§ 3. Международная действительность документов
Осуществляя свои профессиональные функции в рамках бесспорной юрисдикции, нотариус может основывать свои выводы о правовой ситуации исключительно на бесспорных источниках информации, не вызывающих сомнений относительно их относимости, допустимости, достаточности и достоверности. В этом смысле деятельность нотариуса по оценке представленных сторонами или собранных им лично материалов аналогична роли судьи в доказывании и подчинена тем же логическим и во многом процессуальным правилам.
Бесспорность как основной императив нотариального производства и его первостепенная цель предопределяет использование письменного документа в качестве главного источника информации. Причем, в отличие от судебных юрисдикций, в нотариальном производстве преимущественно используются официальные документы, имеющие квалифицированную юридическую форму, составленные специально уполномоченными лицами при соблюдении особой, усложненной процедуры. В мировой юридической практике такие документы получили название - аутентичные акты*(86).
Если для внутреннего оборота принципы оценки юридических документов едины, основываясь на национальном законодательстве, определяющем требования к форме и содержанию актов определенного вида, то их использование в международных частноправовых отношениях способно породить целую серию сложностей, связанных с их международной действительностью. Интеграция России в общемировое правовое поле предполагает дальнейшее включение российских документов в международный документооборот и признание на нашей территории иностранных юридических актов. Речь, таким образом, идет о взаимном признании и в необходимых случаях исполнении иностранных официальных документов, таких как: судебные постановления, исполнительные документы, нотариальные и административные акты, или иначе - их доказательственной и исполнительной силе в международном обороте.
В международных отношениях доказательственная сила документа, происходящего из иностранного государства, подтверждается с использованием процедур легализации. Исполнительная сила документа может распространяться на территорию других государств в рамках судебной процедуры его признания и исполнения - экзекватуры (exequatur). Рассмотрим подробнее данные вопросы.
1. Легализация
Легализация - это действие, посредством которого публичное должностное лицо свидетельствует достоверность подписи на официальном или частном документе и качество, в котором действовало лицо, подписавшее акт, а равно в случае необходимости - подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот акт, с тем чтобы он мог считаться достоверным везде, где будет представлен*(87).
Эта административная по своей природе формальность обязательна для иностранных публичных актов, используемых в нотариальном производстве и имеющим непосредственный правопорождающий эффект (ст. 106 Основ). Аналогично российские нотариальные акты и иные официальные документы, по общему правилу, подлежат легализации для действия за границей.
Тем не менее на практике необходимо подходить к использованию иностранных документов дифференцированно, принимая во внимание их значение и вызываемые юридические последствия на национальной территории и при совершении определенного нотариального действия. Нет никакой необходимости стремится к 100%-ной легализации всех без исключения иностранных документов, подвергая обратившихся к нотариусу лиц дополнительным временным и материальным затратам. Так, не требуют легализации иностранные документы, не имеющие прямого правового действия в конкретной ситуации и используемые нотариусом в качестве справочных, информационных материалов об иностранном гражданине или организации, их имуществе и т.д. Не следует также делать вывод о необходимости легализации в установленном порядке иностранных документов, исходя только лишь из их официального характера.
В международной нотариальной практике также ставился вопрос: является ли легализация или сравнимая формальность (например, проставление апостиля) единственным средством подтверждения подлинности иностранного официального документа? Ответ варьируется в законодательстве различных стран, однако представляется, что либеральный подход более предпочтителен по крайней мере в ситуациях, когда между государством совершения акта и страной его представления отсутствуют дипломатические или консульские отношения.
Легализация имеет декларативный эффект, подтверждая, что с момента своего создания иностранный документ обладал качеством достоверности. Иначе говоря, акт легализации сам является не более чем средством подтверждения достоверного происхождения иностранного документа от конкретного лица - автора. Его отсутствие не отражается на действительности и достоверности самого документа. Тем не менее в российском законодательстве легализация есть формальное условие признания правопроизводящей, доказательственной силы документа на территории иностранного государства. Поэтому его невыполнение влечет в большинстве случаев невозможность принятия таких документов при совершении нотариальных действий.
По общему правилу, если международным договором не установлено иное, легализация осуществляется в стране, где был совершен нотариальный или иной официальный акт, полномочным должностным лицом государства, в котором данный документ должен быть впоследствии представлен, т.е., как правило, консулом соответствующего государства. Так, в России действительной будет легализация, осуществленная должностным лицом, компетентным в соответствии с российским законодательством или международным договором Российской Федерации. При этом неправильная легализация имеет такой же эффект, как ее отсутствие, и ведет к отказу в принятии иностранных документов в нотариальном производстве.
В настоящее время можно констатировать упрощение на международном уровне процедур легализации или даже полное освобождение иностранных документов от всяких предварительных формальностей. В общем же процедура международного оформления документов будет различаться в зависимости от того, идет ли речь о российских документах, представляемых за рубежом, или об иностранных актах, используемых в российском нотариальном производстве.
А. Российские документы, представляемые за границей
В отношении российских документов, предназначенных для действия за границей, нотариус непосредственно не выполняет каких-либо легализационных процедур. Его функция заключается в основном в подготовке таких актов, в том числе нотариальных, для последующей легализации или выполнения иных формальностей. Данная задача реализуется нотариусом при совершении таких нотариальных действий, как:
- удостоверение копий документов (ст. 77 Основ);
- удостоверение верности перевода (ст. 81 Основ);
- свидетельствование подписи переводчика (ст. 81 Основ).
В этом смысле нотариус играет роль передаточного звена в механизме, опосредующем признание действительности российских документов на территории иностранных государств. Именно свидетельствование нотариусом подлинности копии, подписи или верности перевода зачастую выступает способом "превращения" частноправовых документов в официальные, упрощая тем самых их международный оборот и признание за рубежом. Кроме того, важной функцией нотариуса является разъяснение заинтересованным лицам тех формальностей, которые необходимо совершить в каждом конкретном случае для обеспечения международного действия акта.
В отсутствие достаточной нормативной детализации на практике нередко возникают вопросы, связанные с требованиями, предъявляемыми к переводчику. Исходя из действующего законодательства, переводчиком может быть любое лицо, владеющее языком нотариального делопроизводства (ст. 10 Основ), а также иностранным языком, на который или с которого осуществляется перевод. Каких-либо требований к образованию или "известности" переводчика (как ранее в советском законодательстве) для нотариуса закон не содержит. Тем не менее во всех случаях, когда перевод может быть выполнен квалифицированным специалистом, обладающим соответствующим профессиональным образованием и навыками, целесообразно обращаться именно к нему. В остальных случаях и в порядке исключения возможно допущение к переводу и иных лиц, удовлетворяющим двум общим условиям.
В зависимости от требований, предъявляемых к оформлению российских документов, предназначенных для действия за границей, выделяют несколько правовых режимов признания их доказательственной силы, а именно:
1) консульская легализация;
2) апостилирование;
3) отсутствие формальностей.
Консульская легализация. Если международным соглашением России не установлено иное, российские нотариальные акты и иные официальные документы, предназначенные для использования за границей, подлежат консульской легализации. Порядок консульской легализации предусматривается Административным регламентом МИД России по предоставлению государственной услуги по консульской легализации документов (утв. Приказом МИД России от 18 июня 2012 г. N 9470). В настоящее время легализацию документов и актов, исходящих от организаций, учреждений и должностных лиц Российской Федерации и предназначенных для предъявления за границей, осуществляет Консульский департамент Министерства иностранных дел РФ (далее - КД МИД России).
Обычно консульская легализация российских официальных документов для использования за границей осуществляется по следующей схеме:
1) нотариус заверяет копию документа и верность его перевода на иностранный язык;
2) Министерство юстиции РФ (Москва, Б. Каретный пер., 10; тел.: (495) 209-62-71) свидетельствует подлинность подписи и печати нотариуса;
3) КД МИД России (Москва, 1-й Неопалимовский пер., 12, тел.: (495) 244-37-97) подтверждает подлинность печати Минюста России и подписи должностного лица;
4) консул иностранного государства подтверждает подлинность подписи и печати уполномоченного сотрудника КД МИД России.
Основной этап в процедуре консульской легализации заключается в удостоверении, совершаемом консулом иностранного государства, в котором будут использоваться российские документы. Именно с ним связывается признание за рубежом действительности нотариальных и иных официальных документов, происходящих из Российской Федерации. Поэтому следует исходить прежде всего из процедуры легализации, установленной в соответствующем консульстве иностранного государства на российской территории.
Согласно сложившейся международной практике, не требуется легализация паспортов и заменяющих их документов, а также документов, имеющих прямое отношение к коммерческим или таможенным операциям (счета, документы о перемещении товаров через границу, соглашения о поставке товаров и предоставлении услуг, выполнении различных работ и расчетов, таможенные декларации и т.п.).
Не подлежат легализации документы и акты, которые противоречат российскому законодательству и могут по своему содержанию нанести вред интересам России или содержат сведения, порочащие честь и достоинство граждан, не содержат обязательных реквизитов (номер, дата, подпись, печать) или удостоверительной надписи уполномоченного органа, содержат другие пороки формы (подчистки либо приписки, зачеркнутые слова и иные неоговоренные исправления, исполнены карандашом; не являются четкими и ясными, а подписи должностных лиц и оттиски печати, содержащиеся на документах, - отчетливыми; объем которых превышает один лист - не прошиты, не пронумерованы и не скреплены печатью). Не могут быть также легализованы личные документы, не подлежащие вывозу и пересылке за границу: трудовые книжки, военные билеты и удостоверения личности (ст. 3 Закона СССР от 24 июня 1991 г. N 2261-I "О порядке вывоза, пересылки и истребования личных документов советских и иностранных граждан и лиц без гражданства из СССР за границу").
Российские документы легализуются, как правило, в нотариально заверенных копиях. Исключение составляют документы об образовании образца, установленного для использования за границей, которые легализуются в КД МИД России в подлинниках. Документы об образовании, выданные до 1996 г., легализуются в нотариально заверенных копиях. В копиях могут быть также легализованы документы об образовании, выданные на территории бывших союзных республик до декабря 1991 г.
Учредительные документы российских организаций подлежат легализации при условии их государственной регистрации в соответствии с законодательством Российской Федерации. Например, устав российского акционерного общества легализуется в нотариально удостоверенной копии при условии, что данный документ зарегистрирован в российском государственном органе и на нем имеются соответствующие отметки и печати о регистрации. Сертификат происхождения продукции может быть легализован в нотариально удостоверенной копии, если он выдан уполномоченным на то государственным органом, но не самим производителем на собственную продукцию.
Апостиль. Громоздкость консульской легализации и несоответствие ее требованиям экономической и социальной интеграции вынудили многие государства отказаться от ее применения в пользу упрощенных процедур подтверждения подлинности иностранных документов. Первым многосторонним соглашением такого рода стала Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов, разработанная в рамках Гаагской конференции по международному частному праву и принятая на ее IX сессии 5 октября 1961 г.*(88) В настоящее время участниками Гаагской конвенции являются 108 государств мира*(89).
Гаагская конвенция по праву считается универсальным международным соглашением, заменяющим требованием консульской легализации иностранных официальных документов, представляемых на территории договаривающихся государств, на проставление апостиля.
Апостиль - это специальный штамп, проставляемый на официальных документах, предназначенных для действия за границей, в соответствии с образцом, прилагаемым к Конвенции. Апостиль удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и в надлежащем случае подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ (ст. 5 Конвенции). Апостиль имеет форму квадрата со стороной не менее 9 см.
Образец апостиля:
APOSTILLE (CONVENTION DE LA HAYE DU 5 OCTOBRE 1961)
1. СТРАНА ______________________________________________________
НАСТОЯЩИЙ ОФИЦИАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТ
2. ПОДПИСАН ____________________________________________________ (фамилия)
3. ВЫСТУПАЮЩИМ В КАЧЕСТВЕ ______________________________________ (должность) ________________________________________________________________
4. СКРЕПЛЕН ПЕЧАТЬЮ/ШТАМПОМ ____________________________________ (официальное ________________________________________________________________ название учреждения) _______________________________________________________________
УДОСТОВЕРЕНО
5. В ГОРОДЕ ____________________ 6. _________________________ (дата цифрами)
7. _____________________________________________________________ (фамилия, должность лица, ________________________________________________________________ название удостоверяющего органа)
8. ЗА N _____________________________________
9. МЕСТО ПЕЧАТИ 10. ПОДПИСЬ
____________ ___________ |
В соответствии с Гаагской конвенцией замена консульской легализации на проставление апостиля касается только официальных документов, происходящих из стран - участниц данного соглашения. Статья 1 Гаагской конвенции содержит исчерпывающий перечень документов, которые считаются официальными применительно к сфере ее действия, а именно:
a) документы, исходящие от органа или должностного лица, подчиняющихся юрисдикции государства, включая документы, исходящие от прокуратуры, секретаря суда или судебного исполнителя;
b) административные документы;
c) нотариальные акты;
d) официальные пометки, такие как отметки о регистрации; визы, подтверждающие определенную дату; заверка подписи на документе, не засвидетельствованном у нотариуса.
В то же время положения Гаагской конвенции не распространяются на:
a) документы, совершенные дипломатическими или консульскими агентами;
b) административные документы, имеющие прямое отношение к коммерческой или таможенной операции.
Определение официального характера документа зависит от применимого права и связано с вопросом квалификации (ст. 1187 ГК). В самой Гаагской конвенции отсутствует указание на закон, который будет определять официальный характер документа, однако Специальная комиссия (СК) по практическому применению Гаагских конвенций сделала в 2009 и 2012 гг. ряд важных практических заключений и рекомендаций на этот счет, указывающих на необходимость расширительного толкования данной категории в интересах благоприятствования международному документообороту*(90).
Извлечение из Заключений и Рекомендаций Специальных комиссий 2009 и 2012 гг.:
СК отмечает, что официальный характер документа определяется законодательством государства его происхождения. Принимая во внимание цель Конвенции, СК предлагает, чтобы государства-участники трактовали категорию официальных документов расширительно. СК напоминает о содержащемся в Пояснительном докладе заявлении, гласящем, что "все делегаты были согласны с тем, что должна быть отменена легализация всех документов кроме документов, подписанных лицами, действующими в качестве частного лица". И наконец, СК также напоминает о том, что список официальных документов, приведенный в Статье 1, не является исчерпывающим.
СК отмечает, что национальное законодательство одного из государств-участников определяет обычные ксерокопии административных документов как официальные документы для целей Конвенции, если при этом удовлетворяются некоторые юридические условия.
Что касается заверенных копий, СК отмечает, что государствам-участникам свойственны различные подходы при следующих ситуациях:
(i) Когда заверенная копия выдается тем же органом, который выдал и оригинал, некоторые государства рассматривают заверенную копию как дубликат оригинала, а другие относятся к ней как к заверенной копии. В первом случае апостиль удостоверяет подлинность оригинального документа, а во втором - подлинность нотариального свидетельства.
(ii) Когда заверенная копия выдается третьей стороной (например, нотариусом), большинство государств рассматривает нотариальное свидетельство как официальный документ, подлежащий апостилированию; некоторые государства тем не менее разрешают проставление апостиля на копиях документов.
На практике же эти различия, по-видимому, не создают проблем.
СК также отмечает, что определение того, кто именно уполномочен выдавать официальные документы, является прерогативой законодательства страны происхождения. СК отмечает, что переводы и медицинские документы подпадают под действие Конвенции, если их оформление лицами, уполномоченными на то законом, делает их официальными документами.
СК напоминает об ограниченном действии апостиля, которое заключается в заверении происхождения документа-основания, а не его содержания.
Государство-получатель не может отказать в принятии апостиля лишь на том основании, что оно не рассматривает документ-основание как официальный. Тем не менее, хотя официальный характер документа определяется законодательством страны происхождения, приемлемость и доказательственная сила документа в государстве-получателе определяются законодательством последнего.
СК подтверждает, что исключения, содержащиеся в пунктах "a" и "b" статьи 1(3) должны истолковываться ограничительно. В этой связи СК отмечает, что некоторые государства проставляют апостили на таких документах как лицензии на импорт (экспорт), медицинские справки и свидетельства о происхождении. Признавая, что это поднимает вопрос о сфере применения Конвенции, а не об официальном характере документа, СК призывает государства в максимально возможной степени принимать апостиль, проставленный на этих документах, даже если само государство на таких документах апостиля не проставляет.
Каждое государство - участник Гаагской конвенции назначает органы, компетентные на проставление апостиля (ст. 6)*(91). В Российской Федерации апостиль проставляют*(92):
- Министерство юстиции РФ - на документах, исходящих от организаций и учреждений, непосредственно подведомственных министерству;
- органы юстиции в субъектах РФ - на документах, исходящих от подведомственных им органов и учреждений юстиции, а также на копиях документов, засвидетельствованных в нотариальном порядке в тех же субъектах федерации;
- органы ЗАГС администраций субъектов РФ - на свидетельствах о регистрации актов гражданского состояния, исходящих от упомянутых органов, а также подведомственных им органов ЗАГС;
- отдел документально-справочной работы Комитета по делам архивов РФ - на документах, выдаваемых центральными государственными архивами Российской Федерации;
- архивные органы субъектов РФ - на документах, выдаваемых подведомственными им архивами;
- Управление делами Генеральной прокуратуры РФ - на документах, оформляемых по линии прокуратуры.
Таким образом, компетенция названных органов по проставлению апостиля имеет определенные территориальные пределы. Их должностные лица могут выполнять данную формальность только в отношении официальных документов, происходящих от организаций, учреждений и должностных лиц, находящихся в рамках их территориальной компетенции. Однако в интересах граждан и во избежание пересылки документов из одного региона в другой возможно проставление апостиля на копиях официальных документов, выданных в других регионах Российской Федерации, но засвидетельствованных нотариально по месту нахождения органа, проставляющего апостиль*(93).
Апостиль проставляется на свободном месте в конце самого документа или на отдельном листе, который скрепляется с удостоверяемым документом. При этом на каждом отдельном документе проставляется только один апостиль.
Гаагская конвенция не препятствует применению других международных соглашений, которые устанавливают еще более либеральный режим признания иностранных документов. Проставление апостиля не требуется, если законы, правила или обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договоренность между двумя или несколькими договаривающимися государствами отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализации (абзац второй ст. 3 Гаагской конвенции). Так, соблюдение данной формальности не требуется, если Российская Федерация и государство, где представляется российский официальный документ, являются участниками двустороннего или многостороннего (например, Минская конвенция) соглашения, освобождающего от выполнения каких-либо удостоверительных процедур.
В то же время, если международным договором Российской Федерации с иностранным государством, также являющимся участником Гаагской конвенции, установлены более жесткие правила (требование консульской легализации), то применяется более либеральный режим конвенции 1961 г. (ст. 8).
Например, в соответствии с Договором между СССР и Грецией о правовой помощи по гражданским и уголовным делам от 21 мая 1981 г., освобождаются от легализации лишь официальные документы, выданные или направляемые в связи с оказанием правовой помощи компетентными учреждениями Договаривающихся сторон (ст. 15). Остальные документы подлежат консульской легализации. Аналогичное положение содержится в Договоре СССР с Финляндией о правовой помощи от 11 августа 1978 г. (ст. 11). Однако данное правило не может применяться, так как Россия и названные государства являются участниками Гаагской конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, которая будет иметь приоритет по сравнению с двусторонним договором. Следовательно, российские официальные документы, предназначенные для действия на территории данных государств, как и официальные документы, происходящие из последних и используемые на территории России, должны признаваться полностью действительными при наличии апостиля установленной формы. Консульская легализация в этом случае не требуется*(94).
Судебная практика. К ходатайству, поступившему на рассмотрение краевого суда, приложен ряд официальных документов, совершенных на территории Греции, в том числе доверенность от фирмы "Си Фейт Венчурс С.А.", выданная в Греции, скрепленная печатью организации, имеющей местонахождение в Панаме. Однако данных о легализации иностранных официальных документов суду не представлено.
Греция и Россия являются участниками Гаагской конвенции, вступившей для них в силу соответственно 18 июня 1985 г. и 31 мая 1992 г. В соответствии с требованиями ст. 3 Гаагской конвенции единственной формальностью, которая может быть потребована для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ и в надлежащем случае подлинности печати или штампа, которыми скреплен этот документ, является проставление предусмотренного ст. 4 апостиля компетентным органом государства, в котором этот документ был совершен.
Представленные заявителем официальные документы не соответствуют данным требованиям, апостиль компетентным органом государства, в котором эти документы совершены, не проставлен, в связи с чем отсутствует перевод апостиля, заверенный нотариусом. Такие документы не могли быть использованы судом в целях установления существования и содержания закрепленных в них прав.
Не может быть признана и доверенность, представленная В. в заседание кассационной инстанции, так как эта доверенность выдана гражданином П., его полномочия в качестве руководителя фирмы "Си Фейт Венчурс С.А." в соответствии с законодательством страны регистрации фирмы, а также подлинность печати не удостоверены (Определение Верховного Суда РФ от 12 февраля 2001 г. по делу N 18-Г01-2).
Отсутствие формальностей. Для еще большего упрощения международного документооборота некоторые страны, как правило, имеющие тесные экономические и культурные связи, идут на полное освобождение иностранных документов от каких бы то ни было предварительных удостоверительных процедур. При таком режиме иностранные документы полностью приравниваются к внутренним документам, при условии, что они не требуют принудительного исполнения на территории другого государства. Освобождение от легализации или проставления апостиля возможно как на основании двусторонних, так и многосторонних соглашений.
Россия заключила с рядом государств мира соглашения, согласно которым официальные документы, происходящие из одного государства, принимаются на территории другого без легализации. Речь идет о следующих государствах: Азербайджан, Албания, Алжир, Болгария, Босния и Герцеговина, Венгрия, Вьетнам, Испания, Кипр, Киргизия, КНДР, Куба, Латвия, Литва, Македония, Молдавия, Монголия, Польша, Румыния, Словакия, Словения, Тунис, Хорватия, Чехия, Эстония, Югославия.
Нотариальные акты и иные официальные документы, направляемые в одну из этих стран, не требуют легализации.
В настоящее время Россия является участником только одной международной конвенции, предусматривающей освобождение иностранных официальных документов от легализации или других формальностей. Речь идет о Минской конвенции*(95).
Минская конвенция была заключена в рамках Содружества Независимых Государств и как таковая является региональной*(96). Участниками Минской конвенции, помимо России, являются 11 государств, в частности: Азербайджан, Армения, Беларусь, Грузия, Казахстан, Киргизия, Молдавия, Туркменистан, Таджикистан, Узбекистан, Украина.
В соответствии со ст. 13 Минской конвенции документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон изготовлены или засвидетельствованы учреждением или специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и скреплены гербовой печатью, принимаются на территориях других Договаривающихся Сторон без какого-либо специального удостоверения. При этом документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон рассматриваются как официальные документы, пользуются на территориях других Договаривающихся Сторон доказательной силой официальных документов.
Буквальное толкование данной нормы в части наличия обязательных реквизитов приводило на практике к осложнениям в отношениях с отдельными государствами - участниками конвенции. Например, некоторое время назад частнопрактикующие нотариусы Республики Казахстан не имели права проставления гербовой печати на удостоверяемых ими документах, что нередко вело к отказу в их принятии на территории Российской Федерации без легализации. Полагаем, что подобный подход ошибочен, так как не учитывает публично-правовые функции и статус казахских нотариусов, совершающих соответствующие действия от имени государства.
Здесь возникает вопрос: что понимать для целей Минской конвенции под официальными документами, так как ее текст не содержит никаких уточнений на этот счет? Полагаем, что при толковании данного термина, следует исходить из его общепринятого в международном обороте значения этой правовой категории, ориентируясь прежде всего на ее расширительное и благоприятное для международного гражданского оборота толкование*(97). В отношении таких документов может быть тем не менее потребован их нотариально заверенный перевод. Следует иметь в виду, что возможность использования русского языка предусмотрена только в отношении документов, направляемых в связи с оказанием правовой помощи учреждениями юстиции государств - участников Минской конвенции, и не распространяется на нотариальные и иные официальные документы (ст. 17 Минской конвенции)*(98).
Б. Иностранные документы, представляемые в России
Использование в нотариальной процедуре документов, происходящих из иностранного государства, требует от нотариуса оценки соблюдения требований, предъявляемых к их оформлению для действия на территории Российской Федерации. В отличие от российских документов, представляемых за рубежом, можно сказать, что здесь нотариус непосредственно сталкивается с легализацией или иными формальностями и необходимостью оценить их законность.
В целом, действия нотариуса при оценке иностранных документов можно представить следующим образом:
1) проверка соблюдения требований к оформлению иностранного документа для принятия на территории России;
2) оценка юридического действия документа при совершении нотариального действия.
Местный нотариус, суд, иной правоприменитель не могут ставить под сомнение формальную действительность и достоверность легализованных в установленном порядке иностранных официальных документов. Обратное привело бы к нарушению принципа суверенитета иностранного государства. Это, однако, не означает, что презумпция достоверности легализованных документов иностранного происхождения не может быть опровергнута, но лишь указывает на порядок такого опровержения: нельзя поставить под сомнение формальную действительность иностранного документа, не опровергнув действительность акта легализации. Поэтому, сделав вывод о надлежащем оформлении иностранного документа для его действия на российской территории, нотариусу, по общему правилу, не следует тратить время на проверку соответствия его формы и содержания требованиям, предъявляемым соответствующим иностранным законодательством.
В. Требования, предъявляемые к оформлению иностранных документов
Аналогично российским документам, предъявляемым за рубежом, существует три правовых режима признания юридической действительности иностранных актов на территории России, в том числе для нотариального производства. Речь идет о:
1) консульской легализации;
2) апостилировании;
3) освобождении от формальностей.
Не повторяя общих положений, рассмотренных выше, рассмотрим особенности данных процедур в отношении иностранных документов, представляемых в России.
Консульская легализация. Документы, происходящие из-за границы и предназначенные для использования в России, должны быть легализованы российским консулом на территории соответствующего иностранного государства. В соответствии с п. 1 ст. 27 Федерального закона от 5 июля 2010 г. N 154-ФЗ "Консульский устав Российской Федерации" (далее - Консульский устав) консульской легализацией иностранных официальных документов является процедура, предусматривающая удостоверение подлинности подписи, полномочия лица, подписавшего документ, подлинности печати или штампа, которыми скреплен представленный на легализацию документ, и соответствия данного документа законодательству государства пребывания.
Консул принимает к легализации только документы и акты, удостоверенные властями консульского округа или исходящие от этих властей, образцы подписей и печатей должностных лиц которых он имеет. Таким образом, документ должен быть предварительно удостоверен компетентным органом иностранного государства (МИД, Минюст или др.) и только затем передается на легализацию компетентному российскому консулу.
Кроме того, официальный документ иностранного происхождения может быть легализован в России консулом государства, где он был совершен. Такие документы также подлежат дополнительному удостоверению в КД МИД России.
Апостилирование. В случае, если государство происхождения иностранного официального документа является участником Гаагской конвенции, единственной формальностью, необходимой для признания его действительности, является проставления компетентными органами иностранного государства специального штампа - апостиля. Однако простого наличия апостиля на иностранном документе недостаточно для признания действительности последнего. Необходимо, чтобы сам апостиль являлся действительным.
Для установления действительности апостилирования и, следовательно, действительности самого иностранного документа, нотариусу необходимо:
1) убедиться в соответствии формы и содержания апостиля требованиям, предъявляемым Гаагской конвенцией;
2) проверить компетенцию соответствующего органа или должностного лица иностранного государства, проставившего апостиль.
Если в отношении формы и содержания апостиля все более-менее ясно и нотариусу при их оценке следует напрямую руководствоваться текстом конвенции и прилагаемым к ней образцом апостиля, то проверка полномочий органа или должностного лица иностранного государства на проставление апостиля на официальных документах определенного вида может вызвать практические затруднения. Это связано с тем, что единственным достоверным источником информации о компетенции тех или иных органов или должностных лиц являются официальные заявления, которые делают государства при присоединении или ратификации Гаагской конвенции, передаваемые затем на хранение официальному депозитарию - Министерству иностранных дел Нидерландов. Несмотря на то что депозитарий направляет информацию о ратификациях всем странам - участницам Гаагской конвенции, в том числе России, тем не менее на сегодняшний день отсутствуют какие-либо официальные или частные публикации данных заявлений на русском языке. Поэтому соответствующую информацию можно получить на официальном сайте Гаагской конференции по международному частному праву http://www.hcch.net, содержащей официальные тексты всех Гаагских конвенций на английском и французском языках и актуальные сведения о ратификациях и сделанных при этом заявлениях.
На практике иногда возникает вопрос, связанный с действительностью на территории России иностранных официальных документов, при наличии отступлений от установленной формы апостиля. Например:
- когда форма апостиля не является квадратной;
- его стороны являются больше или меньше 9 см;
- отсутствует рамка вокруг блока с десятью пронумерованными стандартными информационными полями;
- апостиль скрепляется с многостраничным документом способом, вызывающим сомнения относительно его принадлежности к конкретному документу (скрепкой, степлером и т.д.), а также имеются механические повреждения в месте скрепления апостиля с документом (надрывы, дополнительные проколы и т.д.);
- используется нестандартная (мастичная) печать или чернила, иного чем синий или фиолетового цвета;
- содержание апостиля заполнено неразборчиво и др.
Наиболее часто данная проблема возникает в отношении документов, происходящих из Израиля, США и других стран common law. Учитывая международный аспект проблемы, представляется, что рациональный подход при ее разрешении должен иметь приоритет перед формально-юридическим.
Так, в соответствии со ст. 4 Гаагской конвенции апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом; он должен соответствовать образцу, приложенному к Гаагской конвенции. Данная норма является императивной, и в принципе любые отступления от установленной формы апостиля формально ведут к формальному выводу о невозможности принятия документа с "неисправным" апостилем. В то же время практика проставления апостиля в различных государствах расходится. Поэтому нотариусу во избежание негативных последствий для сторон, представивших документ с апостилем, имеющим незначительные дефекты формы, и на основании международной вежливости следует его принять. Однако принятие такого документа возможно при одновременном существовании следующих условий:
1) в государстве происхождения документа существует устойчивая практика по проставлению апостиля в форме, имеющей отклонения по сравнению с требованиями Гаагской конвенции. Причем эти отклонения не должны касаться сведений, вносимых в апостиль (п. 1-10 образца, прилагаемого к Гаагской конвенции);
2) существует взаимность, когда российские апостилированные документы беспрепятственно принимаются органами и должностными лицами государства происхождения документа. Если такая практика нотариусу неизвестна, то взаимность подразумевается.
В российской судебной практике встречаются отказы в принятии документов с апостилем не квадратной формы и превышением сторон апостиля размера 9 см*(99). Такой категоричный и ограничительный подход вряд ли оправдан и не вполне соответствует цели Гаагской конвенции, а также данным в ходе ее толкования официальным разъяснениям органов Гаагской конференции по международному частному праву. С учетом направленности конвенции на упрощение использования официальных документов за рубежом, отказ в принятии документа по мотиву "неисправного" апостиля допускается лишь в исключительных случаях и при наличии существенных нарушений положений международного договора и закона.
На сегодняшний день можно выделить следующие основания для отказа в принятии иностранного документа с апостилем:
1) документ явно не относиться к категории официальных и, в соответствии с абзацем третьим ст. 1 Гаагской конвенции, исключен из сферы ее действия. При этом в силу ограничительного и изменчивого характера данных исключений, прежде всего в отношении исключения, предусмотренного в п. "b" абзаца третьего ст. 1 (административные документы имеющие прямое отношение к коммерческой или таможенной операции), при решении вопроса об их принятии следует исходить из позиции уполномоченного органа государства их происхождения, проставившего на них апостиль, как на официальных документах, подпадающих под действие Гаагской конвенции. Так, Специальная комиссия рекомендовала государствам принимать такие апостилированные документы, как лицензии на импорт (экспорт), медицинские справки и свидетельства о происхождении товара и аналогичные даже в случае, если они согласно их национальному законодательству не относятся к категории официальных и не могут быть апостилированы (п. 15 Заключений и рекомендации Специальной комиссии по практическому применению Конвенции об апостиле (6-12 ноября 2012 г.));
2) государство, власти которого проставили апостиль, не является стороной Гаагской конвенции. Апостили проставленные на официальных документах органами или должностными лицами государства, не участвующего в Гаагской конвенции, не могут порождать основанных на ее применении правовых последствий;
3) апостилированный документ не является официальным документом государства его происхождения. Уполномоченные органы и должностные лица государств - участников Гаагской конвенции не вправе, по общему правилу, проставлять апостиль на иностранных официальных документах. В принятии апостиля может быть отказано, если он относится к официальному документу иного государства, чем государство его происхождения. В то же время официальные документы, происходящие из одного документа, могут быть при определенных условиях засвидетельствованы или удостоверены на территории другого государства (например, при свидетельствовании подлинности копий). Удостоверительные надписи и иные отметки на данных документах иностранного происхождения могут быть в дальнейшем апостилированы в таком государстве - участнике Гаагской конвенции при условии, что они рассматриваются в его внутреннем законодательстве в качестве официальных актов;
4) апостиль проставлен не уполномоченным органом или должностным лицом. Не подлежит принятию иностранный официальный документ, апостиль на котором проставлен органом или должностным лицом, не уполномоченным на это в соответствии с законодательством государства происхождения документа. Актуальная информация об органах и должностных лицах, уполномоченных на проставление апостиля в государствах - участниках Гаагской конвенции, содержится в специальном разделе "Апостиль" сайта Гаагской конференции по международному частному праву www.hcch.net *(100);
5) апостиль исходит от органа или должностного лица, не уполномоченного на его проставление на документах данного вида. Для многих государств - участников Гаагской конвенции характерно распределение компетенции между различными органами и должностными лицами в зависимости от вида официального документа (судебные, нотариальные, административные, акты гражданского состояния, архивные, документы следствия и т.д.). При нарушении внутренних правил компетенции, определяемых внутренним законодательством государства происхождения документа, апостиль не может признаваться действительным. Как и в предыдущем случае, соответствующая информация может быть получена на официальном сайте ГК МЧП. В случае сомнений возможно также запросить дополнительную информацию у органов и должностных лиц, уполномоченных на проставление апостиля в государстве происхождения документа;
6) отсутствуют или не заполнены 10 граф апостиля. В принятии иностранного официального документа отказывается, если апостиль не содержит 10 граф, заполнение которых требуется в соответствии с Гаагской конвенцией *(101). При этом наличие дополнительных отметок и сведений не препятствует принятию апостилированного документа. Напротив, государствам рекомендуется указание дополнительных сведений, например, в отношении пределов действия апостиля и адреса в Интернете электронного реестра выданных апостилей, для упрощения контроля за его происхождением;
7) апостиль не скреплен с документом. Если апостиль не скреплен с документом, либо скреплен способом, не позволяющим однозначно отнести его к определенному документу, в принятии документа может быть отказано. При этом ни сама Гаагская конвенция, ни официальные акты ее толкования не указывают на конкретный способ скрепления апостиля с документом: данный вопрос находится в компетенции государств-участников. Важно информировать заинтересованных лиц о недопустимости отделения апостиля от официального документа, с которым он скреплен при копировании документа;
8) апостиль является подложным или измененным. В очевидных случаях подлога или внесения неоговоренных изменений в апостиль документ, с которым он скреплен, не принимается. При наличии сомнений относительно достоверности и (или) целостности апостиля допускается запросить уполномоченный орган или должностное лицо, проставившие его на документе, для контроля происхождения апостиля и соответствия данных, в нем указанных, сведениям, содержащимся в реестре, который обязаны вести уполномоченный орган или должностное лицо.
В то же время не допускается отказ в принятии иностранного официального документа с апостилем, если:
1) апостилированный документ не является официальным в соответствии с законодательством государства по месту его предъявления. Как уже указывалось ранее, официальный характер документа определяется на основании права страны его происхождения. Поэтому не допускается отказ в принятии апостилированного документа только потому, что он не обладает качеством официального в соответствии с законодательством государства, где он предъявляется*(102). В то же время наличие апостиля не предрешает вопросов признания, допустимости и доказательственной силы иностранного документа, разрешаемых по общему правилу на основании законов for;
2) существуют несущественные нарушения формы. В принятии апостиля не может быть отказано исходя из его размера, формы или внешнего оформления в той мере, в какой он ясно определяется в качестве апостиля, выданного на основании Гаагской конвенции *(103). Так, в принятии апостиля не может быть отказано исключительно в силу того, что:
- он не квадратной формы;
- его стороны меньше или больше 9 см;
- наименование и 10 требуемых граф не обведены рамкой.
На эти отступления от установленной формы апостиля может тем не менее быть обращено внимание органа или должностного лица, его проставивших на документе;
3) имеются дополнительные отметки. В принятии апостиля не может быть отказано исключительно по мотиву наличия дополнительных отметок вне зоны, содержащей 10 заполняемых граф*(104);
4) применяется электронный апостиль. Не является достаточным основанием для отказа выпуск апостиля в электронной форме*(105). О возможности выпуска апостилей в электронной форме государствам-участникам было рекомендовано информировать депозитария Гаагской конвенции (МИД Нидерландов) и Постоянное бюро Гаагской конференции по международному частному праву. Вышеуказанное не препятствует властям государства по месту использования электронного документа с e-апостилем отказать в его принятии, если, согласно внутреннему законодательству такого государства, требуется представление бумажного документа или электронная подпись не является эквивалентом собственноручной;
5) способ проставления (скрепления) с официальным документом иной. Недопустим отказ в принятии апостилированного документа, если при проставлении (скреплении) апостиля использовался иной способ, чем принят в государстве, где он предъявляется*(106);
6) отсутствует перевод. Не допускается отказ в принятии апостиля, если он изготовлен на ином языке, чем язык в государстве по месту предъявления документа. Согласно абзацу второму ст. 4 Гаагской конвенции апостиль может быть составлен на официальном языке выдающего его органа. Кроме того, в абзаца первого ст. 3 Гаагской конвенции указывается, что апостиль должен действовать в других договаривающихся государствах без дополнительных формальностей, включая перевод. Однако это не препятствует отказу в принятии апостилированного документа, если он составлен на иностранном языке и к нему не приложен перевод. При этом, учитывая назначение апостиля для действия за рубежом, рекомендуется при его составлении использовать английский или французский языки в дополнение к официальному языку органа, выдающего апостиль*(107);
7) проставлены "старые" апостили. Поскольку действие апостиля не ограничено во времени, неприемлем отказ в принятии документа только в силу давности апостиля на нем. Указанное не препятствует отказу в принятии апостилированного документа, если согласно внутреннему законодательству государства места его представления он превышает предельные сроки действительности, установленные для отдельных документов (например, справка об отсутствии судимостей и т.д.);
8) проставлены нелегализованные или незаверенные апостили. Согласно абзацу третьему ст. 5 Гаагской конвенции подпись, печать или штамп, проставляемые на апостиле, не требуют никакого заверения. Кроме того, в абзаце первом ст. 3 Гаагской конвенции предусматривается, что единственной формальностью, которая может потребоваться для подтверждения происхождения официального документа, является проставление самого апостиля. Поэтому дополнительное заверение апостиля не придает ему дополнительного правового действия: компетентным органам и лицам рекомендуется воздерживаться от дополнительной легализации или заверения апостиля*(108);
9) официальный документ был апостилирован и легализован. В ситуации, когда один документ может предъявляться на территории различных государств, в том числе не являющихся сторонами Гаагской конвенции, наличие на нем акта легализации или другого апостиля не препятствуют его принятию. В самой Гаагской конвенции отсутствуют нормы, которые делают недействительным апостиль, проставленный на ранее легализованном или апостилированном документе;
10) апостиль проставлен до вступления в силу Гаагской конвенции в государстве по месту предъявления документа. В принятии апостилированного документа не может быть отказано по одному лишь мотиву, что на момент проставления апостиля государство места его предъявления еще не являлось стороной Гаагской конвенции.
Освобождение от легализации. Не требуется легализации или проставления апостиля в отношении иностранных официальных документов, происходящих из государств, с которыми Россия заключила соответствующие двусторонние соглашения, или из стран - участниц Минской конвенции. Тем не менее такое освобождение не предоставляется автоматически и зависит, как правило, от природы документа. Поэтому необходимо в каждом случае использования иностранных документов в нотариальном производстве анализировать текст соответствующего международного соглашения России для определения, на какие именно юридические акты распространяется освобождение от легализации. Особое внимание следует, в частности, уделять понятию официального документа, которое может толковаться неоднозначно в разных государствах и разными международными соглашениями. При этом, как уже указывалось выше, более правильным представляется расширительный подход к его толкованию, как максимально благоприятствующий принятию документов из стран, с которыми существуют тесные экономические, социальные и культурные связи. Представляются недопустимыми встречающиеся иногда ситуации, когда так называемый свободный режим документооборота, установленный по договору с отдельными странами, оборачивается для заинтересованных лиц большими проблемами и затруднениями, чем стандартное апостилирование или консульская легализация.
При принятии официальных документов из ряда бывших республик СССР следует также учитывать возможность их составления в том числе на русском языке как втором государственном языке. В частности, это официальные документы, происходящие из Белоруссии, Казахстана, Киргизии, Туркменистана. Кроме того, как уже указывалось в отдельных государствах (например, Германия, Великобритания, Нидерланды, Швейцария) допускается составление официальных документов непосредственно на иностранном языке, которым владеет соответствующее уполномоченное лицо и стороны. Однако полное или частичное изготовление документа на русском языке не изменяет режима его доступа в российский правопорядок: он остается таким же и определяется действующими международными договорами с государством происхождения официального документа.
На практике также возникал вопрос о принятии в России документов, исходящих от властей непризнанных образований (Абхазия, ДНР, ЛНР, Косово, Приднестровье, Северный Кипр и др.) и необходимых при этом формальностях*(109). Представляется, что при его решении следует исходить из:
- во-первых, частноправового характера отношений и фактов, в подтверждение которых представляются такие документы для совершения нотариальных действий на территории России;
- во-вторых, невозможности или существенной затруднительности для заинтересованных лиц подтвердить соответствующие факты и субъективные права на основании других документов;
- в-третьих, отсутствия в международном праве запретов для государств признавать действительность некоторых юридических актов органов, осуществляющих фактическую власть на неподконтрольных официальной власти территориях.
Судебная практика. В соответствии с Консультативным заключением "О юридических последствиях продолжавшегося, несмотря на резолюцию Совета Безопасности 276 (1970), присутствия Южной Африки в Намибии" Международный Суд указал, что "непризнание [суверенитета Южной Африки над территорией Намибии] не должно повлечь лишение населения Намибии каких бы то ни было преимуществ, получаемых от международного сотрудничества. В частности, нелегитимность или недействительность актов Правительства Южной Африки от имени или в отношении Намибии... не может распространяться на такие акты, как регистрация рождений, смертей и браков".
Эта позиция была воспринята Европейским Судом по правам человека.
Рассматривая вопрос о легитимности актов Турецкой Республики Северного Кипра, не признанной мировым сообществом в качестве государства, в Постановлении от 18 декабря 1996 г. по делу "Лоизиду против Турции" (жалоба N 15318/89) ЕСПЧ, сославшись на решение Международного Суда по Намибии, указал, что "международное право признает законность некоторых юридических договоренностей и действий [непризнанного образования], например регистрации рождения, смерти и брака, последствия которых могут игнорироваться лишь в ущерб жителям той или иной территории".
С точки зрения формальностей, требуемых для принятия данных документов в России, полагаем, что на них должен распространяться тот же режим, который действует в отношениях с государством, на территории которого непризнанное образование находится. Тем не менее ситуация может осложняться при невозможности или затруднительности выполнения легализационных процедур непосредственно на территории непризнанного образования (не созданы (не функционируют) органы власти, отсутствует (не признана) компетенция по выполнению легализационных процедур, отсутствуют российские консульские агенты и т.д.), не говоря уже о некоторых формальных препятствиях (например, отсутствие или несоответствие требованиям к гербовой печати на документе, подписание документа лицом, не компетентным выдавать соответствующие акты в соответствии с внутренним законодательством государства и др.). Опять же при соблюдении обычных предосторожностей здесь следует исходить из принципа благоприятствования международным частноправовым отношениям в той мере, в какой субъективные права и интересы граждан, проживающих на непризнанных территориях, не должны ущемляться наличием внутреннего или межгосударственного конфликта.
Г. Оценка юридического действия иностранного документа
Убедившись в формальной действительности иностранного документа, нотариус должен ответить на вопрос о том, каково его правовое действие, какие юридические последствия вызывает данный акт на территории России и при совершении конкретного нотариального действия.
Как и российские документы, иностранные акты могут иметь правопорождающее и (или) правоустанавливающее значение. Кроме того, иностранные документы, не связанные непосредственно с совершением нотариального действия и не влияющие на определение субъективных прав или обязанностей сторон нотариального акта или подтверждение их статуса, имеют справочно-информационное значение.
По общему правилу при анализе юридических терминов и понятий, содержащихся в иностранном документе, нотариус осуществляет их квалификацию в соответствии с российским правом (п. 1 ст. 1187 ГК). Иначе говоря, для определения правового смысла иностранного акта нотариус сравнивает его содержание с тождественными или аналогичными юридическими конструкциями российского законодательства. При этом следует проявлять известную осторожность, так как содержание и смысл одних и тех же понятий в российском и иностранном праве может отличаться. Поэтому любые сомнения относительно правового значения документа, его влияния на субъективные права и обязанности сторон нотариального акта требуют выяснения содержания соответствующих материальных норм иностранного права в целях их устранения. Кроме того, возможны ситуации, в которых российское право просто не содержит аналогов юридических терминов и понятий, используемых в иностранном документе. Это неизбежно влечет применение иностранного права при квалификации юридического содержания такого документа, со всеми вытекающими отсюда последствиями (п. 2 ст. 1187 ГК).
Иногда на практике возникает вопрос об эквивалентности иностранных документов форме, известной российскому праву*(110). В основном он касается документов квалифицированной юридической формы - нотариальных актов, административных и судебных документов.
Так, на практике соглашения с участием иностранных лиц чаще всего совершаются от их имени представителями, действующими по доверенности, выданной за рубежом. Отсюда вопрос: должна ли данная доверенность, совершенная за границей, отвечать требованиям нотариальной формы, если основной акт оформляется у нотариуса? Во внутреннем праве различных стран нет единства по этому вопросу: в одних странах, как например, Австрии, нет каких-либо специальных правил в отношении формы доверенности, которая может совершаться в простой письменной форме, тогда как в других странах (Греция, Венгрия, Польша, Франция, Бельгия) для нотариального удостоверения основного акта требуется, чтобы доверенность также отвечала требованиям нотариальной формы. Ко второй группе государств относится и Россия, ГК которой в п. 1 ст. 185.1 прямо устанавливает, что доверенность на совершение сделок, требующих нотариальной формы, должна быть нотариально удостоверена, за исключением случаев, предусмотренных законом. Однако остается вопрос о необходимости соблюдения нотариальной формы доверенности в тех ситуациях, когда нотариальная форма сделки, согласно российскому закону, является факультативной и выбрана сторонами по собственному желанию.
Для решения вопроса о необходимости соблюдения нотариальной формы доверенности при совершении сделок с участием иностранных субъектов следует учитывать прежде всего требования закона места совершения соответствующих действий (доверенности, п. 1 ст. 1209 ГК). Данное правило распространяется также на другие документы иностранного происхождения особой юридической формы*(111). Правила делопроизводства - нотариального, административного, судебного и др. - в различных странах нередко отличаются, и было бы чрезмерным требовать соблюдения во всех случаях не только законов государства происхождения документов, но также законов государства места их предъявления*(112).