при условии что такими устройствами обеспечивается заполнение с уровня главной палубы и что предусмотрены невозвратные клапаны.
4.1.6 Осушительные системы, обслуживающие помещения, в которых возможно появление грузов или их остатков, должны быть независимыми от систем, обслуживающих помещения вне таких районов, и должны целиком располагаться в районах, связанных с грузами, являющимися предметом настоящей главы. Осушительная система, обслуживающая эти помещения, должна иметь управление из места извне грузовой зоны.
4.1.7 Для защиты от риска, вызываемого опасными парами, должное внимание надлежит уделить расположению воздухозаборников и отверстий, ведущих в жилые помещения, коридоры, служебные и машинные помещения и посты управления относительно грузовых трубопроводов и грузовых систем газоотвода, как определено в 1.2.7.
4.1.8 Все средства доступа в грузовые танки, коффердамы, пустые пространства, грузовые насосные отделения и насосные отделения, пустые танки и цистерны и иные помещения, смежные с грузовыми танками, сертифицированными для продуктов, являющихся предметом положений настоящей главы, должны вести в них непосредственно с главной палубы и обеспечивать возможность их полной проверки. Размеры средств доступа должны отвечать 3.3.2-3.3.4.
4.1.9 Высокие переходные мостики не должны располагаться в пределах грузовой зоны, как она определена в 1.2.7.3.3.
4.2 Продукты с температурой вспышки, не превышающей 60°С
4.2.1 Положения настоящего раздела применяются к продуктам с температурой вспышки, не превышающей 60°С. Настоящие положения являются дополнительными к общим положениям главы 3 настоящего Кодекса.
4.2.2 Воздухозаборники и отверстия, ведущие в жилые помещения, служебные и машинные помещения и посты управления, не должны быть обращены в сторону грузовой зоны на палубе, если они не расположены на расстоянии по меньшей мере 7 м от района палубы, определенного в 1.2.7.3. Двери, ведущие в помещения, не имеющие доступа в жилые помещения, служебные и машинные помещения и посты управления, такие как посты управления грузовыми операциями и кладовые, могут быть разрешены для размещения в пределах такого района палубы при условии, что конструкции, ограничивающие такие помещения, обладают изоляцией согласно стандарту А-60. Если окна и иллюминаторы располагаются в таком районе палубы и обращены в сторону палубы, они должны быть глухими (не открывающегося типа). Такие иллюминаторы на первом ярусе над главной палубой следует оборудовать изнутри крышками из стали или равноценного материала.
4.3 Токсичные продукты
4.3.1 Положения настоящего раздела применяются к токсичным продуктам. Настоящие положения являются дополнительными по отношению к общим положениям главы 3 настоящего Кодекса, а также к специальным требованиям в разделе 15.12 Кодекса МКХ.
4.3.2 Воздухозаборники и отверстия, ведущие в жилые помещения, служебные и машинные помещения и посты управления, не должны быть обращены в сторону палубы, если они не расположены на расстоянии по меньшей мере 15 м от района палубы, определенного в 1.2.7.3. Двери, ведущие в помещения, не имеющие доступа в жилые помещения, служебные и машинные помещения и посты управления, такие как посты управления грузовыми операциями, и кладовые, могут быть разрешены для размещения в пределах такого района палубы при условии, что конструкции, ограничивающие такие помещения, являются равноценными по газонепроницаемости стандарту А-60. Двери и окна рулевой рубки могут быть расположены в пределах указанного выше района, если они обеспечивают быструю и действенную газо- и паронепроницаемость рулевой рубки. Окна и иллюминаторы, обращенные в сторону палубы и расположенные по боковым стенкам надстроек и рубок в указанных выше границах, должны быть глухими (не открывающегося типа). Такие иллюминаторы на первом ярусе над главной палубой следует оборудовать изнутри крышками из стали или равноценного материала.
4.3.3 Для судна, сертифицированного для перевозки токсичных продуктов, являющихся предметом требований только 15.12.3 и 15.12.4 Кодекса МКХ, в переборках, обращенных к грузовой зоне палубы, могут быть допущены входы, воздухозаборники и отверстия, ведущие в жилые, служебные и машинные помещения и посты управления, если они находятся за пределами участка палубы, определение которого приведено в 1.2.7.3.
4.3.4 Грузовые танки, сертифицированные для перевозки токсичных продуктов, должны быть оборудованы стационарными устройствами мойки. Могут быть предусмотрены иные средства, позволяющие производить очистку танка(ов) без необходимости для персонала входить в него/них, если используется соответствующее оборудование безопасности.
4.3.5 Устройство грузовой зоны палубы должно способствовать естественному вентилированию и предотвращать скопление токсичных газов в закрытых и частично закрытых пространствах на палубе. Высокие ограждения для груза со стороны кормы не допускаются. Вместе с тем, если наличие надлежащего естественного вентилирования может быть доказано посредством документов, может быть допущен более высокий кормовой фальшборт/ограждение груза.
4.3.6 Следует предусмотреть средства для сведения к минимуму возможной течи на площадке для укладки шлангов на главной палубе. Примером таких средств могут служить поперечные стоки по обеим сторонам площадки для укладки шлангов на постах погрузки.
4.3.7 Значение (манометрическое) установочного давления на напорной стороне предохранительных клапанов следует зафиксировать на минимальном значении 0,6 бар.
4.4 Кислоты
4.4.1 Положения настоящего раздела применяются к кислотам. Настоящие положения являются дополнительными к общим положениям настоящего Кодекса, а также к специальным требованиям в разделе 15.11 Кодекса МКХ.
4.4.2 Настилы или палубы под танками для размещения кислот, под насосами и трубопроводами для кислот должны иметь облицовку или покрытие из коррозионностойкого материала, простирающиеся на высоту минимум 500 мм на ограничивающих такие места переборках или комингсах. Люки и иные отверстия в таких настилах или палубах следует размещать на высоте минимум 500 мм; вместе с тем, если Администрация считает, что соблюдение такой высоты является практически неосуществимым, может быть принято меньшее значение высоты.
4.4.3 Фланцы и иные съемные элементы соединений труб должны быть накрыты экранами для защиты от брызг.
4.4.4 Должны быть предусмотрены переносные защитные покрытия для соединения фланцев грузового манифольда. Под манифольдами для погрузки кислот должны быть размещены поддоны для улавливания течи, изготовленные из коррозионностойкого материала.
4.4.5 Помещения для заключающих кислоту танков, насосов и трубопроводов должны быть оборудованы устройствами осушения, выполненными из коррозионностойких материалов.
4.4.6 Разливы на палубе должны быть изолированы от жилых и служебных зон при помощи стационарных комингсов надлежащей высоты и протяженности.
Глава 5 - Удержание груза
Целью является обеспечение безопасного удержания груза при всех расчетных и эксплуатационных условиях с учетом характера перевозимого груза.
5.1 Определения
5.1.1 Вкладной танк означает оболочку для размещения в ней груза, не являющуюся полностью или частично конструкцией судового корпуса. Вкладной танк изготовлен и установлен таким образом, чтобы избежать везде, где это возможно, возникновения в нем напряжений (либо во всяком случае свести их к минимуму) вследствие развития напряжений или смещения прилегающих конструкций корпуса. Вкладной танк не играет существенной роли в обеспечении целостности корпуса судна.
5.1.2 Встроенный танк означает оболочку для размещения в ней груза, являющуюся частью конструкции судового корпуса, в которой могут развиваться напряжения таким же образом и под действием тех же нагрузок, которые вызывают напряженное состояние прилежащих конструкций корпуса, и которая обычно играет существенную роль в обеспечении целостности корпуса судна.
5.1.3 Танк гравитационного типа (опорожняемый самотеком) означает танк с расчетным давлением не более 0,07 МПа (манометрическое давление) в его верхней части.
Танк гравитационного типа может быть как вкладным, так и встроенным. Танк гравитационного типа следует изготавливать и испытывать в соответствии с признанными стандартами с учетом температуры перевозки и относительной плотности груза.
5.1.4 Танк под давлением означает танк с расчетным давлением более 0,07 МПа (манометрическое давление). Танк под давлением является вкладным танком и имеет форму, позволяющую применить расчетные критерии для сосудов под давлением в соответствии с признанными стандартами.
5.2 Требования к типам танков для отдельных продуктов
5.2.1 Требования к установке и конструкции типов танков для отдельных продуктов приведены в столбце f таблицы главы 17 Кодекса МКХ.
5.2.2 Для грузов, указанных в 1.1.9, вместо стационарных грузовых палубных танков, отвечающих требованиям Кодекса МКХ, могут быть использованы съемные цистерны, конструкция которых отвечает требованиям МКМПОГ, либо иные съемные цистерны, получившие отдельное одобрение Администрации, при условии выполнения положений главы 17. При этом следует использовать применимые по принадлежности инструкции для цистерн и продуктов, указанных в МКМПОГ как опасные грузы. Продукты, обладающие только опасностью загрязнения и имеющие температуру вспышки более 60°С, входящие в сферу применения настоящего Кодекса, но к которым не применяется МКМПОГ, если они перевозятся в упакованном виде, должны перевозиться в соответствии с инструкцией для цистерн и специальными требованиями к цистернам, содержащимся в МКМПОГ для грузов под номером ООН 3082.
Глава 6 - Передача груза
Целью является безопасная перегрузка всех грузов во всех обычных условиях эксплуатации и предвидимых аварийных условиях с целью сведения к минимуму риска для судна, его экипажа и окружающей среды, с учетом характера относящихся к случаю продуктов. Сказанное призвано:
.1 обеспечить целостность встроенных танков для жидких продуктов, трубопроводов и грузовых шлангов;
.2 предотвратить неконтролируемую передачу груза; и
.3 обеспечить надежные средства заполнения и опорожнения грузовых танков.
6.1 Размеры трубопроводов
6.1.1 При соблюдении условий, указанных в 6.1.4, толщина стенок (t) труб должна составлять не менее
(мм),
где
- теоретическая толщина
(мм),
причем
Р - расчетное давление (бар), указанное в 6.1.2
D - внешний диаметр (мм)
K - допустимое напряжение (МПа), указанное в 6.1.5
е - коэффициент эффективности, равный 1,0 для бесшовных труб и для труб, сваренных в продольном направлении и по спирали, поставленных одобренными производителями сварных труб, рассматриваемых как равноценные бесшовным трубам при осуществлении неразрушающего контроля в местах швов в соответствии с признанными стандартами. В других случаях, в зависимости от технологии изготовления, может быть потребован коэффициент менее 1,0 в соответствии с признанными стандартами
b - допуск на изгиб (мм). Значение b выбирается таким образом, чтобы рассчитанные в районе изгиба напряжения, обусловленные только внутренним давлением, не превышали допустимых напряжений. Если такого обоснования не представлено, b следует принимать не менее
(мм),
причем
r - средний радиус изгиба (мм)
с - надбавка на коррозию (мм). Если предполагается действие коррозии или эрозии, толщина стенок труб, требуемая иными положениями для расчета, должна быть увеличена
а - отрицательный допуск на толщину при изготовлении (%).
6.1.2 Расчетное значение давления Р в формуле в 6.1.1 является максимальным манометрическим давлением, которому может быть подвергнута система в процессе эксплуатации, с учетом наиболее высокого установочного давления клапана для сброса давления в системе.
6.1.3 Компоненты труб и систем трубопроводов, не защищенные клапаном для сброса давления, либо те из них, которые могут быть отсечены от клапана для сброса давления, должны быть рассчитаны как минимум на действие наибольшего из следующих значений:
.1 системы трубопроводов и компоненты, которые могут заключать некоторое количество жидкости, - на величину давления насыщенных паров при 45°С;
.2 на величину установочного давления соответствующего клапана сброса давления насоса;
.3 на величину максимально возможного номинального общего напора на выходе соответствующих насосов, если насос не оборудован клапаном для сброса давления на стороне нагнетания; и
.4 системы и компоненты, которые могут быть отделены от соответствующих клапанов для сброса давления, которые содержат постоянно только пары: на величину давления перегретого пара при 45°С в предположении исходного состояния в системе в виде насыщенного пара при эксплуатационных значениях давления и температуры.
6.1.4 Расчетное манометрическое значение давления следует принимать не менее 1 МПа, исключая случай открытых линий, где оно должно составлять не менее 0,5 МПа.
6.1.5 Для труб значение допускаемых напряжений К в формуле в 6.1.1 является меньшим из следующих ниже значений:
или ,
где
- установленный минимальный предел прочности на разрыв при температуре окружающей среды (МПа);
- установленный минимальный предел текучести при температуре окружающей среды (МПа). Если кривая напряжений / деформации не демонстрирует четких напряжений (площадки) текучести, применяется условный предел текучести при 0,2% остаточного удлинения.
Значения А и В следует назначать по меньшей мере А = 2,7 и В = 1,8.
6.1.5.1 Значения минимальной толщины стенок труб должны отвечать признанным стандартам.
6.1.5.2 Если с позиций обеспечения механической прочности и с целью предотвращения повреждений, разрушения, избыточной просадки или потери устойчивости труб вследствие веса труб и их содержимого, а также усилий, обусловленных опорами, изгибом корпуса судна или иными причинами, толщина стенок труб должна быть увеличена сверх требуемой 6.1.1 или, если это неосуществимо практически либо вызовет избыточные местные напряжения, величину таких усилий следует снизить, осуществить защиту от их действия или устранить их посредством надлежащих проектных мер.
6.1.5.3 Для фланцев, клапанов и другой арматуры должно быть обеспечено соответствие признанным стандартам с учетом расчетного давления, как оно определено в 6.1.2.
6.1.5.4 Для фланцев, не отвечающих стандартам, их размеры и размеры крепежа должны быть к удовлетворению Администрации.
6.2 Аспекты изготовления и соединения трубопроводов
6.2.1 Положения настоящего раздела применяются к трубопроводам внутри и вне грузовых танков. Однако для открытых трубопроводов и трубопроводов внутри грузовых танков, кроме грузовых трубопроводов, обслуживающих другие грузовые танки, может быть допущено ослабление этих требований в соответствии с признанными стандартами.
6.2.2 Трубы грузовых трубопроводов должны быть соединены при помощи сварки, за исключением следующего:
.1 одобренные соединения к отсечным клапанам и компенсирующим (расширительным) соединениям; и
.2 для процесса реальной постройки судов и для пределов коррозионных надбавок толщины с учетом положений в 6.2.5 и 6.3 и в связи с дополнительными соединениями посредством фланцев использование соединений при помощи фланцев следует ограничить настолько, насколько это возможно.
6.2.3 Соединения трубопроводов для продуктов или остатков продуктов, являющихся предметом положений главы 4, должны быть выполнены при помощи сварки.
6.2.4 Может быть проведена оценка возможности использования прямых соединений участков труб без использования фланцев для следующего:
.1 для всех приложений могут использоваться стыковые сварные соединения с полным проваром корня шва;
.2 сварные соединения со свободной посадкой и муфтами и относящейся к ним сваркой с размерами, соответствующими признанным стандартам, следует применять только для труб с внешним диаметром 50 мм и менее. Такой тип соединения не следует использовать в случаях, когда ожидается возникновение щелевой коррозии; и
.3 резьбовые соединения, отвечающие признанным стандартам, следует использовать только для вспомогательных линий и для линий, обслуживающих измерительные приборы, с внешним диаметром труб 25 мм и менее.
6.2.5 Расширение трубопроводов обеспечивается обычно компенсационными петлями и сгибами (коленами) в системе трубопроводов.
.1 может быть предпринята специальная оценка возможности установки сильфонных компенсаторов, отвечающих признанным стандартам и устанавливаемых в легкодоступных местах; и
.2 соединения со свободной посадкой использовать не следует.
6.2.6 Сварка, термическая обработка по выполнении сварочных работ и испытания неразрушающими методами должны осуществляться в соответствии с признанными стандартами.
6.3 Соединения при помощи фланцев
6.3.1 Фланцы следует изготавливать воротникового приварного типа, со свободной посадкой или сваркой внахлест. Однако фланцы, выполненные с использованием сварки внахлест, не следует использовать для труб с внешним диаметром свыше 50 мм.
6.3.2 В части изготовления и испытаний фланцы, сообразно их типам, должны отвечать признанным стандартам.
6.4 Требования к испытаниям трубопроводов
6.4.1 Положения настоящего раздела по испытаниям применяются к трубопроводам внутри и вне грузовых танков. Однако для трубопроводов внутри грузовых танков и открытых трубопроводов может быть допущено ослабление этих требований в соответствии с признанными стандартами.
6.4.2 По окончании сборки каждая из систем грузовых трубопроводов должна быть подвергнута гидростатическому испытанию с давлением, составляющим по меньшей мере 1,5 расчетного давления. Когда системы трубопроводов или части систем полностью изготовлены и насыщены всей арматурой, гидростатическое испытание может быть осуществлено до установки системы на судно. Сварные соединения, выполненные на судне, должны быть подвергнуты гидростатическому испытанию с давлением, составляющим по меньшей мере 1,5 расчетного давления.
6.4.3 По окончании сборки на судне каждая из систем грузовых трубопроводов должна быть испытана на предмет течи при давлении, зависящем от применяемого метода.
6.5 Устройство трубопроводов
6.5.1 Грузовые трубопроводы не следует прокладывать под палубой в пространстве между внешними границами помещений для удержания груза и наружной обшивкой судна, исключая случай, когда могут быть соблюдены расстояния, требуемые для защиты от повреждений (см. 2.9); однако эти расстояния могут быть уменьшены в случае, когда повреждение трубопроводов не приведет к выходу груза, и при условии сохранения пространства, требуемого для проведения проверок.
6.5.2 Грузовые трубопроводы, проходящие под главной палубой, могут быть проведены от обслуживаемого ими танка и быть проложены через переборки танков или границы, общие для соседних в продольном или поперечном направлении грузовых танков, через балластные танки, пустые танки и цистерны, насосные отделения и грузовые насосные отделения при условии, что внутри обслуживаемых ими танков они оборудованы запорным клапаном, управляемым с открытой палубы, а также при условии соблюдения совместимости грузов в случае отказа трубопровода. В порядке исключения, если грузовой танк является смежным с грузовым насосным отделением, запорный клапан, управляемый с открытой палубы, может быть расположен на переборке танка со стороны грузового насосного отделения при условии, что между клапаном на переборке и грузовым насосом предусмотрен дополнительный клапан. Вместе с тем, возможно принять полностью закрытый управляемый посредством гидравлики клапан, расположенный вне грузового танка, при условии что этот клапан:
.1 предназначен для предотвращения риска утечки;
.2 установлен на переборке грузового танка, который он обслуживает;
.3 надлежащим образом защищен от механических повреждений;
.4 расположен на расстоянии от наружной обшивки судна, требуемом для защиты от повреждений; и
.5 может управляться с открытой палубы.
6.5.3 Если грузовым насосом обслуживаются более одного танка, каждый из них должен быть оборудован запорным клапаном, установленным на линии, ведущей к этим танкам.
6.5.4 Должно быть обеспечено также соответствие грузовых трубопроводов, проложенных в трубных туннелях, положениям 6.5.1 и 6.5.2. Трубные туннели должны удовлетворять всем положениям для танков в части конструкции, расположения, вентиляции и опасности электричества. Для случая отказа трубопроводов надлежит обеспечить совместимость грузов. В туннеле не следует предусматривать каких-либо отверстий, кроме ведущих на открытую палубу, в грузовое насосное отделение или насосное отделение.
6.5.5 Устройство грузовых трубопроводов, проходящих через переборки, должно быть таким, чтобы предотвратить появление в переборках избыточных напряжений, и не должно предусматривать фланцев, крепеж которых проходит через переборки.
6.5.6 Для предотвращения образования любым путем статического электричества выходные отверстия линий заполнения должны быть размещены в танках настолько низко, насколько это возможно, исключая суда, предназначенные для перевозки веществ, представляющих только опасность загрязнения и имеющих температуру вспышки выше 60°, или нефтепродуктов с температурой вспышки, превышающей 60°С.
6.6 Системы управления передачей груза
6.6.1 Для надлежащего управления передачей груза системы передачи груза должны быть оборудованы:
.1 одним запорным клапаном, способным управляться вручную на линиях заполнения и опорожнения каждого из танков, расположенным у места входа в танк; если для выгрузки содержимого грузового танка используется индивидуальный погружной насос, на линии разгрузки такого танка установки запорного клапана не требуется;
.2 одним запорным клапаном и одной единицей разделительной арматуры на каждом из соединений для грузовых шлангов; и
.3 для дистанционно управляемых устройств отключения всех грузовых насосов и подобного оборудования должна быть предусмотрена возможность приведения их в действие из предназначенного для этой цели места управления грузовыми операциями, в котором присутствует персонал в ходе выполнения передачи груза, а также из по меньшей мере одного иного места, расположенного вне грузовой зоны, и на безопасном расстоянии от нее. Средства управления грузовыми операциями, расположенные в рулевой рубке судна, являются приемлемыми в качестве одного из постов управления грузовыми операциями.
6.6.2 Для некоторых продуктов дополнительные требования к управлению передачей груза указаны в столбце о таблицы в главе 17 Кодекса МКХ.
6.6.3 За пределами грузового насосного отделения должны быть предусмотрены манометры или устройства индикации давления подачи насосов.
6.7 Судовые шланги для груза
6.7.1 Шланги для жидкостей и паров, используемые для передачи груза, должны быть совместимыми с грузом и соответствовать температуре груза.
6.7.2 Шланги, подвергающиеся действию давления в танке или давлению подачи насосов, должны быть рассчитаны на давление разрыва, составляющее не менее чем 5-кратное максимальное давление, которому подвергаются шланги в ходе передачи груза.
6.7.3 В месте соединения труб и шлангов под манифольдом должны быть предусмотрены поддоны для сбора остатков груза из труб и шлангов.
6.7.4 Для каждого из типов грузовых шлангов, укомплектованных концевой арматурой, должны быть проведены испытания прототипа при нормальной температуре окружающей среды с применением 200 циклов развития давления от нуля до значения, составляющего по меньшей мере двукратное спецификационное максимальное рабочее давление. После проведения этого циклического испытания давлением испытание прототипа должно показать давление разрыва, составляющее по меньшей мере 5-кратное спецификационное максимальное рабочее давление при экстремальной эксплуатационной температуре. Шланги, используемые в испытаниях прототипа, не должны использоваться для проведения грузовых операций. Перед вводом в эксплуатацию каждый новый изготовленный участок грузового шланга следует подвергнуть гидростатическому испытанию при температуре окружающей среды давлением, составляющим по меньшей мере 1,5-кратное спецификационное максимальное рабочее давление, но его значение не должно превышать двух пятых давления разрыва. Шланг должен нести выполненную трафаретом надпись или иную маркировку с указанием даты испытания, значением спецификационного максимального рабочего давления, а если он используется при других, нежели температура окружающей среды, температурах, надлежит указать значения его максимальной и минимальной рабочих температур, где применимо. Спецификационное максимальное рабочее давление (манометрическое) должно составлять не менее 10 бар.
Глава 7 - Газоотвод из грузовых танков
Целью является обеспечение постоянной защиты систем удержания груза от опасного повышения давления и разрежения.
7.1 Общие положения
7.1.1 Все грузовые танки должны быть оборудованы системами газоотвода, соответствующими характеру перевозимого груза; эти системы должны быть независимыми от воздушных труб и газоотводных систем всех других отсеков судна. Системы газоотвода из танков должны быть сконструированы таким образом, чтобы сводить к минимуму возможность скопления паров груза на палубах, проникновения их в жилые помещения, служебные и машинные помещения и посты управления, а в случае воспламеняющихся паров - попадания в помещения или зоны, содержащие источники воспламенения, либо скопления в них. Устройство систем газоотвода из танков должно предотвращать проникновение воды в грузовые танки.
7.1.2 Системы газоотвода должны быть соединены с верхней частью каждого из грузовых танков и, насколько это осуществимо практически, линии газоотвода должны самостоятельно осушаться обратно в грузовые танки при всех обычных эксплуатационных условиях крена и дифферента. Если необходимо проводить осушение систем газоотвода над уровнем какого-либо предохранительного клапана, должны быть предусмотрены сливы с крышками или пробками.
7.1.3 Должны быть предусмотрены средства, имеющие целью удостовериться в том, что уровень жидкости в каждом из танков не превосходит расчетного напора танка. Для этих целей пригодными могут оказаться сигнализация по высокому уровню, системы управления переливом или сливные клапаны совместно с процедурами промеров и заполнения танков. Если средства ограничения избыточного давления включают автоматически перекрываемый клапан, такой клапан должен удовлетворять соответствующим требованиям 15.19 Кодекса МКХ.
7.1.4 Системы газоотвода из танков надлежит конструировать и эксплуатировать таким образом, чтобы обеспечить отсутствие избыточного давления и разрежения в грузовых танках в ходе погрузки и выгрузки, которые выходили бы за пределы расчетных параметров танка. При установлении размеров систем газоотвода необходимо учитывать следующие основные факторы:
.1 расчетные значения скорости погрузки и выгрузки;
.2 выделение газа при погрузке: это надлежит учесть при помощи умножения максимальной производительности (скорости) погрузки на коэффициент не менее 1,25;
.3 плотность смеси груз/пары;
.4 потеря давления в трубах газоотвода, в клапанах и арматуре; и
.5 установочные значения давления/разрежения в предохраняющих устройствах.
7.1.5 Трубопроводы газоотвода, обслуживающие грузовые танки, изготовленные из стойкого к коррозии материала, или танки, имеющие облицовку или покрытие для размещения в них специальных грузов, как это требуется главой 15 Кодекса МКХ, должны иметь аналогичные облицовку или покрытие, либо быть изготовлены из коррозионностойкого материала.
7.1.6 Капитану должны быть предоставлены сведения о максимальных разрешенных значениях скорости погрузки и выгрузки для каждого из танков или групп танков в соответствии с конструкцией систем газоотвода.
7.2 Типы систем газоотвода из танков
7.2.1 Системой газоотвода из танков открытого типа является система, не характеризующаяся какими-либо ограничениями и препятствиями, кроме потерь на трение при свободном движении потока паров груза в грузовые танки и из них в ходе выполнения обычных операций. Система открытого типа может состоять из газоотводных труб для каждого из танков, либо такие отдельные трубы могут быть объединены в общую(ие) колонну(ы)-коллектор(ы) с должным учетом сегрегации грузов. Ни при каких обстоятельствах отдельные газоотводные трубы или колонны не должны быть оборудованы перекрывающими клапанами и любыми иными средствами перекрытия потока, включая заслонки и глухие фланцы.
7.2.2 Управляемой системой газоотвода из танков является система, в которой клапанами для сброса давления и вакуума либо дыхательными клапанами оборудован каждый из танков с целью ограничения избыточного давления или разрежения в танке. Управляемая система газоотвода может состоять из индивидуальных газоотводов для каждого из танков либо из таких индивидуальных газоотводов только на напорной стороне, которые могут быть объединены в общую(ие) колонну(ы)-коллектор(ы) с должным учетом сегрегации грузов. Ни при каких обстоятельствах над клапанами для сброса избыточного давления и разрежения либо дыхательными клапанами и под ними не должны устанавливаться перекрывающие клапаны и любые иные средства перекрытия потока, включая заслонки и глухие фланцы. Может быть предусмотрено устройство обходов (байпасов) клапанов для сброса давления и разрежения и дыхательных клапанов в определенных условиях эксплуатации при условии соблюдения требования в 7.2.6 и надлежащей индикации статуса клапана (обойден клапан или нет).
7.2.3 Управляемые системы газоотвода из танков должны состоять из основного и дублирующего средств, позволяющих осуществить полностью выпуск паров с целью предотвращения избыточного или недостаточного давления в случае отказа одного из средств. В качестве альтернативы, дублирующее средство может состоять из датчиков давления, установленных в каждом из танков, и системы слежения на посту управления грузовыми операциями или в месте, откуда обычно осуществляются грузовые операции. Таким оборудованием слежения должна обеспечиваться также подача аварийных сигналов при обнаружении в танке избыточного или недостаточного давления.
7.2.4 Выпускные отверстия управляемой системы газоотвода должны направлять выходящие пары вверх в форме беспрепятственно выходящих струй, а их размещение следует предусматривать на высоте не менее 6 м над открытой палубой.
7.2.5 Высота расположения выпускных отверстий, указанная в 7.2.4, может быть сокращена до 3 м над открытой палубой при условии их оборудования выпускными клапанами одобренного типа с высокой скоростью потока, составляющей на выходе по меньшей мере 30 м/с.
7.2.6 Управляемые системы газоотвода, которыми оборудованы танки, предназначенные для грузов с температурой вспышки, не превышающей 60°, должны быть оборудованы устройствами, предотвращающими проникновение пламени в грузовые танки. Конструирование, испытания и размещение таких устройств должны отвечать положениям Администрации, которые должны включать по меньшей мере принятые Организацией стандарты.
7.2.7 При проектировании систем газоотвода и при выборе устройств, предотвращающих проникновение пламени в грузовые танки, для включения их в состав системы газоотвода из грузовых танков надлежит уделять должное внимание возможности блокировки (закупорки) таких систем и их арматуры вследствие, к примеру, замерзания паров груза, образования нарастающего слоя полимера, атмосферной пыли или обледенения в неблагоприятных погодных условиях. В этом контексте следует отметить, что пламегасители и пламезадерживающие сетки более уязвимы для блокировки. Должны быть приняты меры к тому, чтобы система и арматура могли проходить осмотры, проверки в эксплуатации, очистку и замену деталей, по мере необходимости.
7.2.8 Танки под давлением должны быть оборудованы устройствами для сброса давления таким образом, чтобы выход был направлен в противоположную сторону от персонала, и должны иметь установочное давление и вместимость в соответствии со стандартами, приемлемыми для Администрации, с учетом расчетного давления, указанного в 6.1.5.
7.3 Требования к газоотводу для отдельных продуктов
Требования к газоотводу для отдельных продуктов указаны в столбце g, а дополнительные требования - в столбце о таблицы в главе 17 Кодекса МКХ.
7.4 Дегазация грузовых танков
7.4.1 Меры по дегазации грузовых танков, используемых для иных грузов, нежели те, для которых разрешено использование открытой системы газоотвода, должны быть такими, чтобы сводить к минимуму виды опасности, обусловленные рассеянием в атмосферу воспламеняющихся или токсичных паров и смесей воспламеняющихся или токсичных паров в грузовом танке. Соответственно, действия по дегазации следует осуществлять таким образом, чтобы пары выходили изначально:
.1 через выпускные отверстия для газоотвода, указанные в 7.2.4 и 7.2.5; или
.2 через выпускные отверстия, расположенные на высоте по меньшей мере 2 м над палубой грузовых танков, с вертикальной скоростью истечения по меньшей мере 30 м/с, поддерживаемой в ходе всей операции по дегазации; или
.3 через выпускные отверстия, расположенные на высоте по меньшей мере 2 м над палубой грузовых танков, с вертикальной скоростью истечения по меньшей мере 20 м/с, защищенные надлежащими устройствами для предотвращения проникновения пламени.
По достижении концентрацией воспламеняющихся паров на выпускных отверстиях значения в 30% от нижнего предела воспламеняемости, а в случае токсичных продуктов - достижении концентрацией паров значения, не представляющего значительного риска для здоровья, дегазация может быть продолжена на уровне палубы грузовых танков.
7.4.2 Выпускные отверстия, упомянутые в 7.4.1.2 и 7.4.1.3, могут представлять собой как стационарные, так и съемные трубы.
7.4.3 При проектировании системы газоотвода в соответствии с 7.4.1 и, в особенности, для достижения требуемых в 7.4.1.2 и 7.4.1.3 скоростей истечения надлежащее внимание должно быть уделено:
.1 материалам, из которых изготовлена система;
.2 времени, необходимому для проведения дегазации;
.3 производительности используемых вентиляторов/крыльчаток;
.4 потерям давления, обусловленным каналами, трубами, впускными и выпускными отверстиями грузовых танков;
.5 давлению, развиваемому в среде, где работает вентилятор/крыльчатка (например, в воде или сжатом воздухе); и
.6 значениям плотности смесей паров груза/воздуха для диапазона грузов, предназначенных для перевозки.
Глава 8 - Электрические установки
Целью является обеспечение того, чтобы при проектировании электрических установок был сведен к минимуму риск пожара и взрыва, обусловленный воспламеняющимися продуктами; также обеспечение готовности систем выработки и распределения энергии, обеспечивающих безопасную перевозку, перегрузку и обработку грузов.
8.1 Общие требования
8.1.1 Положения настоящей главы применяются к судам, перевозящим грузы, которые по своей природе либо вследствие их реакции с другими веществами являются воспламеняющимися или вызывают коррозию электрооборудования, и эти положения должны применяться совместно с применимыми требованиями к электрооборудованию, изложенными в части D главы II-1 Конвенции СОЛАС.
8.1.2 Электрические установки должны быть такими, чтобы сводить к минимуму риск пожара и взрыва воспламеняющихся продуктов. Ввиду рисков, которые могут возникать вследствие износа и ухудшения состояния электрических систем и оборудования из-за влияния среды, создаваемой перевозимыми продуктами, надлежит принимать соответствующие меры предосторожности.
8.1.3 Электрические установки должны соответствовать стандартам, приемлемым для Организации 5.
8.1.4 Электрическое оборудование и кабели не должны устанавливаться в опасных районах, если это не является существенно важным для целей эксплуатации или повышения безопасности.
8.1.5 Если электрическое оборудование устанавливается в опасных районах, как это предусмотрено в 8.1.4, оно должно быть выбрано, установлено и проходить обслуживание в соответствии со стандартами не ниже тех, которые являются приемлемыми для Организации 5. Оборудование для установки в опасных районах должно пройти оценку, сертификацию или входить в перечни аккредитованных осуществляющих испытания органов или нотифицированных органов, признанных Администрацией. Автоматическое прекращение подачи энергии к не прошедшему сертификацию оборудованию при обнаружении воспламеняющегося газа не должно быть принято в качестве альтернативы использованию сертифицированного оборудования.
8.1.6 Для упрощения выбора надлежащих электрических устройств и проектирования надлежащих электрических установок опасные районы подразделены на зоны в соответствии с признанными стандартами 5.
8.1.7 Осветительные системы в опасных районах должны быть разделены по меньшей мере на две параллельные цепи. Все выключатели и защитные устройства должны размыкать все полюса и фазы и располагаться в безопасных местах.
8.2 Требования к электрическим установкам для отдельных продуктов
Требования к электрическим установкам для отдельных продуктов указаны в столбце i таблицы в главе 17 Кодекса МКХ.
Глава 9 - Требования по борьбе с пожаром
Целью является обеспечение наличия надлежащих систем для защиты судна и экипажа от пожара в грузовой зоне.
9.1 Применение
9.1.1 Для перевозки жидкостей, являющихся предметом настоящего Кодекса, должны применяться требования к танкерам в главе II-2 Конвенции СОЛАС вне зависимости от вместимости, включая суда валовой вместимостью менее 500, за следующими исключениями:
.1 правила 10.8 (защита грузовых танков) и 10.9 (защита грузовых насосных отделений на танкерах) не применяются;
.2 положения 9.3 настоящего Кодекса применяются вместо правила 10.8 (защита грузовых танков);
.3 положения 9.2 настоящего Кодекса применяются вместо правила 10.9 (защита грузовых насосных отделений на танкерах);
.4 правило 4.5.1.1 (т.е. расположение машинных помещений в корму от грузовых танков, цистерн для шлама, грузовых насосных отделений и коффердамов), правило 4.5.1.2 (т.е. требования к размещению главного поста управления грузовыми операциями), правила 4.5.1.4 (комбинированные суда) и с 4.5.2.1 (доступ к жилым помещениям, ограничивающие конструкции) по 4.5.2.3 включительно (окна, обращенные к грузовой зоне) не применяются;
.5 в отношении правила 9.2.4.1 Администрацией может быть разрешено использование иного, нежели IC, метода, как определено в правиле 9.2.3.1.1.1;
.6 для помещений иных, нежели грузовые насосные отделения, могут быть применены требования правила 9.2.3 (грузовые суда, кроме танкеров) вместо требований правила 9.2.4.2. Кроме того, нет необходимости применять правило 9.2.4.2.5 (стандарт "А-60") при условии, что внешние границы надстроек и рубок, в которых находятся жилые помещения, и включающие любые свесы палуб, поддерживающие такие жилые помещения, располагаются вне грузовой зоны, как она определена в 1.2.7.3;
.7 нет необходимости применять правила 4.5.3 (отвод газов из грузовых танков), 4.5.4 (вентиляция), 4.5.7 (измерение концентрации газов) и 4.5.8 (подача воздуха в пространства двойного корпуса и двойного дна), если предусмотрены альтернативные решения и устройства с должным учетом положений настоящего Кодекса;
.8 для судов валовой вместимостью менее 2000 должны применяться правила 10.2 (системы подачи воды), 10.4 (стационарные системы пожаротушения) и 10.5 (средства пожаротушения в машинных помещениях) так, как они применяются к грузовым судам валовой вместимостью 2000 и более;
.9 правило 4.5.10 применяется к судам валовой вместимостью 500 и более, заменяя в тексте правила "углеводородные газы" на "воспламеняющиеся пары"; и
.10 правила 13.3.4 и 13.4.3 (аварийные дыхательные устройства, АДУ) применяются к судам валовой вместимостью 500 и более.
9.1.2 Без противоречия положениям 9.1.1 для судов, занятых единственно в перевозках продуктов, идентифицированных в главе 17 Кодекса МКХ как невоспламеняющиеся (указатель "Невоспл."/"NF" в столбце i таблицы минимальных требований), нет необходимости в обеспечении соответствия требованиям к танкерам, указанным в главе II-2 Конвенции СОЛАС, при условии что эти суда отвечают требованиям к грузовым судам, изложенным в этой главе, кроме правила 10.7 (средства пожаротушения в грузовых помещениях), применять которое к таким судам нет необходимости; соответственно, нет необходимости в применении 9.2 и 9.3, ниже.
9.1.3 Для судов, занятых единственно в перевозках продуктов с температурой вспышки, превышающей 60°C (указатель "Да" в столбце i таблицы минимальных требований), вместо положений настоящей главы могут быть применены требования главы II-2 Конвенции СОЛАС, как это указано правиле II-2/1.6.4 (танкеры, перевозящие нефтепродукты с температурой вспышки, превышающей 60°C).
9.1.4 Для судов, перевозящих как продукты с температурой вспышки, превышающей 60°C, так и продукты с температурой вспышки, не превышающей 60°C, положения 9.2 и 9.3 применяются только к грузовым зонам и насосным отделениям в связи с танками для перевозки продуктов с температурой вспышки, не превышающей 60°C. Далее, требования к танкерам, приведенные в главе II-2 Конвенции СОЛАС, как указано в 9.1.1 выше, применяются только к грузовым зонам, грузовым помещениям, грузовым танкам, насосным отделениям, постам управления и иным помещениям в связи с танками для перевозки продуктов с температурой вспышки, не превышающей 60°C.
9.2 Грузовые насосные отделения
9.2.1 Грузовые насосные отделения на любом судне, к которому применяются положения 9.1.4, должны быть оборудованы стационарной системой углекислотного пожаротушения, как указано в правиле II-2/10.9.1.1 Конвенции СОЛАС. Рядом с органами управления должно быть размещено объявление, извещающее о том, что система должна использоваться только с целью тушения пожара, но не для инертизации, вследствие опасности воспламенения статическим электричеством. Средства подачи сигналов аварийно-предупредительной сигнализации, упомянутые в правиле II-2/10.9.1.1.1 Конвенции СОЛАС (сигнализация безопасности), должны быть безопасными для использования в среде смеси воспламеняющихся паров груза и воздуха. Для целей этого требования должна быть предусмотрена система пожаротушения, пригодная для использования в машинных помещениях. Вместе с тем, количество имеющегося на борту газа во всех случаях должно быть достаточным для подачи его при нормальном давлении в размере 45% брутто-объема грузового насосного отделения.
9.2.2 Грузовые насосные отделения судов, предназначенных для перевозки ограниченного количества грузов, должны быть защищены при помощи соответствующей системы пожаротушения, одобренной Администрацией.
9.2.3 Если пожар подлежащих перевозке грузов не может быть потушен двуокисью углерода или равноценным веществом, грузовое насосное отделение должно быть защищено посредством либо стационарной системы водораспыления под давлением, либо системы пенотушения высокой кратности. Это зависящее от условий требование должно быть отражено в Международном свидетельстве о пригодности.
9.3 Защита грузовой зоны
9.3.1 Каждое судно должно быть оснащено стационарной палубной системой пожаротушения в соответствии с положениями 9.3.2 - 9.3.8.
9.3.2 Расположение и производительность системы должны позволять одновременную подачу пены на участок палубы, как определено в 1.2.7.3.3 до .5 включительно и в .7.
9.3.3 Все части обслуживаемой зоны следует защищать либо стационарным(и) лафетным(и) стволом(ами) подачи пены, либо стационарными пожарными стволами, либо и тем и другим.
9.3.4 В случае лафетных стволов для подачи пены может оказаться достаточным использование одного ствола, при этом расстояние от ствола до самой дальней оконечности защищаемой зоны должно составлять не боле 75% длины струи при условиях безветрия. Ствол(ы) не следует размещать над грузовыми танками, но в легко доступном месте или легко доступных местах, с которых могут осуществляться действия по тушению пожара в защищаемых зонах.
9.3.5 Палубная система пенотушения должна приводиться в действие простым и быстрым способом. Главный пост управления системой должен быть размещен надлежащим образом вне грузовой зоны, рядом с жилыми помещениями, обеспечить легкую доступность и готовность к действию в случае пожара в защищаемых зонах.
9.3.6 Должен быть обеспечен расход 10 с подачей, достаточной в течение по меньшей мере 30 мин для танков, не имеющих расположенный над ними коффердам, и 20 мин для танков с коффердамами над ними. Подача воды в стационарную систему пенотушения должна быть дополнительной по отношению к подаче воды, требуемой для судовой пожарной магистрали.
9.3.7 Пенный концентрат должен быть совместимым с перевозимым грузом.
9.3.8 Кроме того, на судне в легкодоступном месте на уровне палубы должны быть предусмотрены два переносных пенных комплекта, а также не менее четырех переносных 20-литровых контейнеров с пенным концентратом для использования с водой из судовой пожарной магистрали.
9.4 Специальные требования
Все средства пожаротушения, эффективность которых для каждого из продуктов установлена, перечислены в столбце I таблицы в главе 17 Кодекса МКХ. См. листы безопасности материалов (MSDS) для каждого из веществ, подлежащих перевозке.
Глава 10 - Искусственная вентиляция в грузовой зоне
Обеспечение мер и средств в закрытых помещениях грузовой зоны с целью борьбы со скоплением воспламеняющихся и/или токсичных паров.
10.1 Применение
10.1.1 Для судов, являющихся предметом настоящего Кодекса, положения настоящей главы заменяют требования правил II-2/4.5.2.6 и 4.5.4.1 Конвенции СОЛАС.
10.1.2 Вместе с тем, для продуктов, упомянутых в 9.1.3, за исключением кислот и продуктов, к которым применяются 15.12 и/или 15.17 Кодекса МКХ, вместо положений 10.2 настоящей главы могут быть применены правила II-2/4.5.2.6 и 4.5.4.1 Конвенции СОЛАС.
10.1.3 Для невоспламеняющихся продуктов, указанных в 9.1.2, за исключением кислот и продуктов, к которым применяются 15.12 и/или 15.17 Кодекса МКХ, положения в 10.3 по штатным установкам могут применяться для помещений, в которые требуется вход персонала в ходе выполнения обычных операций по обработке груза.
10.2 Помещения, обычно посещаемые в ходе выполнения обычных операций по обработке груза
10.2.1 Грузовые насосные отделения, помещения, где установлено оборудование обработки груза, и другие закрытые помещения, где могут скапливаться пары грузов, должны быть оборудованы стационарными системами принудительной (механической) вентиляции, управление которыми может осуществляться извне таких помещений. Вентилирование должно проводиться непрерывно с целью предотвратить скопление токсичных паров. Вне помещения должно быть размещено объявление с предупреждением о необходимости приведения в действие такой вентиляционной системы до входа в помещение.
10.2.2 Впускные и выпускные отверстия системы механической вентиляции должны быть устроены таким образом, чтобы обеспечивать достаточное движение воздуха в помещении с целью избежать скопления токсичных или удушающих паров, а также с целью обеспечения безопасных условий работы.
10.2.3 Система вентиляции должна обеспечивать производительность не менее 30 воздухообменов в час из расчета полного объема помещения.
10.2.4 В случае если какое-либо помещение имеет отверстие, ведущее в прилегающее помещение или зону, характеризующиеся большей опасностью, в нем следует поддерживать избыточное давление. Отверстие может вести в менее опасное или неопасное помещение с использованием защиты посредством избыточного давления в соответствии со стандартами, приемлемыми для Организации 6.
10.2.5 Системы вентиляции должны предусматриваться стационарными и штатными, обычно вытяжного типа. Надлежит обеспечить возможность вытяжки как над уровнем настила, так и под настилом.
10.2.6 Впускные отверстия вентиляционной системы должны сводить к минимуму возможность возвращения опасных паров, вышедших из какого-либо выпускного отверстия системы.
10.2.7 Вентиляционные каналы, обслуживающие опасные зоны, не следует прокладывать через жилые помещения, служебные и машинные помещения и посты управления.
10.2.8 Электромоторы, приводящие в действие вентиляторы, должны размещаться вне вентиляционных каналов, в которых могут содержаться воспламеняющиеся пары. Крыльчатки вентиляторов не должны представлять собой источник воспламенения ни в вентилируемом помещении, ни в вентиляционной системе, связанной с помещением. В опасных зонах крыльчатки вентиляторов и каналы в районе крыльчаток должны быть изготовлены в искробезопасном исполнении, как указано ниже:
.1 крыльчатки или ограждение выполняются из неметаллических материалов с должным учетом необходимости исключить заряды статического электричества;
.2 крыльчатки и ограждения изготавливаются из цветных металлов;
.3 крыльчатки и ограждения изготавливаются из аустенитной нержавеющей стали; и
.4 между крыльчатками и ограждениями из черных металлов предусмотрен радиальный зазор не менее 13 мм.
10.2.9 Любое сочетание неподвижных или вращающихся деталей из алюминиевых или магниевых сплавов и неподвижных или вращающихся деталей из черных металлов, вне зависимости от радиального зазора, считается опасным из-за возможности искрообразования и не должно использоваться в подобных местах.
10.2.10 Если настоящей главой требуется использование вентиляторов, полная требуемая производительность вентиляции для каждого помещения должна быть обеспечена при отказе любого одного вентилятора, либо в распоряжении должны находиться запасные части и узлы, включая приводной двигатель, запчасти для пускателя и вращающийся элемент в полной комплектации, включая подшипники каждого из типов.
10.2.11 За выпускными отверстиями вентиляционных каналов должны быть установлены защитные экраны из сетки с размером стороны квадратной ячеи, не превышающим 13 мм.
10.2.12 Если помещения защищены при помощи избыточного давления, системы вентиляции должны быть сконструированы и установлены в соответствии со стандартами, приемлемыми для Организации 6.
10.3 Помещения, не являющиеся посещаемыми в обычных условиях
Для закрытых помещений, где могут скапливаться пары грузов, должна быть предусмотрена возможность вентилирования с целью обеспечения безопасной среды, когда вход в них оказывается необходимым. Сказанное должно быть возможным без необходимости предварительного входа в эти помещения. Для штатных стационарных установок должна быть обеспечена производительность восемь воздухообменов в час, а для переносных систем - 16 воздухообменов в час. Вентиляторы и воздуходувки не следует устанавливать в створе отверстий для прохода персонала; должно быть обеспечено их соответствие 10.2.8.
Глава 11 - Системы контрольно-измерительных приборов и автоматизации
Целью является обеспечение безопасной перевозки и перегрузки грузов контрольно-измерительными приборами и системами автоматизации.
11.1 Общие положения
11.1.1 Каждый из грузовых танков должен быть оборудован средствами указания уровня.
11.1.2 Если погрузка и разгрузка судна осуществляется при помощи дистанционно управляемых клапанов и насосов, все органы управления и средства индикации, относящиеся к конкретному грузовому танку, должны быть сосредоточены по меньшей мере на одном посту управления грузовыми операциями.
11.1.3 Приборы должны проходить испытания с целью обеспечить надежную работу в условиях эксплуатации и подвергаться калибровке через регулярные интервалы времени. Процедуры испытаний и интервалы времени между калибровками должны отвечать рекомендациям изготовителя.
11.2 Указатели уровня в грузовых танках
11.2.1 Каждый из грузовых танков должен быть оборудован устройством(ами) указания уровня жидкого содержимого, предназначенным(и) для получения сведений об уровне в любое время эксплуатации грузового танка. Устройство(а) должно(ны) быть сконструировано(ны) способным(и) к работе во всем расчетном диапазоне значений давления в грузовом танке и во всем эксплуатационном диапазоне температур груза.
11.2.2 Если установка устройств указания уровня жидкости не осуществима практически в силу свойств груза, например, для буровых растворов, должны быть предусмотрены средства визуальной индикации уровня в грузовом танке при проведении погрузочных работ, эти средства являются предметом одобрения Администрацией.
11.2.3 При установке только одного устройства измерения уровня жидкости его конструкция должна быть такой, чтобы он находился в рабочем состоянии без необходимости в опорожнении или дегазации танка.
11.2.4 Устройства измерения уровня жидкости в грузовых танках могут принадлежать к нескольким типам, являясь предметом специальных требований к отдельным грузам, изложенных в столбце j таблицы в главе 17 Кодекса МКХ.
.1 устройство открытого типа: требует наличия отверстия в танке и может подвергать устройство воздействию груза или его паров. Примером сказанного является отверстие для замера не заполненного грузом пространства;
.2 устройство ограниченного действия: проникает в танк и при использовании позволяет выход в атмосферу незначительного количества паров груза или жидкости. Если устройство не используется, оно полностью закрыто. Конструкцией устройства должно быть обеспечено отсутствие опасного выхода содержимого танка (в виде жидкости или брызг) при открывании устройства; и
.3 устройство закрытого типа: проникает в танк, однако является частью закрытой системы и предотвращает выход содержимого из танка. Примерами сказанного являются устройства поплавкового типа, электронные и магнитные датчики, а также защищенные смотровые стекла. В качестве альтернативы возможно использование устройства для непрямого измерения, такое устройство не проникает через оболочку танка и не зависит от танка. Примерами сказанного являются взвешивание груза и расходомеры.
11.3 Контроль переполнения
Применяются требования 15.19 Кодекса МКХ, в котором конкретные ссылки приведены в столбце о таблицы в главе 17 Кодекса МКХ, являющиеся дополнительными по отношению к положениям для измерительных устройств, указанным в 11.2.
11.4 Обнаружение паров
11.4.1 Суда, перевозящие токсичные или воспламеняющиеся продукты либо оба вида продуктов одновременно, должны быть оборудованы по меньшей мере двумя приборами, предназначенными для обнаружения конкретных видов паров и соответственным образом откалиброванными. Если такие приборы не способны производить измерения концентрации как токсичных, так и воспламеняющихся паров, должны быть предусмотрены два отдельных комплекта измерительных приборов.
11.4.2 Приборы для обнаружения паров могут быть переносного и стационарного исполнения. Если установлена стационарная система, должен быть предусмотрен по меньшей мере один прибор в переносном исполнении.
11.4.3 Если оборудования для обнаружения токсичных паров некоторых продуктов в распоряжении не имеется, но продуктами такое обнаружение требуется, как указано в столбце к таблицы в главе 17 Кодекса МКХ, судно может быть освобождено Администрацией от выполнения такого требования при условии занесения соответствующей записи в Свидетельстве о пригодности. При предоставлении такого изъятия Администрацией должна быть признана необходимость в дополнительном объеме воздуха для дыхания, а в Свидетельство о пригодности должна быть внесена запись, привлекающая внимание к требованиям 14.2.7 и 16.4.2.2 Кодекса МКХ.
11.4.4 Требования к обнаружению паров для отдельных продуктов приведены в столбце к таблицы в главе 17 Кодекса МКХ.
Глава 12 - Требования по предотвращению загрязнения
Целью является осуществление контроля загрязнения вредными жидкими веществами с морских судов снабжения.
12.1 На каждом судне, сертифицированном для перевозки вредных жидких веществ, должны быть предусмотрены Журнал грузовых операций, Наставление по процедурам и устройствам и Судовой план чрезвычайных мер по борьбе с загрязнением, разработанные для судна в соответствии с Приложением II к Конвенции МАРПОЛ и одобренные Администрацией.
12.2 Сброс в море остатков вредных жидких веществ, разрешенных для перевозки в соответствии с настоящим Кодексом, моечных вод танков или иных остатков или смесей, содержащих такие вещества, запрещен. Любой сброс остатков и смесей, содержащих вредные жидкие вещества, должен осуществляться в береговые приемные сооружения. Как следствие упомянутого запрета, в Приложении II к Конвенции МАРПОЛ отсутствуют требования по эффективной зачистке и устройствам подводного сброса.
Глава 13 - Спасательные средства и устройства
Целью является обеспечение судна спасательными средствами и устройствами таким образом, чтобы обеспечить защиту жизни и безопасность персонала МСС с учетом характера и объема перевозимого груза.
К судам, перевозящим более 1200 грузов с температурой вспышки, не превышающей 60°, либо перевозящим грузы, выделяющие токсичные пары или газы, применяются требования для танкеров-химовозов главы III Конвенции СОЛАС.
Глава 14 - Защита персонала
Целью является обеспечение того, чтобы для членов экипажа было предусмотрено защитное оборудование как для каждодневных операций, так и чрезвычайных ситуаций, а также с учетом кратко- и долгосрочных последствий воздействия обрабатываемого груза.
14.1 Оборудование защиты
14.1.1 Для защиты членов экипажа, участвующих в обычных грузовых операциях, должно быть предусмотрено надлежащее отвечающее признанным национальным или международным стандартам защитное оборудование, включая средства для защиты глаз, с учетом характеристик перевозимых грузов.
14.1.2 Личное оборудование защиты и оборудование безопасности, требуемое в настоящей главе, должно содержаться в пригодных для этой цели несущих четкую маркировку контейнерах, расположенных в легкодоступных местах. К загрязненной одежде надлежит применять, по необходимости, соответствующие особые меры.
14.2 Оборудование для оказания первой помощи
14.2.1 Для получивших увечья лиц в легкодоступном месте должны храниться носилки, пригодные для подъема этих лиц из подпалубных помещений.
14.2.2 На судне должно быть в наличии оборудование для оказания первой медицинской помощи, включая кислородную реанимационную аппаратуру, предусмотренное на основе положений Руководства по оказанию первой медицинской помощи при несчастных случаях, связанных с опасными грузами (РПМП), для грузов, перечисленных в Свидетельстве о пригодности.
14.3 Оборудование безопасности
14.3.1 Суда, перевозящие грузы, для которых в столбце о таблицы в главе 17 Кодекса МКХ указано "15.12", "15.12.1" или "15.12.3", должны иметь на борту в достаточном количестве, но не менее трех полных комплектов, оборудование безопасности; каждый из таких комплектов позволяет персоналу войти в заполненное газом помещение и выполнять там работы в течение по меньшей мере 20 минут. Такое оборудование должно быть предусмотрено в дополнение к оборудованию, требуемому правилом 11-2/10.10 Конвенции СОЛАС.
14.3.2 В каждый из полных комплектов оборудования должны быть включены:
.1 один автономный воздушный дыхательный аппарат, работающий с избыточным давлением, включающий полностью закрывающую лицо маску, без использования кислорода в баллонах, объемом по меньшей мере 1200 л в пересчете на воздух при обычном атмосферном давлении. Следует обеспечить совместимость каждого комплекта с оборудованием, требуемым правилом II-2/10.10 Конвенции СОЛАС;
.2 защитную одежду, обувь и перчатки, отвечающие признанному стандарту;
.3 спасательный линь со стальным сердечником с поясом; и
.4 лампу во взрывоопасном исполнении.
14.3.3 Для оборудования безопасности, требуемого 14.3.1, все суда должны иметь:
.1 один комплект полностью заряженных запасных воздушных баллонов для каждого из дыхательных аппаратов; либо
.2 специальный воздушный компрессор, способный к подаче сжатого воздуха требуемой чистоты; либо
.3 манифольд для зарядки, способный осуществить заполнение необходимого количества запасных баллонов для дыхательных аппаратов; либо
.4 в дополнение к требованиям правила II-2/10.10 Конвенции СОЛАС - полностью заполненные запасные воздушные баллоны емкостью по меньшей мере 6000 л в пересчете на воздух при обычном атмосферном давлении на каждый из имеющихся на борту дыхательных аппаратов.
14.3.4 В грузовых насосных отделениях судов, перевозящих грузы, являющиеся предметом требований 15.18 Кодекса МКХ, либо грузы, для которых в столбце k таблицы в главе 17 этого Кодекса содержится требование предусмотреть оборудование обнаружения токсичных паров, но такое оборудование отсутствует, должны быть предусмотрены:
.1 система с линией низкого давления со шланговыми соединениями, пригодными для использования с дыхательными аппаратами, требуемыми 14.3.1. Эта система должна подавать, через редукторы, в необходимом объеме воздух высокого давления, достаточном для снабжения воздухом низкого давления двух человек, работающих в газоопасном помещении в течение по меньшей мере 1 часа без использования воздушных баллонов дыхательных аппаратов. Должны быть предусмотрены средства перезарядки стационарных воздухохранителей и воздушных баллонов дыхательных аппаратов при помощи специального воздушного компрессора, способного подавать воздух высокого давления требуемой чистоты; либо
.2 равноценное количество запасных воздушных баллонов вместо линии низкого давления.
14.3.5 Оборудование безопасности, требуемое 14.3.2, должно храниться в надлежащим образом маркированном контейнере в легкодоступном месте рядом с грузовым насосным отделением или с грузовой зоной.
14.3.6 Ответственным лицом из числа комсостава по меньшей мере раз в месяц должны проводиться проверки дыхательных аппаратов с занесением результатов проверок в судовой журнал. По меньшей мере раз в год оборудование должно быть проверено и испытано специалистом.
14.4 Аварийное оборудование
14.4.1 Суда, перевозящие грузы, для которых в столбце n таблицы в главе 17 Кодекса МКХ указано "да", должны иметь соответствующие средства защиты органов дыхания и глаз в достаточном количестве для каждого из лиц на борту для использования в условиях аварийной эвакуации, причем:
.1 устройства защиты органов дыхания фильтрующего типа не являются приемлемыми;
.2 продолжительность работы автономных дыхательных аппаратов должна составлять по меньшей мере 15 минут; и
.3 средства защиты органов дыхания, предназначенные для аварийного оставления судна, не должны использоваться в целях борьбы с пожаром или обработки грузов, для соблюдения этого они должны нести соответствующую маркировку.
14.4.2 С учетом размеров и общего расположения судна на палубе следует оборудовать одну или более соответствующих образом обозначенных душевых для обеззараживания и установок для промывки глаз. Душевые и установки должны быть в рабочем состоянии при любых окружающих условиях.
Глава 15 - Эксплуатационные требования
Целью является доведение до сведения всех членов экипажа, занятых в грузовых операциях, информации о свойствах груза и функционировании грузовой системы в объеме, достаточном для осуществления ими грузовых операций безопасным способом.
15.1 Общие положения
15.1.1 Количество грузов, которое требуется перевезти, должно отвечать требованиям в 16.1.1 и 16.1.2 Кодекса МКХ.
15.1.2 Танки, в которых перевозится жидкость при температуре окружающей среды, надлежит загружать таким образом, чтобы избежать заполнения их целиком в ходе рейса, с должным учетом наиболее высокой температуры, которую может иметь груз.
15.1.3 При перевозке груза, требующего регулируемого газоотвода в соответствии с указаниями в столбце g таблицы в главе 17 Кодекса МКХ, доступ в любые прилегающие к выпускным отверстиям для газоотвода зоны в горизонтальной плоскости и над отверстиями должен быть ограничен расстоянием в 4 м по горизонтали.
15.2 Информация о грузе
15.2.1 На борту любого из судов, являющихся предметом настоящего Кодекса, должны быть в наличии экземпляры настоящего Кодекса и Кодекса МКХ либо национальные правила, включающие требования настоящего Кодекса и Кодекса МКХ.
15.2.2 Любой предъявленный для перевозки наливом груз должен быть указан в транспортных документах по наименованию продукта, под которым он указан в главе 17 или 18 Кодекса МКХ, либо в действующем издании циркуляра серии MEPC.2/, либо под тем наименованием, которое он получил в результате временной оценки. Если груз представляет собой смесь, должны быть представлены результаты анализа, указывающие опасные компоненты, существенным образом определяющие общую опасность продукта, или результаты полного анализа, если таковые имеются в распоряжении. Такой анализ должен быть заверен производителем или независимым экспертом, приемлемым для Администрации.
15.2.3 На судне должна быть в наличии информация, предоставляющая все необходимые данные для безопасной перевозки грузов наливом, доступная для всех заинтересованных лиц. В такую информацию должен быть включен план размещения грузов, хранящийся в доступном месте и указывающий все имеющиеся на борту грузы, включая каждый из перевозимых опасных грузов:
.1 полное описание физических и химических свойств, необходимое для безопасного удержания груза, включая способность вступать в реакции;
.2 действия, которые следует предпринять в случае разлива или течи;
.3 контрмеры для случайного контакта людей с грузом;
.4 процедуры и средства пожаротушения; и
.5 процедуры передачи груза, очистки танков, дегазации и балластировки.
15.2.4 В перевозке требующих стабилизации или ингибирования грузов должно быть отказано, если не представлен сертификат в отношении этих характеристик.
15.2.5 В перевозке грузов должно быть отказано в случае отсутствия достаточной информации, необходимой для безопасной перевозки.
15.2.6 Когда в столбце о таблицы в главе 17 Кодекса МКХ содержится ссылка на пункт 16.2.6 Кодекса МКХ, в транспортном документе должно быть указано значение вязкости груза при температуре 20°C, а если вязкость груза превышает 50 мПа с при 20°C - значение температуры, при которой вязкость груза составит 50 мПа с.
15.2.7 Когда в столбце о таблицы в главе 17 Кодекса МКХ содержится ссылка на пункт 16.2.9 Кодекса МКХ, в транспортном документе должна быть указана температура плавления груза.
15.3 Подготовка персонала 7
15.3.1 Весь персонал должен пройти соответствующую подготовку в использовании защитного оборудования и обладать базовой подготовкой для выполнения процедур в соответствии с выполняемыми ими обязанностями в условиях чрезвычайной ситуации.
15.3.2 Персонал, занятый в грузовых операциях, должен пройти соответствующую подготовку по обработке и перегрузке грузов.
15.3.3 Командный состав должен быть подготовлен к исполнению аварийных процедур по действиям в условиях чрезвычайной ситуации при течи и разливе груза и при пожаре с участием груза, причем достаточное количество лиц из числа командного состава должны получить указания и пройти подготовку в оказании основной первой медицинской помощи при происшествиях с перевозимыми грузами на основе руководства, разработанного Организацией 8.
15.4 Вскрытие грузовых танков и доступ в них
15.4.1 В ходе перегрузки и перевозки грузов, выделяющих воспламеняющиеся и/или токсичные пары, либо во время приема балласта после разгрузки таких грузов, либо во время погрузки или разгрузки груза крышки грузовых танков должны быть постоянно закрыты. При работе с любыми опасными грузами крышки грузовых танков, отверстия для промера пустот и для наблюдения и крышки отверстий для мойки танков надлежит держать открытыми лишь тогда, когда это необходимо.
15.4.2 Вход в замкнутые помещения следует планировать и осуществлять безопасным образом с должным учетом указаний, представленных в рекомендациях, разработанных Оргнанизацией 9.
15.4.3 Персонал не должен входить в такие помещения, если в них присутствует связанный исключительно с воспламенением риск, исключая случай входа под тщательным наблюдением ответственного должностного лица 10.
15.5 Одновременная перевоза палубного груза и продуктов
15.5.1 Погрузка и выгрузка палубных грузов и продуктов, являющихся предметом настоящего Кодекса, не должны осуществляться одновременно.
15.5.2 Без противоречия положениям 15.5.1 палубные грузы и продукты, представляющие только опасность загрязнения и имеющие температуру вспышки выше 60°C, могут быть загружены и выгружены одновременно при условии, что:
.1 каждая из операций определена и сформулирована, а ее выполнение доверено квалифицированному персоналу, предназначенному для ее осуществления;
.2 соблюдается безопасное рабочее расстояние между выполняемыми на борту операциями; и
.3 судовыми процедурами, планами и инструкциями определены конкретные критерии условий, в которых одновременное проведение операций осуществляться не должно.
15.5.3 В ходе выполнения погрузо-разгрузочных операций, являющихся предметом настоящего Кодекса, в пределах грузовой зоны должно быть разрешено находиться только персоналу, участвующему в грузовых операциях; должно быть сведено к минимуму количество персонала, не занятого в грузовых операциях и находящегося на прилегающих участках открытой главной палубы.
15.5.4 Для токсичных грузов средства указания давления в грузовых танках, включая устройства звуковой и визуальной сигнализации на посту управления грузовыми операциями и в грузовой зоне, должны удовлетворять следующему:
.1 должно быть обеспечено соответствие устройства альтернативным мерам, как они определены в 7.2.3, при этом значения давления для приведения в действие предохранительных клапанов в условиях избыточного/недостаточного давления устанавливаются на 110% и 90%, соответственно;
.2 для предупреждения экипажа о предстоящем выходе паров должно быть предусмотрено независимое средство подачи звуковых и визуальных сигналов тревоги, активируемое по достижении давлением значения в 90% установочного давления предохранительного клапана, при котором происходит его открывание; и
.3 предусмотрена возможность отключения в процессе погрузки устройства, упомянутого в подпункте .2.
15.5.5 В ходе погрузки токсичных грузов палубные грузы не следует размещать в грузовой зоне палубы, как она определена в 1.2.7.3. По окончании операции погрузки палубный груз может быть доставлен в зону, определяемую в 1.2.7.3.3, при условии что зона, определяемая в 1.2.7.3.2, не занята палубным грузом, а соответствующие участки грузовой зоны палубы четко маркированы.
Глава 16 - Загрузка загрязненных жидкостей наливом обратно на судно
Целью является обеспечение мер и процедур, предназначенных для контроля потенциального скопления сероводорода, образования взрывоопасной атмосферы и иных потенциальных угроз, которую представляют собой грузы, передаваемые на судно с установки на шельфе.
16.1 Преамбула
16.1.1 Погрузка загрязненных жидкостей наливом обратно на судно может представлять собой угрозу здоровью людей и морской окружающей среде.
16.2 Общие положения
16.2.1 Если явным образом не указано иное, настоящая глава применяется к новым и существующим судам.
16.2.2 Положения настоящей главы применяются совместно со всеми другими положениями настоящего Кодекса.
16.2.3 К перевозке загрязненных жидкостей наливом, поступивших обратно на судно, применяются требования главы 17 Кодекса МКХ, как это указано в 16.4.4.
16.2.4 Загрязненные жидкости наливом, поступившие обратно на судно, не должны содержать следов сероводорода () до погрузки и во время погрузки груза.
16.2.5 Даже если результаты испытания, выполненного до погрузки обратно на судно, показывают, что не присутствует и что загрязненная жидкость наливом, поступающая обратно на судно, имеет температуру вспышки выше 60°C, в ходе рейса может произойти разделение химических компонентов, в результате чего возможно выделение сероводорода с соответствующим снижением температуры вспышки до 60°C и ниже.
16.2.6 На судах, перевозящих загрязненные жидкости, загруженные обратно на судно, склонные к образованию сероводорода (), должно быть предусмотрено оборудование обнаружения . Надлежит отметить, что поглощающие вещества, организмы и биоциды, если они используются, могут оказаться не на 100% действенными для контроля процесса формирования .
16.2.7 Загрязненные жидкости наливом, поступившие обратно на судно, не должны содержать радиоактивных материалов, являющихся предметом отдельных требований, применимых к таким материалам.
16.3 Документация
16.3.1 До начала обратной погрузки на судно отправитель и/или владелец загрязненных жидкостей наливом должен передать капитану или его представителю вместо транспортной информации, указанной в 15.2.3, сведения, требуемые в 16.3.2.
16.3.2 Информация о загрязненных жидкостях должна быть подтверждена в письменном виде посредством соответствующего отчета с результатами анализа. Пример формы отчета о производстве анализа приведен в добавлении 2. Информация о загрязненной жидкости наливом должна включать по меньшей мере:
.1 описание образца;
.2 описание составляющих в смеси: наименование, концентрация и лист безопасности материалов (MSDS), если таковой имеется;
.3 температуру вспышки (°С);
.4 уровень содержания сероводорода () (частей на миллион/ppm) 11;
.5 нижний предел взрывоопасности (НПВ) (%);
.6 уровень содержания кислорода (%);
.7 рН;
.8 плотность жидкого груза наливом ();
.9 содержание воды (в % по объему);
.10 содержание нефти (в % по объему);
.11 содержание твердых веществ (в % по объему);
.12 дату и время проведения анализа;
.13 подробности любой обработки с целью удаления либо предотвращения образования ;
.14 любые иные относящиеся к делу сведения; и
.15 выводы из результатов испытаний, включая подтверждение того, что компоненты смесей являются совместимыми.
16.4 Действия при погрузке и перевозке
16.4.1 Ответственность
16.4.1.1 Капитан не должен принимать к погрузке какие-либо загрязненные жидкости наливом, если они не сопровождаются надлежащей документацией в соответствии с 16.3.
16.4.1.2 До начала обратной погрузки капитан должен удостовериться в том, что груз загрязненной жидкости наливом отвечает требованиям к безопасным пределам, установленным для судна и танков, в особенности в отношении температуры вспышки конкретной жидкости.
16.4.1.3 Ответственность за обеспечение надлежащей подготовки грузов для перевозки на судне лежит на отправителе и/или владельце таких грузов.
16.4.2 Требования к перевозке
16.4.2.1 Загрязненные жидкости наливом надлежит перевозить в соответствии с применимыми минимальными требованиями к перевозке загрязненных жидкостей наливом, указанными в главе 17 Кодекса МКХ либо в действующей редакции циркуляра серии MEPC.2/.
16.4.2.2 В дополнение к положениям, указанным в 16.4.2.1, при перевозке загрязненных жидкостей наливом требуется обнаружение сероводорода и установление нижнего предела взрывоопасности (НПВ) газов, как указано ниже:
.1 при помощи стационарных устройств обнаружения паров со звуковыми и визуальными средствами аварийно-предупредительной сигнализации, извещающими о превышении уровней и НПВ в 5 и 10%, соответственно, установленных в системах газоотвода соответствующих танков; и
.2 при помощи переносных приборов для всего персонала на рабочей палубе.
16.4.3 Меры предосторожности для
16.4.3.1 Загрязненные жидкости наливом должны быть выгружены с судна со всей возможной скоростью, предпочтительно, в первом порту захода.
16.4.3.2 Необходимость в очистке загрязненных танков должна проходить оценку в каждом рейсе с целью свести к минимуму риск биологической активности и образования из каких-либо остатков грузов.
16.4.3.3 До загрузки обратно на судно в неочищенные танки должна быть проведена оценка потенциала биологической активности и последующего образования в застойных участках объема и из шлама. Анализ предыдущего груза загрязненной жидкости, выполненный на установке на шельфе, следует сравнить с анализом репрезентативного образца жидкости при отгрузке.
16.4.3.4 Если в ходе погрузки загрязненных жидкостей наливом обнаруживается присутствие или воспламеняющихся паров, передача грузов должна быть немедленно прекращена.
16.4.3.5 Конкретные для судна процедуры и меры, которые надлежит принимать в случае обнаружения при погрузке, перевозке, выгрузке и очистке от остатков загрязненных жидкостей наливом, должны быть включены в Систему управления безопасностью судна.
16.4.4 Загрязненные жидкости для погрузки обратно на судно
16.4.4.1 На основании представленной в 16.3.2 информации рубрика для "загрязненных жидкостей наливом, полученных с установок на шельфе, Р" в главе 17 Кодекса МКХ должна использоваться для загружаемых обратно на судно грузов, которые:
.1 являются только загрязнителями и не представляют собой каких-либо угроз для безопасности 12, либо если испытаниями перед погрузкой обратно на судно не установлено присутствия каких-либо угроз для безопасности (загружаемые обратно на судно жидкости могут включать компоненты, представляющие угрозу для безопасности, при условии что они растворены таким образом, что образовавшаяся в результате смесь не представляет угрозы для безопасности);
.2 имеют температуру вспышки более 60°C; либо
.3 не обладают потенциалом приобрести большую опасность в ходе перевозки.
16.4.4.2 На основании содержащейся в 16.3.2 информации рубрика для "загрязненных жидкостей наливом, полученных с установок на шельфе, S" в главе 17 Кодекса МКХ должна использоваться для загружаемых обратно на судно грузов, которые:
.1 прошли обработку с целью удаления или предотвращения выбросов ;
.2 рассматриваются как представляющие угрозу как загрязнения, так и для безопасности, либо если результаты исходных испытаний указывают на потенциальную или реальную угрозу для безопасности;
.3 могут содержать компоненты с температурой вспышки не более 60°C;
.4 обладают потенциалом приобрести большую опасность в ходе перевозки; или
.5 подлежат загрузке в неочищенный танк, содержимое которого не проходило анализ.
Глава 17 - Опорожнение и заполнение съемных цистерн на судне
Целью является обеспечение безопасных заполнения и опорожнения съемных цистерн, являющихся частью судна или остающихся на его борту, для всех грузов при всех обычных условиях эксплуатации и в предвидимых условиях чрезвычайного характера, с тем чтобы свети к минимуму риск для судна, его экипажа и окружающей среды с учетом характера соответствующих грузов.
17.1 Преамбула
17.1.1 Настоящий Кодекс применяется лишь в случае перевозок наливом, предусматривающих передачу груза в систему удержания или из такой системы. Перевозка опасных грузов в упакованном виде регулируется частью А главы VII Конвенции СОЛАС и должна отвечать применимым требованиям МКМПОГ. МКМПОГ применяется также к веществам, опасным для окружающей среды, в упакованном виде согласно Приложению III к Конвенции МАРПОЛ. Раздел 4.2.1 МКМПОГ содержит положение о том, что "съемные цистерны не должны заполняться или опорожняться, когда они находятся на борту судна".
17.1.2 Существующей практикой предусматривается перевозка съемных цистерн двумя способами:
.1 съемные цистерны для перегрузки в открытом море и их содержимое загружаются на установки морской нефтегазодобычи и выгружаются с таких установок при помощи кранов, и в этом случае к ним применяется МКМПОГ; или
.2 съемные цистерны для перегрузки в открытом море и обычные съемные цистерны загружаются вместе с их содержимым на судно при помощи крана либо заполняются на борту и используются в качестве части "оборудования насыщения палубы". Затем содержимое перекачивается на установку морской нефтегазодобычи либо доставляется на морское дно. Эти цистерны могут использоваться также для приема грузов, возвращаемых обратно на судно с установки, при этом они закреплены на палубе, и в этом случае груз перевозится в соответствии с настоящим Кодексом.
17.2 Общие положения
17.2.1 Настоящая глава применяется при использовании съемных цистерн для перегрузки в открытом море и обычных съемных цистерн, используемых в соответствии с 5.2.2.
17.2.2 Для целей настоящего раздела термин съемная цистерна означает цистерну, предназначенную для мультимодальных перевозок опасных грузов класса 1 и классов 3 -9. Съемная цистерна включает оболочку (корпус) с сервисным оборудованием и конструкционным оборудованием, необходимым для перевозки опасных веществ. Должно быть возможным заполнить и опорожнить съемную цистерну без демонтажа ее конструкционного оборудования. Съемная цистерна должна быть оборудована устанавливаемыми снаружи оболочки стабилизирующими элементами, должно быть возможным поднять цистерну в заполненном состоянии. Она должна быть сконструирована преимущественно для погрузки на транспортное средство или на судно и оборудована полозьями, арматурой или принадлежностями для облегчения механизированной перегрузки. Под определение съемных цистерн не подпадают автоцистерны, железнодорожные цистерны, цистерны из неметаллических материалов и контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов.
17.2.3 Положения настоящей главы применяются совместно со всеми другими положениями настоящего Кодекса.
17.2.4 Химические продукты, включая добавки для смешивания, перевозимые в съемных цистернах, рассматриваемые как не подпадающие под область применения 1.1.9, могут перевозиться в ограниченных количествах в соответствии приемлемыми для Администрации положениями. Совокупное количество таких химических продуктов, которые могут быть перевезены на судне, не следует принимать более 10% от максимального разрешенного количества продуктов, являющихся предметом настоящего Кодекса. Отдельный танк не должен содержать более 10 таких химических продуктов. Сброс этих продуктов в море с МСС запрещен.
17.3 Размещение оборудования насыщения палубы
17.3.1 Все насосы, технологическое оборудование, трубопроводы, клапаны и шланги должны быть совместимыми с веществами, для передачи которых они предназначены.
17.3.2 Трубопроводы, соединяющие танки, являющиеся частью палубного оборудования и конструкций, и танки для жидкостей наливом в грузовой зоне судна, должны быть разделены двумя клапанами и отвечать положениям главы 6 настоящего Кодекса.
17.3.3 В дополнение к требованиям о сегрегации грузов, изложенным в главах 3 и 4, применяются общие требования к размещению и сегрегации, приведенные в главе 7 МКМПОГ. Требования к сегрегации могут быть смягчены при условии одобрения Администрацией.
17.3.4 Системы газоотвода из съемных цистерн, разрешенные в соответствии с 5.2.2, должны соответствовать требованиям Администрации с учетом требований главы 6 МКМПОГ.
17.3.5 Меры в отношении продуктов с температурой вспышки, не превышающей 60°C, токсичных продуктов и кислот должны отвечать соответствующим положениям в главе 4.
17.3.6 Районы жилых и служебных помещений должны быть защищены от разливов продуктов на палубе путем удержания их на надлежащем расстоянии, обеспечиваемом посредством комингсов надлежащей высоты и протяженности.
17.4 Перевозка грузов в съемных цистернах, используемых в качестве палубных танков
17.4.1 До разработки плана оборудования насыщения палубы должна быть разработана и представлена для рассмотрения и одобрения Администрацией либо признанной ею организацией процедура перевозки съемных цистерн. Примерная форма для процедуры приведена в добавлении 3.
17.4.2 Для предотвращения утери при возникновении происшествий в море съемная цистерна должна быть физически соединена с судном в соответствии с судовым Наставлением по креплению груза. Устройства крепления съемных цистерн к судну должны обладать прочностью, достаточной для восприятия усилий, возникновение которых вероятно в ходе рейса в район эксплуатации и обратного рейса.
17.4.3 Для обеспечения целостности съемных цистерн в течение перехода морем должно быть организовано регулярное наблюдение за съемной(ыми) цистерной(ами) и системой нагнетания.
17.4.4 Для предотвращения смещений трубопроводы и клапаны должны быть закреплены.
17.4.5 Заполнение и опорожнение съемных цистерн не должно проводиться в одно время с обработкой другого палубного груза.
17.4.6 Заполнение съемной(ых) цистерны (цистерн) должно осуществляться через систему манифольда.
17.4.7 Сброс в море содержимого съемных цистерн, остатков, моечных вод танков или иных остатков или смесей, содержащих такие вещества, запрещен. Любой сброс остатков и смесей, содержащих вредные жидкие вещества, должен осуществляться в портовые приемные сооружения.
Глава 18 - Перевозка сжиженных газов
Целью является обеспечение того, чтобы проект судна, его устройства и процедуры эксплуатации при перевозке сжиженных газов наливом сводили к минимуму риск для судна, его экипажа и окружающей среды.
18.1 Требования общего характера
18.1.1 Положения настоящей главы применяются при перевозках жидкой двуокиси углерода (высокой чистоты и использованной, прошедшей доочистку) и жидкого азота.
18.1.2 Администрация может разрешить введение поправок к конкретным требованиям Кодекса МКГ в части системы удержания груза, конструкционных материалов, систем газоотвода для системы удержания и для передачи груза с учетом имеющихся стандартов отрасли и существующей практики, если они по меньшей мере являются настолько же эффективными, насколько предусмотренные Кодексом МКГ.
18.1.3 Если явным образом не предусмотрено иное, настоящие положения являются дополнительными по отношению к общим положениям настоящего Кодекса.
18.1.4 В отношении положений, касающихся грузовой зоны, живучести судна и расположения грузовых танков, жидкая двуокись углерода (высокой чистоты и использованная, прошедшая доочистку) и жидкий азот надлежит рассматривать как вещества, представляющие собой опасность, имеющие температуру вспышки, превышающую 60°, не являющиеся токсичными и требующие использования судов типа 2.
18.1.5 Жидкая двуокись углерода (высокой чистоты и использованная, прошедшая доочистку) и жидкий азот должны перевозиться в соответствии с применимыми минимальными требованиями к перевозке, указанными в главе 19 Кодекса МКГ, а также со специальными требованиями, приведенными в главе 17 Кодекса МКГ для соответствующих продуктов.
18.2 Жилые, служебные и машинные помещения и посты управления
Входы, воздухозаборники и отверстия, ведущие в жилые, служебные и машинные помещения и посты управления, не должны быть обращены в сторону грузовой зоны на палубе, если они не находятся на расстоянии по меньшей мере 7 м от участка палубы, определение которого приведено в 1.2.7.2. В пределах такого участка палубы может быть разрешена установка дверей, ведущих в помещения, не имеющие доступа в жилые, служебные и машинные помещения и посты управления, такие как посты управления грузовыми операциями и кладовые, при условии что ограничивающие эти помещения конструкции обладают газонепроницаемостью в соответствии со стандартом А-60. Двери и окна рулевых рубок могут быть расположены в указанных выше пределах, если их конструкцией может быть обеспечено быстрое и эффективное достижение непроницаемости рубки для газов и паров. Окна и иллюминаторы надстроек, обращенные в сторону палубы, а также по стенам надстроек в указанных выше пределах должны быть неоткрывающегося (глухого) типа. Такие иллюминаторы на первом ярусе над главной палубой должны быть оборудованы изнутри крышками из стали или равноценного материала.
18.3 Удержание груза
Грузовые танки должны соответствовать главе 4 Кодекса МКГ. Конструкция и испытания танков для жидкого азота должны отвечать требованиям для вкладных танков типа С.
18.4 Материалы для изготовления
Материалы для изготовления должны отвечать требованиям главы 6 Кодекса МКГ.
18.5 Система газоотвода для системы удержания груза
Система газоотвода для системы удержания груза должна отвечать требованиям главы 8 Кодекса МКГ.
18.6 Передача груза
18.6.1 Система передачи груза должна отвечать требованиям главы 5 Кодекса МКГ.
18.6.2 Под манифольдами для передачи сжиженных газов и под другими фланцевыми соединениями системы сжиженного газа должны быть предусмотрены поддоны для утечек, стойкие к воздействию криогенных температур.
18.7 Обнаружение паров
Каждое из закрытых помещений, используемое для обработки или хранения сжиженного газа, должно быть оборудовано датчиком, осуществляющим непрерывный мониторинг содержания кислорода в помещении, и устройством аварийно-предупредительной сигнализации, указывающим низкую концентрацию кислорода. Для полузакрытых помещений приемлемым может оказаться также использование переносного оборудования.
18.8 Измерение и обнаружение уровня
Устройства измерения и обнаружения уровня должны отвечать требованиям главы 13 Кодекса МКГ.
18.9 Система аварийного отключения
18.9.1 Клапаны аварийного отключения должны быть предусмотрены в выпускных линиях для жидкости, идущих от каждого из танков для сжиженного газа. Органы управления перекрывающими клапанами должны отвечать положениям, изложенным в 6.6.1.3 для средств дистанционного отключения.
18.9.2 В случае операций по передаче груза, в которых используется давление свыше 5 МПа, должны быть предусмотрены средства аварийного сброса давления и отсоединения шлангов для передачи груза. Органы управления запуском аварийного сброса давления и отсоединения шлангов должны отвечать положениям, изложенным в 6.6.1.3 для средств дистанционного отключения.
18.10 Защита персонала
Суда, перевозящие сжиженные газы, должны иметь на борту оборудование безопасности в соответствии с 14.3.
18.11 Перевозка на открытой палубе
При условии соблюдения положений раздела 17.3 вместо использования установленных на палубе стационарным образом танков могут использоваться съемные цистерны, отвечающие требованиям к конструкции для вкладных танков типа С.
18.12 Перевозка других сжиженных газов, перечисленных в главе 19 Кодекса МКХ
18.12.1 В настоящем Кодексе не рассматриваются другие сжиженные газы кроме жидкой двуокиси углерода (высокой чистоты и использованной, прошедшей доочистку) и жидкого азота. Если судно предназначено для перевозки других сжиженных газов, перечисленных в главе 19 Кодекса МКХ, Администрация флага и Администрация прибрежного государства должны предпринять соответствующие шаги для обеспечения соблюдения применимых требований Кодекса МКГ с учетом характерных особенностей конструкции и эксплуатационных характеристик судна, а также эксплуатационных ограничений. Кроме того, на основе принципов настоящего Кодекса, а также признанных стандартов должны быть разработаны дополнительные положения, касающиеся конкретных видов риска, не предусмотренных Кодексом. Такие виды риска могут включать, не ограничиваясь перечисленным:
.1 пожар и взрыв;
.2 эвакуацию;
.3 расширение опасных зон;
.4 передачу газа под давлением на берег;
.5 отвод газов высокого давления;
.6 условия нарушенного технологического процесса;
.7 хранение и обработку воспламеняющихся хладагентов;
.8 постоянное присутствие жидкого и парообразного груза вне пределов системы удержания груза;
.9 избыточное и недостаточное давление в танках;
.10 передачу жидкого груза с судна на судно; и
.11 риск столкновений при выполнении маневрирования при подходе к причалу.
18.12.2 Организация должна быть уведомлена об условиях перевозки, предписанных Администрацией флага и заинтересованными Администрациями прибрежных государств, с тем чтобы в дальнейшем отдельные сжиженные газы могли пройти оценку на предмет включения в настоящий Кодекс.
------------------------------
1 См. пункты 2.2.6 и 2.2.7 Кодекса МКХ.
2 См. часть В главы 4 Международного кодекса остойчивости в неповрежденном состоянии 2008 года (резолюция MSC.267(85)) с поправками; раздел 4 Руководства по одобрению приборов контроля остойчивости (циркуляр MSC.1/Circ.1229) с поправками; а также технические стандарты, приведенные в части 1 Руководства по проверке требований к аварийной остойчивости для танкеров (циркуляр MSC.1/Circ.1461).
3 См. интерпретацию правила II-2/4.5.1 СОЛАС (циркуляр MSC/Circ.1120).
4 См. интерпретацию правила II-2/4.5.1 СОЛАС (циркуляр MSC/Circ.1120).
5 См. рекомендации, опубликованные Международной электротехнической комиссией, и, в частности, публикацию МЭК 60092-502: 1999.
6 См. публикацию МЭК 60092-502:1999.
7 См. части А и В Кодекса по подготовке и дипломированию моряков и несению вахты (Кодекс ПДНВ).
8 См. Руководство ИМО/ВОЗ/МОТ по оказанию первой медицинской помощи при несчастных случаях, связанных с опасными грузами (РПМП), с поправками.
9 См. Пересмотренные рекомендации о входе в закрытые помещения на судах (резолюция А.1050(27)).
10 См. Руководство ИМО/ВОЗ МОТ по оказанию первой медицинской помощи при несчастных случаях, связанных с опасными грузами (РПМП), с поправками, в котором предоставлены рекомендации по действиям при несчастных случаях на основании выраженных симптомов, а также рекомендации по оборудованию и антидотам, которые могут оказать содействие в лечении, и соответствующие положения частей А и В Кодекса по подготовке и дипломированию моряков и несению вахты (Кодекс ПДНВ).
11 Уровень содержания должен составлять 0 ppm.
12 Определение угроз для безопасности приведено в 21.3.1. Кодекса МКХ.
------------------------------
Добавление 1
Образец свидетельства о пригодности
СВИДЕТЕЛЬСТВО О ПРИГОДНОСТИ
(Место печати)
Выдано в соответствии с положениями
КОДЕКСА ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ И ПЕРЕГРУЗКИ ОПАСНЫХ И ВРЕДНЫХ ЖИДКИХ
ВЕЩЕСТВ, ПЕРЕВОЗИМЫХ НАЛИВОМ НА МОРСКИХ СУДАХ СНАБЖЕНИЯ
(ХИМИЧЕСКИЙ КОДЕКС МСС)
(резолюция A.1122(30))
по уполномочию Правительства
.........................................................................
(полное официальное название государства)
.........................................................................
(полное наименование компетентного лица или организации, признанной
Администрацией)
Сведения о судне 1
Название судна ..................................................
Регистровый номер или
позывной сигнал ..................................................
Номер ИМО 2 ..................................................
Порт регистрации ..................................................
Валовая вместимость ..................................................
Дата закладки киля или дата, на которую судно находилось в подобной
стадии постройки, или (в случае прошедшего переоборудование судна) дата
начала переоборудования судна в морское судно снабжения
.........................................................................
Судно также полностью отвечает следующим поправкам к Кодексу:
.........................................................................
.........................................................................
Судно освобождено от необходимости соответствия следующим положениям
Кодекса:
.........................................................................
.........................................................................
НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЕТСЯ:
1 Что судно освидетельствовано в соответствии с положениями 1.4 Кодекса;
2 Что освидетельствованием установлено, что конструкция и оборудование
судна, а также его состояние во всех отношениях являются
удовлетворительными и что судно отвечает соответствующим положениям
Кодекса;
3 Что судно получило Руководство в соответствии с Дополнением 4 к
Приложению II к Конвенции МАРПОЛ, как это предусмотрено правилом 14
Приложения II, и что устройства и оборудование судна, предписанные
Руководством, являются во всех отношениях удовлетворительными;
4 Что судно отвечает требованиям к перевозке наливом следующих продуктов
при условии того, что все соответствующие эксплуатационные требования
Кодекса и Приложения II к Конвенции МАРПОЛ соблюдены:
Продукт |
Условия перевозки (номера танков и т.п.) |
Категория загрязнения |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Продолжение в дополнении 1, дополнительные листы с подписью и датой 3. Номера танков, упомянутые в настоящем перечне, указаны в дополнении 2 - схеме танков с подписью и датой. |
5 Что в соответствии с 1.3 положения Кодекса в отношении судна были
изменены следующим образом:
......................................................................
6 Что загрузку судна следует осуществлять:
.1 в соответствии с условиями загрузки, предусмотренными в одобренном
наставлении по загрузке, имеющем штамп, от .......(дата) и
подписанном ответственным должностным лицом Администрации или
организации, признанной Администрацией 3;
.2 в соответствии с ограничениями на загрузку, которые приведены в
виде дополнения к настоящему Свидетельству 3.
Если требуется осуществить загрузку судна иным, нежели как в
соответствии с упомянутыми выше указаниями, способом,
удостоверяющей Администрации следует направить необходимые
расчеты, служащие обоснованием предложенных условий загрузки;
Администрация может в письменном виде разрешить принятие
предложенного условия загрузки 4.
Настоящее Свидетельство действительно до (дд/мм/гггг)................... 5
при условии проведения освидетельствований в соответствии с 1.4 Кодекса.
Дата завершения освидетельствования, на основании которого выдано
настоящее Свидетельство:.................................................
(дд/мм/гггг)
Выдано в......................................
(Место выдачи Свидетельства)
.................. .....................................
(Дата выдачи) (Подпись уполномоченного лица,
выдавшего Свидетельство)
(Печать или штамп полномочного органа)
Заключительные примечания:
1 Свидетельство может быть выдано только на суда, имеющие право плавать
под флагом государств, являющихся одновременно Договаривающимися
правительствами Конвенции СОЛАС и Сторонами Конвенции МАРПОЛ.
2 Продукты: следует перечислить продукты, указанные в 1.1.9 Кодекса,
либо продукты, прошедшие оценку Администрацией в соответствии с
1.1.10 Кодекса. В отношении последних "новых" продуктов следует
привести любые временно предписанные положения.
3 Продукты: в перечень продуктов, для перевозки которых пригодно судно,
следует включить вредные жидкие вещества категории Z, не входящие в
сферу применения Кодекса МКХ, которые следует идентифицировать как
"Категория Z согласно главе 18 Кодекса МКХ".
------------------------------
1 В качестве альтернативы сведения о судне могут быть помещены в таблицу.
2 В соответствии с Системой опознавательных номеров судов ИМО, принятой Организацией резолюцией А.1078(28).
3 Ненужное зачеркнуть.
4 Вместо включения этого текста в Свидетельство он может быть приложен к Свидетельству при условии, что на нем имеются подпись и штамп.
5 Указать дату истечения срока действия, установленную Администрацией, которая не должна превышать 5 лет с даты первоначального освидетельствования или периодического освидетельствования.
------------------------------
ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЕЖЕГОДНОГО И ПРОМЕЖУТОЧНОГО ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЙ
НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЕТСЯ, что при освидетельствовании, требуемом 1.5.2
Кодекса МКХ, установлено, что судно отвечает соответствующим положениям
Кодекса.
Ежегодное освидетельствование: Подписано:................................
(Подпись должным образом
уполномоченного должностного лица)
Место ...........................
Дата (дд/мм/гггг) ...............
(Печать или штамп полномочного органа)
Ежегодное/промежуточное 3
освидетельствование: Подписано:................................
(Подпись должным образом
уполномоченного должностного лица)
Место ...........................
Дата (дд/мм/гггг) ...............
(Печать или штамп полномочного органа)
Ежегодное/промежуточное 3
освидетельствование: Подписано:................................
(Подпись должным образом
уполномоченного должностного лица)
Место ...........................
Дата (дд/мм/гггг) ...............
(Печать или штамп полномочного органа)
Ежегодное освидетельствование: Подписано:................................
(Подпись должным образом
уполномоченного должностного лица)
Место ...........................
Дата (дд/мм/гггг) ...............
(Печать или штамп полномочного органа)
------------------------------
3 Ненужное зачеркнуть.
------------------------------
ЕЖЕГОДНОЕ/ПРОМЕЖУТОЧНОЕ ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЕ
В СООТВЕТСТВИИ С 1.5.6.8.3 КОДЕКСА МКХ
НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЕТСЯ, что при ежегодном/промежуточном 3
освидетельствовании в соответствии с 1.5.6.8.3 Кодекса МКХ установлено,
что судно отвечает соответствующим требованиям Конвенции:
Подписано:..................................
(Подпись должным образом
уполномоченного должностного лица)
Место.......................................
Дата (дд/мм/гггг) ..........................
(Печать или штамп полномочного органа)
ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ПРОДЛЕНИЯ СВИДЕТЕЛЬСТВА, ЕСЛИ СРОК ЕГО ДЕЙСТВИЯ
СОСТАВЛЯЕТ МЕНЕЕ 5 ЛЕТ, В СЛУЧАЕ ПРИМЕНЕНИЯ 1.5.6.3 КОДЕКСА МКХ
Судно отвечает соответствующим требованиям Конвенции, и настоящее
Свидетельство, в соответствии с 1.5.6.3 Кодекса МКХ, следует принимать в
качестве действительного до .....................
Подписано:..................................
(Подпись должным образом
уполномоченного должностного лица)
Место.......................................
Дата (дд/мм/гггг) ..........................
(Печать или штамп полномочного органа)
ПОДТВЕРЖДЕНИЕ В СЛУЧАЕ ЗАВЕРШЕНИЯ ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЯ ДЛЯ
ВОЗОБНОВЛЕНИЯ СВИДЕТЕЛЬСТВА И ПРИМЕНЕНИЯ 1.5.6.4 КОДЕКСА МКХ
Судно отвечает соответствующим требованиям Конвенции, и настоящее
Свидетельство, в соответствии с 1.5.6.4 Кодекса МКХ, следует принимать в
качестве действительного до ..............
Ежегодное освидетельствование: Подписано:................................
(Подпись должным образом
уполномоченного должностного лица)
Место.......................................
Дата (дд/мм/гггг) ..........................
(Печать или штамп полномочного органа)
------------------------------
3 Ненужное зачеркнуть.
------------------------------
ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ПРОДЛЕНИЯ СРОКА ДЕЙСТВИЯ СВИДЕТЕЛЬСТВА
ДО ПРИБЫТИЯ В ПОРТ ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЯ ИЛИ НА ЛЬГОТНЫЙ СРОК
В СЛУЧАЕ ПРИМЕНЕНИЯ 1.5.6.5 ИЛИ 1.5.6.6 КОДЕКСА МКХ
Настоящее Свидетельство, в соответствии с 1.5.6.5/1.5.6.6 Кодекса МКХ,
следует принимать в качестве действительного до .................
Подписано:..................................
(Подпись должным образом
уполномоченного должностного лица)
Место.......................................
Дата (дд/мм/гггг) ..........................
(Печать или штамп полномочного органа)
ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ПЕРЕНОСА ЕЖЕГОДНОЙ ДАТЫ
В СЛУЧАЕ ПРИМЕНЕНИЯ 1.5.6.8 КОДЕКСА МКХ
В соответствии с 1.5.6.8 Кодекса МКХ новой ежегодной датой является......
Подписано:..................................
(Подпись должным образом
уполномоченного должностного лица)
Место.......................................
Дата (дд/мм/гггг) ..........................
(Печать или штамп полномочного органа)
В соответствии с 1.5.6.8 Кодекса МКХ новой ежегодной датой является......
Подписано:..................................
(Подпись должным образом
уполномоченного должностного лица)
Место.......................................
Дата (дд/мм/гггг) ..........................
(Печать или штамп полномочного органа)
------------------------------
3 Ненужное зачеркнуть.
------------------------------
Дополнение 1
к Свидетельству о пригодности
Продолжение перечня продуктов, приведенного в разделе 4, и условий их
перевозки
Продукт |
Условия перевозки (номера танков и т.п.) |
Категория загрязнения |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Дата ................... .............................................
(дд/мм/гггг) (Подпись должностного лица, выдавшего
(как в Свидетельстве) Свидетельство, и/или печать выдавшего органа
Дополнение 2
к Свидетельству о пригодности
ПЛАН РАСПОЛОЖЕНИЯ ТАНКОВ (образец)
Название судна:..........................................................
Регистровый номер или позывной сигнал....................................
Дата ................... .............................................
(дд/мм/гггг) (Подпись должностного лица, выдавшего
(как в Свидетельстве) Свидетельство, и/или печать выдавшего органа
Добавление 2
Руководство по испытанию до погрузки обратно на судно
1 Общие положения
1.1 Результаты описанных ниже испытаний позволят капитану, с помощью прилагаемого чеклиста, установить, является ли принимаемый обратно на борт груз пригодным для перевозки на судне. Установление приемлемости груза основано на содержащихся в отчете аналитических данных, измеренных физических свойствах, известном характере химического состава, а также на предыдущем опыте перевозки грузов в танках. На судне следует иметь в распоряжении обобщенную оценку риска, которая подлежит актуализации при появлении новых сведений и обстоятельств. Персоналу установок нефтегазодобывающей отрасли на шельфе надлежит знать, что в определенных обстоятельствах капитан судна может запрашивать разъяснения у технических советников из числа берегового персонала и что получение ответа с берега может занять некоторое время.
1.2 С учетом относительно сложного характера груза предназначенный для погрузки обратно на судно материал должен быть подвергнут ряду испытаний с целью получения ориентировочного представления о составляющих материала и его склонности вступать в реакции.
1.3 Испытания, осуществляемые до погрузки обратно на судно, должны отражать состояние грузовых танков, т.е. перемешивания не последует и в использовании принудительной вентиляции необходимости не возникнет, если этого не потребуется особо.
1.4 Если имеются какие-либо сомнения в отношении результатов испытаний, испытания следует повторить, а их результаты - оценить повторно.
2 Испытания до погрузки обратно на судно
2.1 Температура вспышки
Минимальной приемлемой температурой, применимой к влажным отходам наливом, является 60°С (метод Пенски-Мартенса испытаний в закрытом тигле или равноценный ему метод). Отбор проб должен предусматривать выявление наиболее опасных ситуаций, в частности, когда присутствует возможность загрязнения сырой нефтью или конденсатом, в результате чего нефть поднимется к поверхности груза в танке. Нефтяная основа обычно имеет температуру вспышки в диапазоне 70-100°С. Если единственной нефтяной составляющей в отходах наливом является нефтяная основа, температура вспышки не может быть ниже, чем температура вспышки самой нефтяной основы. Если температура вспышки является достаточно низкой (60-70°С), до передачи капитану результатов анализа надлежит представить соответствующее объяснение. До отбора проб материал следует выдержать без перемешивания в течение по меньшей мере 30 мин, после чего взять пробы с поверхности.
2.2 Нижний предел взрывоопасности (НПВ)
Детектор нижнего предела взрывоопасности (НПВ) предназначен для обнаружения проблем, связанных со вспышкой. Испытание с вредным газом модифицировано с целью моделирования среды в судовых танках, откуда не произведено отвода газов. Образец помещается в закрытый контейнер, имеющий отверстие для отбора проб в его верхней части, и оставляется там для достижения равновесия в течение 30 мин. Затем отверстие и газоанализатор соединяются трубкой, и образец подвергается анализу. Результаты по температуре вспышки и НПВ должны соответствовать друг другу. Газовые приборы для установления НПВ обычно установлены таким образом, чтобы предусмотреть срабатывание сигнализации по достижении концентрации значений в 10-20% НПВ в пересчете на метан. Любое показание свыше 25% будет считаться высоким. Другие потенциально присутствующие газы могут иметь иные, нежели метан, диапазоны НПВ.
2.3 Сероводород ()
2.3.1 Наиболее часто выделяется в результате жизнедеятельности сульфатовосстанавливающих бактерий (СВБ). СВБ становятся активными при наличии источника "питания" и в условиях низкого содержания кислорода. Такая среда является типичной для застойной загрязненной нефтью жидкости, хранящейся в течение долгого времени. является крайне ядовитым газом тяжелее воздуха. Максимальное предельное время воздействия составляет 8 часов при концентрации газа в 10 . Датчики и обычный анализ на установках на шельфе способны обнаружить , если он является потенциальной угрозой в возвращаемых на борт грузах. В случае положительного результата испытаний должна быть взята еще одна проба с целью подтверждения результата. Если и второй результат окажется положительным, могут оказаться необходимыми дальнейшие действия для установления источника . Должна быть взята проба из-под поверхности неперемешанного груза в танке. Большая часть нефти окажется в верхнем слое и тем обусловит самую высокую концентрацию нефти.
2.3.2 В качестве меры предосторожности может быть потребована обработка материала. СВБ развиваются в среде с рН в диапазоне 5,5-8,0. Чем ниже значение рН, тем большим будет выделение . С целью предотвращения выхода в танках судна возвращаемый на борт груз может пройти обработку на соответствующей установке. Биоциды уничтожают бактерии, однако не устраняют растворенный . Поглотители способны устранить растворенный , однако не могут устранить биологической активности. Каустическая сода повышает рН и предотвращает выделение . В случае обнаружения на установке надлежит выполнить испытания, с помощью которых можно определить наилучший способ испытаний до погрузки на судно. После обработки и до соединения шланга с судном для начала обратной погрузки следует провести завершающее испытание с целью подтвердить нулевое содержание и отметить это обстоятельство на бланке с результатами анализа.
2.4 рН
рН воды обычно составляет 8,3. Буровой раствор является щелочным и может незначительно увеличить рН. Цементный загрязнитель является сильнощелочным. В обычной щелочной среде рН (свыше 7) защищает от коррозии. Сильнощелочные материалы могут быть едкими и требуют осторожности в обращении. Цемент и силикат натрия могут стать причиной высокого значения рН. Низкие значения рН (менее 4) свидетельствуют о сильнокислотной среде, и в отчете о результатах анализа для этого надлежит привести соответствующее объяснение. Такие кислоты, как лимонная кислота, либо такие кислые химические соединения, как хлористый водород, могут привести к низким значениям рН. Следует отметить, что значения рН менее 9 свидетельствуют о том, что уже вышел в виде газа.
2.5 Ретортный анализ (твердое вещество, вода, объем нефти, %)
Такой анализ имеет целью заполнить соответствующие клетки на бланке отчета о результатах анализа для описания оценочного состава (в % по объему). Следует отметить, что отбор репрезентативных проб может оказаться затруднительным, поскольку жидкость имеет тенденцию к отделению. Можно предполагать известный разброс результатов, например, если содержание нефти зафиксировано как 5%, реальный диапазон может составить 3-10%. Если вероятность разделения фракций высока, предпочтительным является диапазон значений концентрации, например, 5-10%. Твердая составляющая может сформировать остатки в судовых танках и стать потенциальной средой для активности СВБ и образования .
2.6 Удельный вес (УВ)
Удельный вес стандартных жидкостей на основе воды варьируется от 1,03 (морская вода) до растворов хлорида натрия (1,2) и хлорида кальция (1,33). УВ таких редко используемых рассолов, как формиат цезия, может достигать значения 2,2. УВ буровых растворов обычно лежит в диапазоне от 1,1 до 1,5, однако может превысить 2,0. УВ смесей имеет промежуточные значения, большинство которых тяготеет к 1,03 в силу того, что основной составляющей является морская вода. Следует отметить, что в случае разделения фракций в жидкостях плотность верхней фракции может отличаться от плотности нижней фракции.
Пример формы отчета о результатах анализа 6
ЗАПОЛНИТЬ И ПЕРЕДАТЬ КАПИТАНУ МСС ДО НАЧАЛА ОБРАТНОЙ ПОГРУЗКИ НА СУДНО | |||||
Описание образца |
|
Идентификатор образца |
|
||
Судно |
|
Дата |
|
||
Установка на шельфе |
|
Производитель груза |
|
||
Название и номер скважины |
|
Компания по удалению отходов |
|
||
Общее количество в баррелях |
|
Номер уведомления об отходах |
|
||
КОМПОНЕНТЫ ОТХОДОВ | |||||
Наименование компонента |
Концентрация |
Единицы |
Лист данных о безопасности материала (MSDS) |
||
|
|
% объема |
|
||
|
|
% объема |
|
||
|
|
% объема |
|
||
|
|
% объема |
|
||
|
|
% объема |
|
||
|
|
% объема |
|
||
|
|
% объема |
|
||
|
|
% объема |
|
||
РЕЗУЛЬТАТЫ ЛАБОРАТОРНОГО АНАЛИЗА | |||||
Испытание |
Метод |
Единицы |
Результаты |
Диапазон результатов/ Рекомендации |
|
Соленость (хлорид) |
Титрование |
мг/л |
|
|
|
Температура вспышки |
Закрытый тигель |
°С |
|
Должна составлять >60°С для обратной погрузки на судно. Если температура вспышки низка (<70°С), представить объяснение. |
ЗАПОЛНИТЬ И ПЕРЕДАТЬ КАПИТАНУ МСС ДО НАЧАЛА ОБРАТНОЙ ПОГРУЗКИ НА СУДНО | ||||
Испытание на содержание газа () |
Газоанализатор |
|
Должно быть нулевым Указатель бактериальной активности |
|
Испытание на содержание газа (НПВ) |
% |
|
<25%, в идеале ноль. Устройство сигнализации обычно устанавливается на 10-20% НПВ. Значение должно соответствовать температуре вспышки. |
|
Испытание на содержание газа (кислород) |
% |
|
|
|
рН |
рН-метр |
|
|
4-11 является приемлемым диапазоном для покрытий внутри танков МСС. ДОЛЖНО БЫТЬ 9,510,5, чтобы держать в растворе. |
Вода |
Реторта |
% объема |
|
|
Содержание нефти |
Реторта |
% объема |
|
Подтвердить, что результаты ретортных испытаний согласуются с составляющими в добавлении 10 - F раздела 4 и уведомлением о перевозке отходов. |
Твердые вещества |
Реторта |
% объема |
|
Подтвердить, что результаты ретортных испытаний согласуются с составляющими в добавлении 10 - F раздела 4 и уведомлением о перевозке отходов. |
Удельный вес груза |
|
УВ |
|
<2,5 Если > 2,5, получить дальнейшие указания о возможности перевозки на судне. |
Вид |
|
|
|
|
Запах |
|
|
|
|
Дата и время анализа |
|
|
|
|
ВЫВОДЫ
|
ЗАПОЛНИТЬ И ПЕРЕДАТЬ КАПИТАНУ МСС ДО НАЧАЛА ОБРАТНОЙ ПОГРУЗКИ НА СУДНО | ||||
Анализ проведен лицом, обладающим компетенцией для его осуществления |
Комментарии (Да/Нет/Подробности) |
|||
Настоящая жидкость прошла анализ в соответствии с добавлением 10 - F Руководства по морским операциям на шельфе (GOMO) и, по моему мнению, является безопасной для перевозки в стандартном чистом танке МСС для жидкости наливом. |
|
|||
Настоящая жидкость прошла анализ в соответствии с добавлением 10 - F Руководства по морским операциям на шельфе (GOMO) и будет загружена в танк с остатками/с существующим грузом. Совместимость прошла оценку рисков и была установлена безопасной для перевозки. |
|
|||
Удаление | ||||
Подробности обязательной обработки влажных отходов наливом с помощью биоцида (химикат/количество) |
|
|||
Подробности обработки влажных отходов наливом с целью привести значение рН в диапазон 9,5-10,5 (химикат/количество) |
|
|||
Были ли уведомлены береговые приемные сооружения об объеме груза и ожидаемом времени прибытия? (да/нет) |
|
|||
Достаточна ли емкость береговых приемных сооружений для отходов для приема всех отходов в первом порту захода? (да/нет) |
|
|||
|
Фамилия |
Подпись |
|
Дата |
Лицо, осуществившее анализ |
|
|
|
|
Представитель служб, осуществляющих операции |
|
|
|
|
------------------------------
6 См. Руководство по морским операциям на шельфе (Guidelines for Offshore Marine Operations (GOMO)), разработанное группой организаций, а также иные стандарты отрасли, отражающие передовую практику.
------------------------------
Добавление 3
Типовая форма для процедуры опорожнения и заполнения съемных содержащих опасные грузы цистерн, перевозимых как палубные танки на морских судах снабжения
Содержание
1 Цели
2 Применение
3 Ссылки, определения и ответственность
4 Описание оборудования и устройств насыщения палубы
.1 общее расположение оборудования насыщения палубы
.2 операции опорожнения и заполнения съемных цистерн
.3 дополнительные сведения об эксплуатации
Приложения: 1 Краткое описание планируемых действий на шельфе
2 Разрешения местного законодательства в сфере водопользования в части разрешения на сброс
3 Листы данных о безопасности материалов
4 Устройства крепления для рейса и расчеты прочности
5 Схема устройств на палубе и трубопроводов
6 Сведения и подробности по съемным цистернам
1 Цели
1.1 Целью настоящей Процедуры является идентификация устройств и оборудования, требуемых для обеспечения соответствия требованиям Приложения II к Конвенции МАРПОЛ и МКМПОГ, а также формулирование для комсостава судна всех эксплуатационных процедур, относящихся к перегрузке грузов, очистке танков, обработке отходов, приему и сбросу балласта, которым надлежит следовать с целью обеспечить соответствие требованиям Приложения II к Конвенции МАРПОЛ.
1.2 Настоящая Процедура охватывает все аспекты морской перевозки продуктов, указанных в перечне грузов в выданном Свидетельстве о пригодности, а также в соответствии с главой 16 настоящего Кодекса, содержащей описания положений по заполнению, переходу морем, опорожнению на морском шельфе, обратному рейсу и последующей разгрузке содержимого этих цистерн на берег.
1.3 В настоящую Процедуру надлежит включить следующее:
.1 краткое описание планируемых действий на шельфе;
.2 сведения о разрешениях местного законодательства по водопользованию в части разрешений на сброс;
.3 листы данных о безопасности материалов;
.4 сведения об устройствах крепления для рейса и расчеты прочности;
.5 схему устройств на палубе и трубопроводов; и
.6 сведения и подробности по съемным цистернам.
2 Применение
Настоящая Процедура применяется ко всему персоналу МСС, занятому в обработке, погрузке и разгрузке продуктов, перечисленных в перечне грузов в Свидетельстве о пригодности, а также продуктов в соответствии с главой 17 настоящего Кодекса. Она предназначена служить в качестве справочного документа для лиц, ответственных за безопасное управление оборудованием насыщения палубы, а также для Администрации, заинтересованной во внедрении безопасной практики проведения работ при осуществлении этих операций.
3 Ссылки, определения и ответственность
3.1 Ссылки
Предлагаемые операции надлежит выполнять в соответствии с нижеследующим:
.1 Международный кодекс морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ) с поправками МКМПОГ с поправками используется в качестве основы для разработки национальных правил во исполнение обязательств государств, принятых в соответствии с главой VIII Конвенции СОЛАС и Приложением III к Конвенции МАРПОЛ. Соблюдение требований этого Кодекса способствует гармонизации практики и процедур, выполняемых в процессе перевозки морем опасных грузов, и обеспечивает соответствие обязательным требованиям Конвенции СОЛАС и Приложения III к Конвенции МАРПОЛ.
.2 Руководство по проектированию и постройке морских судов снабжения 2006 года.
Это Руководство разработано для проектирования и постройки новых морских судов снабжения с целью совершенствования безопасности таких судов и их персонала с учетом специфических особенностей конструкции и эксплуатационных характеристик этих судов.
Далее, это Руководство предлагает стандарт безопасности, равноценный соответствующим требованиям Конвенции СОЛАС и, в частности, равноценный критериям остойчивости, содержащимся в Международном кодексе остойчивости всех типов судов в неповрежденном состоянии, являющихся предметом инструментов ИМО (Кодексе ОНС), с поправками.
.3 Международный кодекс по химовозам (Кодексом МКХ)
Кодекс МКХ был принят Комитетом Организации по защите морской среды резолюцией МЕРС.19(22) с поправками, при условии что такие поправки принимаются и вступают в силу в соответствии с требованиями статьи 16 Конвенции МАРПОЛ в отношении процедуры внесения поправок, применяемой к дополнению к Приложению.
.4 Кодекс по перевозке и перегрузке опасных и вредных жидких веществ, перевозимых наливом на морских судах снабжения.
3.2 Определения
3.2.1 Опасные грузы - это вещества (включая смеси и растворы) и изделия, которые являются предметом требований МКМПОГ и которые отнесены к одному из классов 1-9 в соответствии с видом опасности или с преобладающим видом опасности из присутствующих видов.
3.2.2 Веществами-загрязнителями моря являются опасные для окружающей среды вещества, идентифицированные в МКМПОГ как загрязнители моря и рассматриваемые в качестве угрозы жизни морской среды, они перевозятся в соответствии с Приложением III к Конвенции МАРПОЛ.
3.3 Ответственность
3.3.1 МСС должно отвечать разделу 17.3 настоящего Кодекса.
3.3.2 Капитан: капитан занятого в перевозках судна снабжения несет ответственность за все виды деятельности, осуществляемой на его судне. Он обладает полномочиями остановить выполнение любой операции, которую он расценивает как небезопасную, подвергающую риску персонал или судно либо способную вызвать загрязнение окружающей среды.
3.3.3 Оператор-специалист: оператором-специалистом, если таковой требуется, является лицо / лицо, нанятое по контракту, несущее ответственность за операции по передаче груза в отношении оборудования насыщения палубы. Такое лицо является сверхштатным по отношению к обычному судовому экипажу и несет прямую ответственность перед капитаном.
4 Описание оборудования и устройств насыщения палубы
4.1 Общее расположение оборудования насыщения палубы
4.1.1 Общее расположение содержит краткое описание грузовой зоны судна с указанием основных характеристик съемных цистерн и мест их расположения на палубе с учетом определения "грузовой зоны" в 1.2.7 настоящего Кодекса.
4.1.2 Краткое описание физических устройств крепления съемных цистерн, трубопроводов и иного оборудования на палубе судна должно содержать также подробности систем защиты палубы и т. д.
4.1.3 Описание устройства насосных систем и трубопроводов, входящих в оборудование насыщения палубы
4.1.3.1 Настоящий раздел содержит описание нагнетательных систем и трубопроводов. Надлежит предусмотреть обычные или схематические чертежи, показывающие указанное ниже, с добавлением, где необходимо, текстовых разъяснений:
.1 устройство трубопроводов с указанием диаметров;
.2 устройство грузовых трубопроводов, соединенных с танками судна для жидкостей наливом;
.3 устройство нагнетательных систем с указанием производительности насосов;
.4 расположение заборных патрубков грузовых трубопроводов и размещение клапанов для каждой из съемных цистерн;
.5 устройства зачистки или продувки;
.6 количество и давление азота или углекислого газа, требуемого для продувки труб или инертизации, если применимо; и
.7 устройства вентиляции танков и расположение выпускных отверстий для отвода газов и т. д.
4.1.4 Описание систем вентилирования съемных цистерн
В настоящий раздел должно входить описание системы вентилирования съемных цистерн и детали мер по предотвращению скопления паров на палубе на основании характеристик содержимого танков.
4.1.5 Описание устройств крепления цистерн и трубопроводов
В настоящий раздел следует включить описание устройств крепления цистерн и трубопроводов.
4.2 Операции опорожнения и заполнения съемных цистерн
В настоящий раздел следует включить сопровождаемые текстом описание и эксплуатационные процедуры для опорожнения и заполнения съемных цистерн, находящихся на борту, для нижеследующего:
.1 системы инертного газа, где они требуются при перевозке продуктов с низкой температурой вспышки;
.2 наличие и готовность для немедленного использования пригодного средства пожаротушения, установленного в качестве эффективного средства для перевозимого вещества, при выполнении операции по передаче груза;
.3 наличие материала для очистки при разливах, пригодного для конкретного перевозимого вещества, где требуется;
.4 наличие персонального оборудования защиты, где требуется, предусмотренного для оператора, проводящего заполнение съемной цистерны. Лица, участвующие в грузовых операциях, должны носить защитную одежду постоянно во время грузовых операций. Это оборудование должно быть предусмотрено сверх оборудования, требуемого при перевозке опасных грузов; и
.5 аварийные процедуры в случае инцидентов.
4.3 Дополнительные сведения об эксплуатации
В настоящий раздел следует включить дополнительные детали и описание эксплуатационных процедур, используемых в процессе работы палубного оборудования насыщения, и предусмотреть в нем следующие пункты:
.1 процедуры, которым необходимо следовать в случае разлива и утилизации материала, используемого для очистки;
.2 детали системы продувки, а также указание того, куда должны быть удалены продувкой остатки - на установку на шельфе или в цистерны на палубе;
.3 подробные сведения о процессе, который должен выполняться на судне во время работы оборудования насыщения палубы;
.4 процедуры аварийного отключения для оборудования насыщения палубы; и
.5 детали устройства соединения шлангов с установкой на шельфе и метод быстрого разобщения.
Приложения
Следует подготовить следующие приложения:
1 краткое описание планируемых действий на шельфе;
2 разрешения местного законодательства в сфере водопользования в части разрешения на сброс;
3 листы данных о безопасности материалов;
4 устройства крепления для рейса и расчеты прочности;
5 схема устройств на палубе и трубопроводов; и
6 сведения и подробности по съемным цистернам.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Резолюция А.1122(30) "Кодекс по перевозке и перегрузке опасных и вредных жидких веществ, перевозимых наливом на морских судах снабжения (Химический кодекс МСС)" (Принята 6 декабря 2017 г. (пункт 11 повестки дня))
Вступила в силу 1 июля 2018 г.
Текст резолюции опубликован не был