Купить систему ГАРАНТ Получить демо-доступ Узнать стоимость Информационный банк Подобрать комплект Семинары
  • ТЕКСТ ДОКУМЕНТА
  • АННОТАЦИЯ
  • ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДОП. ИНФОРМ.

Английский язык как язык межкультурного профессионального общения современного юриста (М.В. Кискина, С.Ю. Буденная, журнал "Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)", N 11, ноябрь 2018 г)

Текст документа отсутствует в свободном доступе. Чтобы приобрести систему ГАРАНТ,
оставьте заявку и мы подберем для Вас индивидуальное решение

Кискина М.В., Буденная С.Ю. Английскии язык как язык межкультурного профессионального общения современного юриста

 

М.В. Кискина - кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры английского языка N 2 Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)

 

С.Ю. Буденная - преподаватель кафедры английского языка N 2 Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)

 

Аннотация. Авторы обращают внимание на необходимость владения английским языком как языком международного общения в современном мире, определяя проблемы, связанные с его освоением как языком профессионального общения в целом и в области юриспруденции в частности на примере анализа некоторых юридических понятий в различных правовых культурах.

В рамках рассматриваемой проблемы авторы полагают, что за эффективным взаимодействием партнеров по межкультурной коммуникации стоит не только и не столько высокий уровень владения английским языком как языком международного общения, сколько владение профессиональными понятиями на английском языке и, что наиболее важно, умение оперировать ими; знание существующих культурных и правовых расхождений в данной профессиональной области и обладание навыками выражения и передачи информации таким образом, чтобы она корректно и без искажения смысла воспринималась партнером по межкультурному профессиональному общению.

Анализируя доступные научные источники, посвященные вопросам межкультурной коммуникации как таковой и обучения межкультурной иноязычной профессиональной коммуникации в области права, авторы приходят к выводу о том, что профессиональная лингвистическая подготовка студентов-юристов не должна ограничиваться изучением профессиональной лексики на английском языке и овладением навыка перевода, но должна, к тому же, включать работу по выработке компетенций, способствующих оперативной адаптации выпускников юридической специальности в межкультурном правовом пространстве.

 

Ключевые слова: межкультурная коммуникация, межкультурное профессиональное общение, правовая система, правовая культура, язык международного общения, межкультурное правовое пространство, единая профессиональная картина мира.

 

Kiskina M.V., Budennaya S.Y. The english language as a language of intercultural professional communication of a modern lawyer

 

M.V. Kiskina - PhD in Philology, Senior Lecturer of English Faculty N 2 of the Kutafin Moscow State Law University (MSAL)

 

S.Y. Budennaya - Lecturer of English Faculty N 2 of the Kutafin Moscow State Law University (MSAL)

 

The authors draw attention to the necessity of mastering English as a language of international communication in the modern world determining issues related to mastering it as a language of professional communication in general and in the sphere of law in particular offering analysis of some legal terms existing in different legal cultures.

In terms of the issue under consideration, the authors believe that effective interaction of partners in intercultural communication requires not merely and solely a high level of English, but knowledge of professional terms and what is most important the skill of handling them; knowledge of existing cultural and legal differences in this professional sphere and skills of expressing and communicating information so that it could be correctly and without distortion perceived by the partner in intercultural professional communication. Analyzing available scientific sources devoted to the issues of intercultural communication as such and issues of teaching intercultural foreign language professional communication in the sphere of law, the authors come to conclusion that professional language training of law students should not be limited to learning professional terms and mastering translation skills but also should include development of skills conducive to prompt adaptation of law graduates in intercultural legal space.

 

Keywords: intercultural communication, intercultural professional communication, unified professional view of the world, legal system, legal culture, language of international communication, intercultural legal space.

Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) - ежемесячный научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики.

Отличие "Вестника" от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, "Актуальные проблемы российского права", Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д.

Авторы журнала - профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.