Резолютивная часть объявлена 19.01.2018 г.Ханты-Мансийск
Изготовлено в полном объеме 24.01.2018
Комиссия Управления Федеральной антимонопольной службы по Ханты-Мансийскому автономному округу - Югре (далее - Комиссия Управления) по контролю в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд в составе:
Председателя комиссии:
- Демкин А.В. - Руководитель Управления;
Членов комиссии:
- Миронов А.Г. - Заместитель руководителя Управления;
- Плеханов А.Н. - Начальник отдела Управления.
от Заявителя - не явились, уведомлены надлежащим образом;
от Заказчика - Селицкий Д.А. по доверенности N23 от 12.01.2018.
рассмотрев жалобу ООО "АЛЬФА ТЕНДЕР" (ИНН 5753201964, ОГРН 1145749001617) от 12.01.2018 N42-ж на действия Заказчика - ФКУ "ЦХиСО УМВД России по Ханты-Мансийскому автономному округу - Югре" при проведении электронного аукциона, предметом которого является оказание услуг по комплексному обслуживанию зданий УМВД России по Ханты-Мансийскому автономному округу - Югре (извещение N0887100000117000371) и в результате осуществления внеплановой проверки в соответствии с пунктом 1 части 15 статьи 99 Федерального закона от 05.04.2013 N 44-ФЗ "О контрактной системе в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд" (далее - Закон о контрактной системе).
установила:
В Управление Федеральной антимонопольной службы по Ханты-Мансийскому автономному округу - Югре поступила жалоба Заявителя на действия Заказчика при проведении электронного аукциона.
По мнению Заявителя его права и интересы нарушены действиями Заказчика, сформировавшего описание объекта закупки с нарушением требований Закона о контрактной системе.
В доводах жалобы Заявитель указал следующее.
1. В пункте 49 заказчиком установлено требование: "Требуется, чтобы отлично переносила контакт с горюче-смазочными материалами и реагентами, используемыми для предотвращения образования ледяной корки и снежных заносов".
Однако участнику не ясно , что подразумевается под требованием отлично, отлично от чего? Нет не нормативным не технических документов указывающих на то, какая краска является отлично переносящей перечисленные факторы какая нет.
2. В пункте 49 заказчиком установлено требование: "Температурный диапазон окружающей среды, при которой не должны изменяться эксплуатационные свойства материала при его применении, не должен быть уже +5 - +40 °C.".
Считаем, что данное требование является необъективным и необоснованным, поскольку по своей сути устанавливается не к свойствам материала, а по своей сути к условиям ее применения. То есть по сути к условиям работы. Кроме того участник не может заранее знать какие условия будут во время выполнения работ и будет применять ту краску, которая будет подходить под фактические условия при непосредственном выполнении работы.
3. В пункте 52 заказчиком установлено требование: "Возможность нанесения: распылением, кистью или валиком (значение не изменяемое)."
Участнику не ясно в чем потребность заказчика в уточнении данной характеристики, так как подобной потребности не может быть исходя из того, что работу будет выполнять не заказчик, а каким методом исполнитель будет наносить заказчику знать нет надобности, так как это не влияет на качество выполнения работы.
4. В пункте 53 заказчиком установлено требование: "Эмаль должна образовывать покрытие от высокоглянцевого до глубокоматового,
"
В соответствии с инструкцией "Если характеристики (показатели) товара сопровождаются: "значение неизменяемое", "неизменяемое значение", "" или характеристика товара указана в колонке "Значения показателей, которые не могут изменяться (неизменяемое)", то участник не вправе менять указанные характеристики (значения) как в начало предложения, так и в его конец, до ближайших знаков: "." точка, "," запятая, ";" точка с запятой, ":" двоеточие."
Таким образом, по сути, исходя из инструкции, участнику следует предоставить значение "должна образовывать" в неизменном виде, однако другое положение одновременно гласит, что указание слова "должна", не допускается. Таким образом, участнику никоим образом невозможно предоставить достоверное значение соответствующее как одному так и второму положению инструкции одновременно.
5. В пункте 68 заказчиком установлено требование: "Минимальная длина, мм: 1830".
Однако инструкцией не предусмотрена трактовка требования "Минимальная", кроме того исходя из постановки требования участнику не ясно данное требование относится к описанию характеристики или же к значению данной характеристики. В связи с чем невозможно предоставить достоверные сведения о материале.
6. В пункте 82 заказчиком установлено требование: "Применение состава должно быть при температуре окружающей среды в диапазоне от менее +10°С до более +30°С."
Считаем, что данное требование является необъективным и необоснованным, поскольку по своей сути устанавливается не к свойствам материала, а по своей сути к условиям ее применения. То есть по сути к условиям работы. Кроме того участник не может заранее знать какие условия будут во время выполнения работ и будет применять тот материал, который будет подходить под фактические условия при непосредственном выполнении работы.
7. В пункте 87 заказчиком установлено требование: "Керамогранитная плитка, будет предназначаться для частичной замены на полу в общественных помещениях, общей площадью сто квадратных метров."
Участнику не ясно на каком основании заказчик в рамках требований к материалу устанавливает требования к количеству (объему) работ, каким образом общая площадь полов влияет на качество товара участнику не ясно, в связи с чем, считаем, что данное требование является необъективным и необоснованным и противоречит 44-ФЗ.
8. В пункте 95 заказчиком установлены требования: "Поворотное (УП), откидное (УО) или поворотно-откидное (УПО)".
И так же : "Конструкция устройства должна обеспечивать фиксацию ручки в положениях "Открыто", "Откинуто", "Закрыто", а также в положениях для проветривания."
ТО есть исходя из первого требования и инструкции, участник имеет право указать одно из перечисленных значений, к примеру, "Поворотное", однако далее требует без возможности выбора "Конструкция устройства должна обеспечивать фиксацию ручки в положениях "Открыто", "Откинуто", "Закрыто", что напрямую противоречит изначальному требованию, так как "поворотное" устройство не может физически обеспечивать фиксацию ручки в положении "откинуто", так как такого положения в поворотном механизме нет. Таким образом, заказчик устанавливает противоречивые требования к материалу.
9. В пункте 95 заказчиком установлены требования: "Толщина покрытий деталей. Не менее 9 мкм.".
Однако участник не обязан иметь в наличии товар и без проведения специальных испытаний определить данную характеристику невозможно. В связи с чем, считаем, что заказчик намеренно ограничивает участников.
10. В пункте 99 заказчиком установлено требование: "Обязательное требование: низкий расход,.."
Однако участнику не ясно на каком основании заказчик устанавливает данное требование, так как расход не влияет на качество товара и применять его будет не заказчик. Расход влияет только на затраты исполнителя, то есть потребности в уточнении данной характеристики у заказчика нет.
11. В пункте 100 заказчиком установлено требование: "приклеивающей, гидроизоляционной, пароизоляционной или кровельной".
Исходя из инструкции участнику следует предоставить один из видов товара. Однако в таком случае участнику не ясно на каком основании заказчик устанавливает подобное требование, так как позволяя выбрать любой вид предназначенный абсолютно для разных работ по сути подразумевает, что никакой конкретной потребности в материале нет, если ему все равно какая мастика будет. То есть у заказчика не может быть потребности в данном материале, так как заказчик позволяет выбрать мастики абсолютно разной области применения.
12. В пункте 101 заказчиком установлены требования: "Шпатлевки должна предназначаться: для выравнивания и исправления дефектов, загрунтованных металлических и деревянных поверхностей.", "Цвет шпатлёвки, должен быть белый, красно-коричневый или серый.", "По физико-химическому составу и способу применения, должна соответствовать ГОСТ 10277-90."
В соответствии с ГОСТ 10277-90 белый цвет шпатлевки может быть только у марки "НЦ-008", однако данная марка по государственному стандарту предназначается "для выравнивания и исправления деревянных поверхностей при их отделке, то есть абсолютно другого назначения относительно требуемого заказчиком. Таким образом, заказчик устанавливает противоречивые требования к материалу.
13. Заказчик неоднократно устанавливает требования к упаковке товара, что недопустимо, поскольку вид упаковки и количество в одной упаковке никак не влияет на эксплуатационные свойства товара:
П.9 "Дезодорирующее средство": "Средство должно быть в аэрозольной упаковке".
П.29 "Мусорные мешки": "Упаковка: рулон или пласты. Количество: не менее 15 штук в упаковке.".
П.30 "Мусорные мешки": "Упаковка: пласты. Количество: не менее 50 штук в упаковке.".
П.31 "Мусорные мешки": "Упаковка: пласты. Количество: от 15 штук в упаковке.".
П.32 "Упаковка: рулон или пачка. Количество: от 15 штук в упаковке.".
14. В п.24 "Модульное покрытие" заказчиком установлено требование: "Монтироваться должно на любой ровной поверхности, как на бетоне и асфальте, так и на специально подготовленных песчаных основаниях.". Таким образом, заказчик устанавливает требование к монтажу, что недопустимо.
15. В п.19 "Диспенсер для мыла" заказчиком установлено требование: "Высочайший уровень гигиены должен достигаться благодаря применению одноразовых картриджей.". Заказчик вводит участников в заблуждение, устанавливая требование к "высочайшему уровню гигиены", поскольку невозможно определить чем именно отличается "высочайший уровень" от, например, "высокого" или "среднего".
16. В п.19 "Диспенсер для мыла" заказчиком установлено требование: "Должен быть экономичный расход.". Заказчик вводит участников в заблуждение, поскольку невозможно достоверно определить, что конкретно понимает заказчик под "экономичным расходом" и как его определить.
17. В п.18 "Синтетическая тряпка" заказчиком установлено требование: "В сухом виде тряпка должна хорошо притягивать и удерживать пыль (как наэлектризованная).". Заказчик вводит участников в заблуждение, поскольку невозможно достоверно определить, что конкретно понимает заказчик под "хорошим притягиванием" и как его отличить от, например, "среднего" или "плохого" притягивания.
18. В п.18 "Синтетическая тряпка" заказчиком установлено требование: "Должно быть удобно протирать различные оптические приборы, лазерные диски, жидкокристаллические мониторы телевизоров и компьютеров, изделия из замши, картины и вещи, которые увлажнять категорически не рекомендуется.". Заказчик вводит участников в заблуждение, поскольку невозможно достоверно определить, что конкретно понимает заказчик под "удобным протиранием". "Удобство" является субъективным критерием и его невозможно оценить в рамках первой части заявки.
19. В п.18 "Синтетическая тряпка" заказчиком установлено требование: "такая тряпка, должна обеспечивать качественное удаление загрязнений с любой поверхности". Заказчик вводит участников в заблуждение, поскольку невозможно достоверно определить, что конкретно понимает заказчик под "качественным удалением", поскольку данный термин является сугубо субъективным.
20. В п.16 "Средство для деликатной очистки кожи" заказчиком установлено требование: "Средство должно возвращать кожаным изделиям первоначальный вид, мягкость и эластичность, естественный шелковистый блеск и приятный запах". Заказчик вводит участников в заблуждение, поскольку невозможно достоверно определить, какой запах является для заказчика "приятным", так как конкретных запахов не указано, а приятность любого запаха является субъективной характеристикой.
21. В п.13 "Средство для полировки мебели" заказчиком установлено требование: "Полироль должен мгновенно и без усилий удалять пятна". Заказчик вводит участников в заблуждение, поскольку невозможно достоверно определить, какой временной промежуток заказчик понимает под "мгновенно", а так же какое количество усилий понимает заказчик под термином "без усилий" (поскольку если количество усилий будет равно нулю, то работа не будет выполнена независимо от вида полироля).
22. В п.10 "Пятновыводящее средство" заказчиком установлено требование: "Должно быть предназначено для удаления с поверхности небольших пятен". Заказчик вводит участников в заблуждение, поскольку невозможно достоверно определить, какой конкретно размер пятен заказчик понимает под термином "небольшие".
Ввиду изложенного считаем, что формирование требований к материалам/товарам используемых при выполнении работ подобным образом является ненадлежащим исполнением требований ст. 33 Закона о контактной системе, что напрямую нарушает права потенциальных участников данной Закупки.
В ходе рассмотрения доводов Заявителя Комиссией Управления установлено следующее.
1. В соответствии с требованиями части 1 и 2 статьи 24 Закона о контрактной системе Заказчики при осуществлении закупок используют конкурентные способы определения поставщиков (подрядчиков, исполнителей) или осуществляют закупки у единственного поставщика (подрядчика, исполнителя). Конкурентными способами определения поставщиков (подрядчиков, исполнителей) являются конкурсы (открытый конкурс, конкурс с ограниченным участием, двухэтапный конкурс, закрытый конкурс, закрытый конкурс с ограниченным участием, закрытый двухэтапный конкурс), аукционы (аукцион в электронной форме (далее также - электронный аукцион), закрытый аукцион), запрос котировок, запрос предложений.
Согласно части 1 статьи 59 Закона о контрактной системе под аукционом в электронной форме (электронным аукционом) понимается аукцион, при котором информация о закупке сообщается заказчиком неограниченному кругу лиц путем размещения в единой информационной системе извещения о проведении такого аукциона и документации о нем, к участникам закупки предъявляются единые требования и дополнительные требования, проведение такого аукциона обеспечивается на электронной площадке ее оператором.
В соответствии с требованиями пункта 1 и пункта 2 части 1 статьи 33 Закона о контрактной системе Заказчик при описании в документации о закупке объекта закупки должен руководствоваться следующими правилами:
1) описание объекта закупки должно носить объективный характер. В описании объекта закупки указываются функциональные, технические и качественные характеристики, эксплуатационные характеристики объекта закупки (при необходимости). В описание объекта закупки не должны включаться требования или указания в отношении товарных знаков, знаков обслуживания, фирменных наименований, патентов, полезных моделей, промышленных образцов, наименование места происхождения товара или наименование производителя, а также требования к товарам, информации, работам, услугам при условии, что такие требования влекут за собой ограничение количества участников закупки, за исключением случаев, если не имеется другого способа, обеспечивающего более точное и четкое описание характеристик объекта закупки. Документация о закупке может содержать указание на товарные знаки в случае, если при выполнении работ, оказании услуг предполагается использовать товары, поставки которых не являются предметом контракта. При этом обязательным условием является включение в описание объекта закупки слов "или эквивалент", за исключением случаев несовместимости товаров, на которых размещаются другие товарные знаки, и необходимости обеспечения взаимодействия таких товаров с товарами, используемыми заказчиком, а также случаев закупок запасных частей и расходных материалов к машинам и оборудованию, используемым заказчиком, в соответствии с технической документацией на указанные машины и оборудование;
2) использование при составлении описания объекта закупки показателей, требований, условных обозначений и терминологии, касающихся технических характеристик, функциональных характеристик (потребительских свойств) товара, работы, услуги и качественных характеристик объекта закупки, которые предусмотрены техническими регламентами, принятыми в соответствии с законодательством Российской Федерации о техническом регулировании, документами, разрабатываемыми и применяемыми в национальной системе стандартизации, принятыми в соответствии с законодательством Российской Федерации о стандартизации, иных требований, связанных с определением соответствия поставляемого товара, выполняемой работы, оказываемой услуги потребностям заказчика. Если заказчиком при составлении описания объекта закупки не используются установленные в соответствии с законодательством Российской Федерации о техническом регулировании, законодательством Российской Федерации о стандартизации показатели, требования, условные обозначения и терминология, в документации о закупке должно содержаться обоснование необходимости использования других показателей, требований, условных обозначений и терминологии.
Частью 2 статьи 33 Закона о контрактной системе установлено, что документация о закупке в соответствии с требованиями, указанными в части 1 настоящей статьи, должна содержать показатели, позволяющие определить соответствие закупаемых товара, работы, услуги установленным заказчиком требованиям. При этом указываются максимальные и (или) минимальные значения таких показателей, а также значения показателей, которые не могут изменяться.
Извещение и аукционная документация о проведении электронного аукциона, предметом которого является оказание услуг по комплексному обслуживанию зданий УМВД России по Ханты-Мансийскому автономному округу - Югре (извещение N0887100000117000371) размещены на официальном сайте единой информационной системы 30.11.2017.
Описание объекта закупки содержит Перечень материалов, необходимых для выполнения работ и оказания услуг (далее - Перечень), в отношении которого участникам необходимо предоставить конкретные показатели используемого товара, соответствующие значениям, установленным Перечнем.
В соответствии с пунктом 49 Перечня Заказчику требуется Краска. Краска должна быть дорожная белая, должна ложиться на асфальт, бетонное и асфальтобетонное основание. Должна обладать ускоренным временем высыхания. Должна образовывать покрытие, которое не реагировало бы на колебания температурного режима, повышение влажности и механическое воздействие. Должна хорошо очищаться от загрязнений, долго не истираться и не выгорать на солнце. По своим свойствам должна быть сходна с пластиком. Требуется, чтобы отлично переносила контакт с горюче-смазочными материалами и реагентами, используемыми для предотвращения образования ледяной корки и снежных заносов. После высыхания краска должна образовывать матово-белую, прочную, износостойкую плёнку без посторонних включений.
В доводах жалобы Заявитель указывает, что ему не ясно , что подразумевается под требованием отлично, и задает вопросы: отлично от чего? И указывает, что нет ни нормативных ни технических документов указывающих на то, какая краска является отлично переносящей перечисленные факторы, какая нет.
Представитель Заказчика пояснил, что данное слово используется при описании производителями и в конкретном случае, не требует для его применения, какого-либо подтверждение нормативным документом, и оно ни коем образом не является словом, вводящим участников закупки в заблуждение.
Согласно части 9 статьи 105 Закона о контрактной системе к жалобе прикладываются документы, подтверждающие ее обоснованность. При этом жалоба должна содержать перечень прилагаемых к ней документов.
Комиссия Управления отмечает, что Заявителем к жалобе не представлено доказательств того, что сформулированные заказчиком требования являются нарушением Закона о контрактной системе, в том числе доказательств невозможности подготовки заявки на участие в аукционе и приходит к выводу о том, что в пункте 49 Перечня установлено требование, не влекущее необоснованное ограничение количества участников закупки.
На основании вышеизложенного, нарушения Закона о контрактной системе в действиях Заказчика не установлены.
Кроме того, Комиссия Управления обращает внимание, что в соответствии с частью 4 статьи 65 Закона о контрактной системе разъяснения положений документации об электронном аукционе уполномочен давать Заказчик, а не антимонопольный орган.
Таким образом, в случае наличия у участника закупки вопросов или непонимания положений документации о закупке, участнику закупки необходимо обращаться на адрес электронной площадки с запросом о даче разъяснений положений документации о таком аукционе.
2. Далее, в пункте 49 Перечня Заказчик указал требуемые ему характеристики и показатели краски: Время высыхания при температуре +20°С, не должно быть более 10 минут. Температурный диапазон окружающей среды, при которой не должны изменяться эксплуатационные свойства материала при его применении, не должен быть уже +5 - +40 °C.
По мнению Заявителя, требование "Температурный диапазон окружающей среды, при которой не должны изменяться эксплуатационные свойства материала при его применении, не должен быть уже +5 - +40 °C" является требованием к условиям применения краски, то есть по сути к условиям работы, что является необъективным и необоснованным требованием.
Представитель Заказчика пояснил, что данные требования установлены по причине того, чтобы краска после нанесения, как минимум не была подвержена порче во время эксплуатации и не получилось так, что при первом же повышении или понижении температуры краска начала бы терять свои свойства.
Комиссия Управления отмечает, что данное требование указывает на необходимый Заказчику диапазон температур эксплуатации, нанесенной на какую-либо поверхность краски.
Согласно части 9 статьи 105 Закона о контрактной системе к жалобе прикладываются документы, подтверждающие ее обоснованность. При этом жалоба должна содержать перечень прилагаемых к ней документов.
Комиссия Управления отмечает, что Заявителем к жалобе не представлено доказательств того, что сформулированные заказчиком требования являются нарушением Закона о контрактной системе, в том числе доказательств невозможности подготовки заявки на участие в аукционе и приходит к выводу о том, что в пункте 49 Перечня установлено требование, не влекущее необоснованное ограничение количества участников закупки.
На основании вышеизложенного, нарушения Закона о контрактной системе в действиях Заказчика не установлены.
3. В соответствии с пунктом 52 Перечня Заказчику требуется Краска. Готовая к применению масляная краска, должна быть предназначена для окраски металлических и деревянных поверхностей, подвергающихся атмосферным воздействиям как внутри помещений (за исключением окраски полов), так и снаружи (улица). Краска должна наноситься различными методами, как на деревянные, так и металлические поверхности. Должна иметь хорошую укрывистость. Покрытие, образуемое краской, должно обладать достаточной твёрдостью, атмосферо- и светостойкостью, стойкостью к воздействию воды. Высушенное покрытие не должно оказывать вредного воздействия на человека. Возможность нанесения: распылением, кистью или валиком (значение не изменяемое).
В отношении слов "Возможность нанесения: распылением, кистью или валиком (значение не изменяемое)" Заявитель указывает, что ему не ясно в чем потребность заказчика.
Представитель Заказчика пояснил, что в соответствии с ГОСТ 10503-71 краски наносят на поверхность кистью, краскораспылителем или валиком.
Комиссия Управления обращает внимание, что в соответствии с частью 4 статьи 65 Закона о контрактной системе разъяснения положений документации об электронном аукционе уполномочен давать Заказчик, а не антимонопольный орган.
Таким образом, в случае наличия у участника закупки вопросов или непонимания положений документации о закупке, участнику закупки необходимо обращаться на адрес электронной площадки с запросом о даче разъяснений положений документации о таком аукционе.
На основании вышеизложенного, нарушения Закона о контрактной системе в действиях Заказчика не установлены.
4. В соответствии с пунктом 53 Перечня Заказчику требуется Эмаль. Эмаль должна образовывать покрытие от высокоглянцевого до глубокоматового, иметь высокую адгезия к дереву, металлу, иметь быстрый набор прочности покрытия, обладать хорошими изолирующими свойствами от атмосферных воздействий (прямые солнечные лучи, осадки, изменение влажности воздуха).
В отношении слов "Эмаль должна образовывать покрытие от высокоглянцевого до глубокоматового", Заявитель указывает, что исходя из инструкции, участнику следует предоставить значение "должна образовывать" в неизменном виде, однако другое положение одновременно гласит, что указание слова "должна", не допускается. Таким образом, участнику никоим образом невозможно предоставить достоверное значение соответствующее как одному так и второму положению инструкции одновременно.
В соответствии с Инструкцией по заполнению требований к техническим, функциональным характеристикам (потребительским свойствам), используемого при производстве работ/оказании услуг/поставке товара (далее - Инструкция), если характеристики (показатели) товара сопровождаются: "значение неизменяемое", "неизменяемое значение", "" или характеристика товара указана в колонке "Значения показателей, которые не могут изменяться (неизменяемое)", то участник не вправе менять указанные характеристики (значения) как в начало предложения, так и в его конец, до ближайших знаков: "." точка, "," запятая, ";" точка с запятой, ":" двоеточие.
Комиссия Управления приходит к выводу о том, что установленные пунктом 53 Перечня требования не имеют двусмысленности и в соответствии с Инструкцией, слова "Эмаль должна образовывать покрытие от высокоглянцевого до глубокоматового" при заполнении заявки необходимо оставить без изменения.
На основании вышеизложенного, нарушения Закона о контрактной системе в действиях Заказчика не установлены.
5. В соответствии с пунктом 68 Перечня Заказчику требуется Плита. Должна быть древесно-стружечная плита в форме листов толщиной, мм: 12, 16, 18 или более. Лист требуется с низкой прочностью на изгиб. Минимальная длина, мм: 1830. Ширина, мм: от 1220. По количеству слоев: однослойная, трехслойная или более трёх слоёв.
Заявитель указывает, что инструкцией не предусмотрена трактовка требования "Минимальная", кроме того исходя из постановки требования участнику не ясно данное требование относится к описанию характеристики или же к значению данной характеристики. В связи с чем невозможно предоставить достоверные сведения о материале.
Представитель Заказчика пояснил, что слово "минимальная" является производным от слова "минимум" и является общеизвестным фактом, что оно обозначает (наименьшее). В соответствии с инструкцией (раздел "конкретные значения") участник предлагает одно конкретное значение, за исключением описания диапазонных значений, в случае применения заказчиком в техническом задании при описании значения показателя с использованием следующих слов (знаков): - слов "не менее", "не ниже", "минимум", "" - участником предоставляется значение равное или превышающее указанное.
На основании вышеизложенного, нарушения Закона о контрактной системе в действиях Заказчика не установлены.
Кроме того, Комиссия Управления обращает внимание, что в соответствии с частью 4 статьи 65 Закона о контрактной системе разъяснения положений документации об электронном аукционе уполномочен давать Заказчик, а не антимонопольный орган.
Таким образом, в случае наличия у участника закупки вопросов или непонимания положений документации о закупке, участнику закупки необходимо обращаться на адрес электронной площадки с запросом о даче разъяснений положений документации о таком аукционе.
6. В соответствии с пунктом 82 Перечня Заказчику требуется Состав антисептический, должен быть в виде концентрата, представляющий собой водный раствор активных веществ - антисептиков. Он должен использоваться для защиты строительных неметаллических материалов (древесина, кирпич, бетон, штукатурка, природный и искусственный камень и другие материалы минерального происхождения) от поражения плесенью, дереворазрушающими грибами, различными домовыми грибами и бактериями. Антисептик будет применяться как для внутренних работ, так и для наружных работ. Применение состава должно быть при температуре окружающей среды в диапазоне от менее +10°С до более +30°С.
По мнению Заявителя, требование "Применение состава должно быть при температуре окружающей среды в диапазоне от менее +10°С до более +30°С" является требованием к условиям применения краски, то есть по сути к условиям работы, что является необъективным и необоснованным требованием.
Представитель Заказчика пояснил, что, в описании грунтовки описано: "Антисептик будет применяться как для внутренних работ, так и для наружных работ". Соответственно материал требуется пригодный, для работ не только в помещении или на улице, а в обоих случаях.
Комиссия Управления отмечает, что данное требование указывает на необходимый Заказчику диапазон температур применения Состава антисептического.
Согласно части 9 статьи 105 Закона о контрактной системе к жалобе прикладываются документы, подтверждающие ее обоснованность. При этом жалоба должна содержать перечень прилагаемых к ней документов.
Комиссия Управления отмечает, что Заявителем к жалобе не представлено доказательств того, что сформулированные заказчиком требования являются нарушением Закона о контрактной системе, в том числе доказательств невозможности подготовки заявки на участие в аукционе и приходит к выводу о том, что в пункте 82 Перечня установлено требование, не влекущее необоснованное ограничение количества участников закупки.
На основании вышеизложенного, нарушения Закона о контрактной системе в действиях Заказчика не установлены.
7. В соответствии с пунктом 87 Перечня Заказчику требуется Плитка разносторонняя. Керамогранитная плитка, будет предназначаться для частичной замены на полу в общественных помещениях, общей площадью сто квадратных метров.
Заявителю не ясно на каком основании заказчик в рамках требований к материалу устанавливает требования к количеству (объему) работ, каким образом общая площадь полов влияет на качество товара участнику не ясно, в связи с чем, считает, что данное требование является необъективным и необоснованным и противоречит 44-ФЗ.
Из пояснений представителя Заказчика следует, что Заказчиком установлено не требование к количеству плиток на 100 м, а данная информация носит информативный характер для участников закупки, чтобы они могли предвидеть какой объем им возможно потребуется для частичной замены.
Изучив доводы сторон, Комиссия Управления приходит к выводу о соответствии пункта 87 Перечня требованиям статьи 33 Закона о контрактной системе, поскольку в соответствии с пунктом 2 части 1 статьи 33 Закона о контрактной системе Заказчик вправе указать функциональные, технические и качественные характеристики, эксплуатационные характеристики объекта закупки.
На основании вышеизложенного, нарушения Закона о контрактной системе в действиях Заказчика не установлены.
8, 9. В соответствии с пунктом 95 Перечня Заказчику требуется Устройство для балконных дверных блоков (базовый комплект). Требуется соответствие ГОСТ 30777-2012. Тип устройства Поворотное (УП), откидное (УО) или поворотно-откидное (УПО)
Назначение: устройство, обеспечивающее открывание и закрывание полотна относительно вертикальной оси и откидывание относительно нижней горизонтальной оси, а также его фиксацию в закрытом положении; Устройство, обеспечивающее открывание и закрывание полотна балконного дверного блока относительно вертикальной оси, а также его фиксацию в закрытом положении; Устройство, обеспечивающее откидывание в ограниченное ножницами положение (открывание) и закрывание полотна относительно нижней горизонтальной оси, а также его фиксацию в закрытом положении.
Для дверных балконных блоков из поливинилхлоридного профиля (ПВХ); Дерева (Д); Алюминиевого профиля (сплав) (А)
Масса полотен: до 80 кг включительно. Класс устройства:
I или II. По конструкции узла открывания (откидывания): со встроенным узлом или без узла регулирования на заданный угол открывания (откидывания). Направления открывания балконного дверного блока: Левые (Л) или правые (П), универсальные.
Конструкция устройства должна обеспечивать фиксацию ручки в положениях "Открыто", "Откинуто", "Закрыто", а также в положениях для проветривания. Безотказность (надежность): не менее 20 000 +1% полных циклов. Крепление петель устройства к полотну: винты, вворачиваемые в специальные закладные элементы, шурупы, самонарезающие шурупы (винты). Покрытие деталей устройства: должны иметь защитное или защитно-декоративное антикоррозионное покрытие. Толщина покрытий деталей. Не менее 9 мкм.
Заявитель указывает, что, исходя из первого требования и инструкции, участник имеет право указать одно из перечисленных значений, к примеру, "Поворотное", однако далее требует без возможности выбора "Конструкция устройства должна обеспечивать фиксацию ручки в положениях "Открыто", "Откинуто", "Закрыто", что напрямую противоречит изначальному требованию, так как "поворотное" устройство не может физически обеспечивать фиксацию ручки в положении "откинуто", так как такого положения в поворотном механизме нет.
На основании вышеизложенного Заявитель приходит к выводу о том, что заказчик устанавливает противоречивые требования к материалу.
В отношении слов "Толщина покрытий деталей. Не менее 9 мкм." Заявитель указывает, что участник не обязан иметь в наличии товар и без проведения специальных испытаний определить данную характеристику невозможно. В связи с чем, считает, что заказчик намеренно ограничивает участников.
На поворотные, откидные, поворотно-откидные, раздвижные, параллельно-выдвижные, сдвижные устройства (далее - устройства) для оконных и балконных дверных блоков, применяемых в жилых и общественных зданиях распространяет действие ГОСТ 30777-2012.
Пунктами 3.1-3.3 ГОСТ 30777-2012 установлены определения устройств, согласно которым:
3.1 устройство поворотное: Устройство, обеспечивающее открывание и закрывание створки оконного блока (полотна балконного дверного блока) относительно вертикальной оси, а также ее (его) фиксацию в закрытом положении.
3.2 устройство откидное: Устройство, обеспечивающее откидывание в ограниченное ножницами положение (открывание) и закрывание створки (полотна) относительно нижней горизонтальной оси, а также ее (его) фиксацию в закрытом положении.
3.3 устройство поворотно-откидное: Устройство, обеспечивающее открывание и закрывание створки (полотна) относительно вертикальной оси и откидывание относительно нижней горизонтальной оси, а также ее (его) фиксацию в закрытом положении.
В соответствии с пунктом 5.3.6 ГОСТ 30777-2012, конструкция ручки для поворотных, откидных, поворотно-откидных, сдвижных, параллельно-сдвижных устройств должна обеспечивать фиксацию ручки в положениях "Открыто", "Откинуто", "Закрыто", а также в положениях для проветривания.
Таким образом, ГОСТ 30777-2012 установил требования к фиксации ручки в положениях "Открыто", "Откинуто", "Закрыто" для всех типов устройств, доводы Заявителя о том, что заказчиком установлены противоречивые требования к материалу не находят своего подтверждения.
В соответствии с пунктом 5.6.4 ГОСТ 30777-2012, рекомендуемая толщина защитно-декоративных покрытий должна быть не менее 12 мкм, защитных - не менее 9 мкм.
Таким образом, исходя из требований ГОСТ 30777-2012, толщина покрытий деталей "не менее 9 мкм" защитного или защитно-декоративного антикоррозионного покрытия деталей устройства является минимальным показателем.
Между тем, в соответствии с Инструкцией, участник предлагает одно конкретное значение, за исключением описания диапазонных значений (Раздел II), в случае применения заказчиком в техническом задании при описании значения показателя с использованием следующих слов (знаков): - слов "не менее", "не ниже", "минимум", "" - участником предоставляется значение равное или превышающее указанное.
На основании вышеизложенного, в действиях Заказчика установлено нарушение пункта 2 части 1 статьи 33 Закона о контрактной системе.
10. В соответствии с пунктом 99 Перечня Заказчику требуется Антигололёдный реагент. Данное средство должно применяться для обработки автодорожных покрытий, тротуаров и в случае необходимости срочно предотвращать скольжение и в короткие сроки должен полностью избавляться от наледи и снежного наката. Реагент должен иметь вид сыпучих кристаллов небольшого размера. В его состав должны входить хлорид кальция и натрия, карбамид, а также ингибиторы коррозии, снижающие негативное воздействие на металлические конструкции. Благодаря отсутствию агрессивных составляющих, применение реагента должно быть возможно практически на любом типе дорожного покрытия. Реагент не должен причинять вреда окружающей среде, должен эффективно действовать даже при экстремально низких температурах. Нижняя температурная планка для этого реагента, не должна быть более минус 35 градусов. Обязательное требование: низкий расход, влагопоглощение и тепловыделение, высокая скорость действия.
В отношении слов "низкий расход" Заявитель указывает, что ему не ясно в чем потребность заказчика.
Комиссия Управления обращает внимание, что в соответствии с частью 4 статьи 65 Закона о контрактной системе разъяснения положений документации об электронном аукционе уполномочен давать Заказчик, а не антимонопольный орган.
Таким образом, в случае наличия у участника закупки вопросов или непонимания положений документации о закупке, участнику закупки необходимо обращаться на адрес электронной площадки с запросом о даче разъяснений положений документации о таком аукционе.
На основании вышеизложенного, нарушения Закона о контрактной системе в действиях Заказчика не установлены.
11. В соответствии с пунктом 100 Перечня Заказчику требуется Мастика. По назначению мастика должна быть однокомпонентная или многокомпонентная и быть приклеивающей, гидроизоляционной, пароизоляционной или кровельной. Исходный компонент мастики, должен быть: битумный, полимерный или битумно-эмульсионный, битумно-резиновый. Применяться мастика должна в горячем или холодном виде. По внешнему виду, мастика должна быть однородной - без видимых посторонних включений. Мастик должна быть в виде составных частей либо в готовом к употреблению виде. По физико-химическому составу и способу применения, должна соответствовать ГОСТ 30693-2000.
Заявитель указывает, что исходя из инструкции участнику следует предоставить один из видов товара. Однако в таком случае участнику не ясно на каком основании заказчик устанавливает подобное требование, так как позволяя выбрать любой вид предназначенный абсолютно для разных работ по сути подразумевает, что никакой конкретной потребности в материале нет, если ему все равно какая мастика будет. То есть у заказчика не может быть потребности в данном материале, так как заказчик позволяет выбрать мастики абсолютно разной области применения.
Согласно части 9 статьи 105 Закона о контрактной системе к жалобе прикладываются документы, подтверждающие ее обоснованность. При этом жалоба должна содержать перечень прилагаемых к ней документов.
Комиссия Управления отмечает, что Заявителем к жалобе не представлено доказательств того, что сформулированные заказчиком требования являются нарушением Закона о контрактной системе, в том числе доказательств невозможности подготовки заявки на участие в аукционе и приходит к выводу о том, в пункте 100 Перечня установлено требование, не влекущее необоснованное ограничение количества участников закупки.
На основании вышеизложенного, нарушения Закона о контрактной системе в действиях Заказчика не установлены.
Кроме того, Комиссия Управления обращает внимание, что в соответствии с частью 4 статьи 65 Закона о контрактной системе разъяснения положений документации об электронном аукционе уполномочен давать Заказчик, а не антимонопольный орган.
Таким образом, в случае наличия у участника закупки вопросов или непонимания положений документации о закупке, участнику закупки необходимо обращаться на адрес электронной площадки с запросом о даче разъяснений положений документации о таком аукционе.
12. В соответствии с пунктом 101 Перечня Заказчику требуется Шпатлевка. Шпатлевки должна предназначаться: для выравнивания и исправления дефектов, загрунтованных металлических и деревянных поверхностей. Цвет шпатлёвки, должен быть белый, красно-коричневый или серый. Способ нанесения: шпателем и/или наливом. По физико-химическому составу и способу применения, должна соответствовать ГОСТ 10277-90.
В доводах Заявитель указывает, что в соответствии с ГОСТ 10277-90 белый цвет шпатлевки может быть только у марки "НЦ-008", однако данная марка по государственному стандарту предназначается "для выравнивания и исправления деревянных поверхностей при их отделке, то есть абсолютно другого назначения относительно требуемого заказчиком. Таким образом, заказчик устанавливает противоречивые требования к материалу.
В соответствии с пунктом 1.1 ГОСТ 10277-90, в зависимости от рецептуры и назначения шпатлевки изготовляют нескольких марок (табл. 1).
Таблица 1
Марка |
Код ОКП |
Состав |
Назначение |
МС-006 розовая |
23 1294 0119 08 |
Смесь пигментов, наполнителей и алкидностирольного лака |
Для исправления мелких дефектов на загрунтованной металлической и деревянной поверхностях и на загрунтованной и покрытой эмалью поверхности |
ХВ-004 зеленая серая |
23 1314 0108 08 23 1314 0103 02 |
Смесь пигментов, наполнителей и раствора поливинилхлоридной хлорированной смолы в органических растворителях с добавлением пластификатора |
Для выравнивания и исправления дефектов загрунтованных металлических и деревянных поверхностей, для выправок по выявительному слою эмали |
НЦ-008 красно-коричневая защитная серая |
23 1414 0258 10 23 1414 0211 03 23 1414 0203 03 |
Смесь пигментов, наполнителей и раствора коллоксилина в органических растворителях с добавлением пластификатора и масел |
Для выравнивания и исправления дефектов загрунтованных металлических и деревянных поверхностей, для выправок по выявительному слою эмали |
НЦ-0038 белая серая |
23 1414 0401 23 1414 0403 |
Суспензия пигментов в смеси коллоксилина, смолы в органических растворителях с добавлением пластификаторов |
Для выравнивания и исправления деревянных поверхностей при их отделке (для мебели и других изделий) |
ПФ-002 красно-коричневая |
23 1224 0158 10 |
Смесь пигментов и наполнителей в пентафталевом лаке с добавлением органических растворителей |
Для выравнивания и исправления дефектов загрунтованных металлических и деревянных поверхностей |
В соответствии с таблицей 1 ГОСТ 10277-90 шпатлевкой белого цвета может быть только марка НЦ-0038 и применяться данная шпатлевка может только для выравнивания и исправления деревянных поверхностей при их отделке.
Между тем, пунктом 101 Перечня Заказчик допускает возможность применения шпатлевки белого цвета для выравнивания и исправления дефектов, загрунтованных металлических поверхностей.
На основании вышеизложенного, в действиях Заказчика установлено нарушение пункта 2 части 1 статьи 33 Закона о контрактной системе.
13. По доводу о том, что Заказчик неоднократно (пункты 9, 29, 30, 31, 32 Перечня) устанавливает требования к упаковке товара Комиссия отмечает, что согласно части 9 статьи 105 Закона о контрактной системе к жалобе прикладываются документы, подтверждающие ее обоснованность. При этом жалоба должна содержать перечень прилагаемых к ней документов.
Комиссия Управления отмечает, что Заявителем к жалобе не представлено доказательств того, что сформулированные заказчиком требования являются нарушением Закона о контрактной системе, в том числе доказательств невозможности подготовки заявки на участие в аукционе и приходит к выводу о том, в указанных пунктах Перечня установлено требование, не влекущее необоснованное ограничение количества участников закупки.
На основании вышеизложенного, нарушения Закона о контрактной системе в действиях Заказчика не установлены.
14. В соответствии с пунктом 24 Перечня Заказчику требуется Модульное покрытие. Пластиковое покрытие, должно быть произведено из морозостойких материалов: полипропилен; полиэтилен. Монтироваться должно на любой ровной поверхности, как на бетоне и асфальте, так и на специально подготовленных песчаных основаниях. Должно быть рекомендовано использование покрытия, внутри помещений.
По мнению Заявителя, требование "Монтироваться должно на любой ровной поверхности, как на бетоне и асфальте, так и на специально подготовленных песчаных основаниях" является требованием к монтажу и устанавливать это требование недопустимо.
Согласно части 9 статьи 105 Закона о контрактной системе к жалобе прикладываются документы, подтверждающие ее обоснованность. При этом жалоба должна содержать перечень прилагаемых к ней документов.
Комиссия Управления отмечает, что Заявителем к жалобе не представлено доказательств того, что сформулированные заказчиком требования являются нарушением Закона о контрактной системе, в том числе доказательств невозможности подготовки заявки на участие в аукционе и приходит к выводу о том, что в пункте 24 Перечня установлено требование, не влекущее необоснованное ограничение количества участников закупки.
На основании вышеизложенного, нарушения Закона о контрактной системе в действиях Заказчика не установлены.
15, 16. В соответствии с пунктом 19 Перечня Заказчику требуется Диспенсер для мыла. Сочетание нержавеющей стали и пластика должно обеспечивать надежность и легкость диспенсеров. На поверхности не должно оставаться отпечатков пальцев и мыльных разводов. Должно быть не менее одного режима работы замка: закрывается на ключ и/или работает как кнопка. Обязательное наличие смотровых окошек для быстрого контроля наличия расходного материала. Высочайший уровень гигиены должен достигаться благодаря применению одноразовых картриджей. Должен быть экономичный расход.
По мнению Заявителя, требование "Высочайший уровень гигиены должен достигаться благодаря применению одноразовых картриджей" и требование " экономичный расход" вводят участников в заблуждение, поскольку невозможно определить чем именно отличается "высочайший уровень" от, например, "высокого" или "среднего", а также невозможно достоверно определить, что конкретно понимает заказчик под "экономичным расходом" и как его определить.
Согласно части 9 статьи 105 Закона о контрактной системе к жалобе прикладываются документы, подтверждающие ее обоснованность. При этом жалоба должна содержать перечень прилагаемых к ней документов.
Комиссия Управления отмечает, что Заявителем к жалобе не представлено доказательств того, что сформулированные заказчиком требования являются нарушением Закона о контрактной системе, в том числе доказательств невозможности подготовки заявки на участие в аукционе и приходит к выводу о том, что в пункте 19 Перечня установлено требование, не влекущее необоснованное ограничение количества участников закупки.
На основании вышеизложенного, нарушения Закона о контрактной системе в действиях Заказчика не установлены.
17, 18, 19. В соответствии с пунктом 18 Перечня Заказчику требуется Синтетическая тряпка. В сухом виде тряпка должна хорошо притягивать и удерживать пыль (как наэлектризованная). Она должна быть применима для удаления пыли с различных предметов, даже из труднодоступных мест. Должно быть удобно протирать различные оптические приборы, лазерные диски, жидкокристаллические мониторы телевизоров и компьютеров, изделия из замши, картины и вещи, которые увлажнять категорически не рекомендуется. Причем, такая тряпка, должна обеспечивать качественное удаление загрязнений с любой поверхности. При этом должна быть возможность использовать её как во влажном, так и в сухом виде.
По мнению Заявителя, требования "тряпка должна хорошо притягивать и удерживать пыль (как наэлектризованная)", "Должно быть удобно протирать различные оптические приборы", "должна обеспечивать качественное удаление загрязнений с любой поверхности" вводят участников в заблуждение, поскольку невозможно достоверно определить, что конкретно понимает заказчик под "хорошим притягиванием", "удобным протиранием" и "качественным удалением".
Согласно части 9 статьи 105 Закона о контрактной системе к жалобе прикладываются документы, подтверждающие ее обоснованность. При этом жалоба должна содержать перечень прилагаемых к ней документов.
Комиссия Управления отмечает, что Заявителем к жалобе не представлено доказательств того, что сформулированные заказчиком требования являются нарушением Закона о контрактной системе, в том числе доказательств невозможности подготовки заявки на участие в аукционе и приходит к выводу о том, что в указанных пунктах Перечня установлено требование, не влекущее необоснованное ограничение количества участников закупки.
На основании вышеизложенного, нарушения Закона о контрактной системе в действиях Заказчика не установлены.
20. В соответствии с пунктом 16 Перечня Заказчику требуется Средство для деликатной очистки кожи. Средство должно возвращать кожаным изделиям первоначальный вид, мягкость и эластичность, естественный шелковистый блеск и приятный запах, должно предотвращать старение и продлевать срок их службы. Должно быть рекомендовано для регулярной обработки кожаной мебели. После обработки средством, поверхность должна обладать отталкивающим загрязнения свойством и облегчать последующий уход. Средство должно быть в виде жидкости, наноситься на обрабатываемую поверхность тампоном (тряпочкой) или распыляться из баллончика с курком (или кнопкой для распыления).
По мнению Заявителя, требование "Средство должно возвращать кожаным изделиям первоначальный вид, мягкость и эластичность, естественный шелковистый блеск и приятный запах" вводит участников в заблуждение, поскольку невозможно достоверно определить, какой запах является для заказчика "приятным", так как конкретных запахов не указано, а приятность любого запаха является субъективной характеристикой.
Согласно части 9 статьи 105 Закона о контрактной системе к жалобе прикладываются документы, подтверждающие ее обоснованность. При этом жалоба должна содержать перечень прилагаемых к ней документов.
Комиссия Управления отмечает, что Заявителем к жалобе не представлено доказательств того, что сформулированные заказчиком требования являются нарушением Закона о контрактной системе, в том числе доказательств невозможности подготовки заявки на участие в аукционе и приходит к выводу о том, что в пункте 16 Перечня установлено требование, не влекущее необоснованное ограничение количества участников закупки.
На основании вышеизложенного, нарушения Закона о контрактной системе в действиях Заказчика не установлены.
21. В соответствии с пунктом 13 Перечня Заказчику требуется Средство для полировки мебели. Полироль должен мгновенно и без усилий удалять пятна, отпечатки пальцев и пыль, защищать поверхность и придавать длительный блеск. Должен быть применим для полировки большинства поверхностей: глянцевой деревянной мебели, пластика, винила, керамики. В составе средства должен быть воск.
По мнению Заявителя, требование "Полироль должен мгновенно и без усилий удалять пятна" вводит участников в заблуждение, поскольку невозможно достоверно определить, какой временной промежуток заказчик понимает под "мгновенно", а так же какое количество усилий понимает заказчик под термином "без усилий" (поскольку если количество усилий будет равно нулю, то работа не будет выполнена независимо от вида полироля).
Согласно части 9 статьи 105 Закона о контрактной системе к жалобе прикладываются документы, подтверждающие ее обоснованность. При этом жалоба должна содержать перечень прилагаемых к ней документов.
Комиссия Управления отмечает, что Заявителем к жалобе не представлено доказательств того, что сформулированные заказчиком требования являются нарушением Закона о контрактной системе, в том числе доказательств невозможности подготовки заявки на участие в аукционе и приходит к выводу о том, что в пункте 13 Перечня установлено требование, не влекущее необоснованное ограничение количества участников закупки.
На основании вышеизложенного, нарушения Закона о контрактной системе в действиях Заказчика не установлены.
22. В соответствии с пунктом 10 Перечня Заказчику требуется Пятновыводящее средство. Должно быть предназначено для удаления с поверхности небольших пятен. Пятновыводящее средство должно иметь состав, который подходил бы для удаления пятен жиров, масел, масляных красок, смолы, кремов и др; для удаления цветных пятен органического происхождения (вина, соков, крови, ягод, фруктов, чернил, травы); для удаления ржавчины. Средство требуется применимое на смешанных тканях. Сущность выведения пятен должна сводиться к растворению вещества, образующего пятно, и удаления его с ткани путем поглощения подходящим адсорбентом (должен поглощать вредные соединения всей своей массой) или путем последующей промывки водой.
По мнению Заявителя, требование "Должно быть предназначено для удаления с поверхности небольших пятен" вводит участников в заблуждение, поскольку невозможно достоверно определить, какой конкретно размер пятен заказчик понимает под термином "небольшие".
Согласно части 9 статьи 105 Закона о контрактной системе к жалобе прикладываются документы, подтверждающие ее обоснованность. При этом жалоба должна содержать перечень прилагаемых к ней документов.
Комиссия Управления отмечает, что Заявителем к жалобе не представлено доказательств того, что сформулированные заказчиком требования являются нарушением Закона о контрактной системе, в том числе доказательств невозможности подготовки заявки на участие в аукционе и приходит к выводу о том, что в пункте 10 Перечня установлено требование, не влекущее необоснованное ограничение количества участников закупки.
На основании вышеизложенного, нарушения Закона о контрактной системе в действиях Заказчика не установлены.
В ходе проведения внеплановой проверки установлено следующее.
24. В соответствии с пунктом 56 Перечня Заказчику требуются Саморезы. Требуются саморезы со сверлом. Должны применяться при монтаже листов металла толщиной до 1,0 мм к металлическим конструкциям, а также конструкциям из пластиков. Головка, должна быть усиленная пресс-шайбой, обеспечивающая надёжный прижим материала к основе, а оцинкованное покрытие должно допускать применение изделий, как для внутренних, так и для наружных работ. Саморезы должны быть окрашены порошковой краской в чёрный цвет. Головка должна быть полукруглая. Шлиц: под крестовую отвёртку. Резьба: мелкий шаг. Материал: сталь. Обозначение: 4,213, 4,2
14, 4,2
16, 4,2
19, 4,2
25, 4,2
32, 4,2
41, 4,2
48, 4,2
51.
В ходе заседания Комиссия Управления установила, что в показателе "Обозначение" нет расшифровки требуемых цифр, отсутствуют единицы измерения.
Из пояснений представителя Заказчика следует, что Заказчику требуются саморезы и шурупы разных размеров. В соответствии с инструкцией по заполнению заявки, в случае применения заказчиком в техническом задании перечисления значений (характеристик) показателя через союз "и", знаки ",", "/" - участник указывает все перечисленные значения (характеристики) показателя. В описании объекта закупки применены общепринятые показатели. Это стандартное обозначение саморезов. Производитель не всегда указывает на упаковке размеры в мм.
В соответствии с частью 3 статьи 7 Закона о контрактной системе, информация, предусмотренная настоящим Федеральным законом и размещенная в единой информационной системе, должна быть полной и достоверной.
На основании вышеизложенного, в действиях Заказчика установлены нарушения пункта 1 части 1 статьи 33, части 3 статьи 7 Закона о контрактной системе.
Аналогичные нарушения установлены в отношении пунктом 57, 63 Перечня.
25. В соответствии с пунктом 61 Перечня Заказчику требуются Саморезы. Кровельные саморезы для крепления кровельных материалов к деревянной обрешетке и металлическим конструкциям, должен состоять из шестигранной головки усиленной пресс-шайбой, уплотнительной прокладки из эластомера, скомпонованной вместе с шайбой сферической формы. Основание самореза с резьбой, наконечником в виде сверла или острого наконечника. Покрытие, должно быть оцинкованное. Головка и прокладка самореза окрашены порошковой краской. Наружный диаметр, мм: 5,5; 6,3; 4,8. Длина:25, 32, 38, 50, 60, 70, 80. Кровельные саморезы, должны подходить для монтажа таких кровельных материалов, как: металлочерепица, профнастил, сотовый и монолитный поликарбонат, еврошифер (битумный лист), профилированный ПВХ (прозрачный шифер), армированный полиэстер.
В показателе длина отсутствует единица измерения, а также не указано какой именно наружный диаметр необходимо указать участникам.
На основании вышеизложенного, в действиях Заказчика установлены нарушения пункта 1 части 1 статьи 33, части 3 статьи 7 Закона о контрактной системе.
Согласно части 22 статьи 99 Закона о контрактной системе при выявлении в результате проведения контрольным органом в сфере закупок плановых и внеплановых проверок, а также в результате рассмотрения жалобы на действия (бездействие) заказчика, уполномоченного органа, уполномоченного учреждения, специализированной организации, оператора электронной площадки или комиссии по осуществлению закупок нарушений законодательства Российской Федерации и иных нормативных правовых актов о контрактной системе в сфере закупок контрольный орган в сфере закупок вправе выдавать обязательные для исполнения предписания об устранении таких нарушений в соответствии с законодательством Российской Федерации, в том числе об аннулировании определения поставщиков (подрядчиков, исполнителей).
По мнению Комиссии Управления, допущенные при формировании и размещении аукционной документации Заказчиком нарушения Закона о контрактной системе не влияют на результаты электронного аукциона.
На основании вышеизложенного, Комиссия Управления приходит к выводу, что необходимость выдачи предписания отсутствует, что соответствует требованиям Административного регламента Федеральной антимонопольной службы по исполнению государственной функции по рассмотрению жалоб на действия (бездействие) заказчика, уполномоченного органа, уполномоченного учреждения, специализированной организации, комиссии по осуществлению закупок, ее членов, должностного лица контрактной службы, контрактного управляющего, оператора электронной площадки при определении поставщиков (подрядчиков, исполнителей) для обеспечения государственных и муниципальных нужд.
Рассмотрев материалы дела, изучив представленные документы представителей сторон, руководствуясь положениями статьи 106 Закона о контрактной системе, Комиссия Управления
решила:
1. Признать жалобу ООО "АЛЬФА ТЕНДЕР" (ИНН 5753201964, ОГРН 1145749001617) от 12.01.2018 N42-ж на действия Заказчика - ФКУ "ЦХиСО УМВД России по Ханты-Мансийскому автономному округу - Югре" при проведении электронного аукциона, предметом которого является оказание услуг по комплексному обслуживанию зданий УМВД России по Ханты-Мансийскому автономному округу - Югре (извещение N0887100000117000371) частично обоснованной.
2. Признать в действиях Заказчика - ФКУ "ЦХиСО УМВД России по Ханты-Мансийскому автономному округу - Югре" нарушение пункта 2 части 1 статьи 33 Закона о контрактной системе.
3. Признать в действиях Заказчика - ФКУ "ЦХиСО УМВД России по Ханты-Мансийскому автономному округу - Югре" нарушение пункта 1 части 1 статьи 33 Закона о контрактной системе.
4. Признать в действиях Заказчика - ФКУ "ЦХиСО УМВД России по Ханты-Мансийскому автономному округу - Югре" нарушение части 3 статьи 7 Закона о контрактной системе.
5. Обязательное для исполнения предписание не выдавать.
6. Передать уполномоченному должностному лицу Ханты-Мансийского УФАС России материалы дела для рассмотрения вопроса о привлечении должностных лиц, допустивших нарушение требований Закона о контрактной системе к административной ответственности.
7. Направить данное решение сторонам и опубликовать на официальном сайте единой информационной системы в сфере закупок (www.zakupki.gov.ru).
Председатель Комиссии Демкин А.В.
Члены Комиссии: Миронов А.Г.
Плеханов А.Н.
Примечание: В соответствии с частью 9 статьи 106 Закона о контрактной системе решение, принятое по результатам рассмотрения жалобы по существу может быть обжаловано в судебном порядке в течение трех месяцев со дня его принятия.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Решение Управления Федеральной антимонопольной службы по Ханты-Мансийскому автономному округу - Югре от 19 января 2018 г. N 03/ПА
Текст документа опубликован на сайте http://www.zakupki.gov.ru/, приведен по состоянию на 24.01.2018