• ТЕКСТ ДОКУМЕНТА
  • АННОТАЦИЯ
  • ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Конвенция об узаконении браком (Рим, 10 сентября 1970 г.)

Конвенция об узаконении браком
(Рим, 10 сентября 1970 г.)

ГАРАНТ:

См. предисловие переводчика


Государства, подписавшие настоящую Конвенцию, - члены Международной комиссии по гражданскому состоянию,

преисполненные желания путем принятия единообразных правил способствовать узаконению внебрачных детей, а также признанию и обнародованию узаконений, состоявшихся за рубежом,

согласились о нижеследующем:


Раздел I


Статья 1


Когда согласно положениям внутреннего права национального закона отца или матери брак между ними влечет за собой узаконение внебрачного ребенка, это узаконение является действительным во всех Договаривающихся государствах.

Данное правило применяется как к узаконениям, вытекающим из одного лишь заключения брака, так и к узаконениям, констатированным впоследствии судебным решением.


Статья 2


Однако при подписании, уведомлении, предусмотренном в статье 11, или присоединении каждое Договаривающееся государство сможет оставить за собой право не считать узаконение действительным:

a) если установлено, что ребенок не рожден от тех, кто его узаконил

b) если закон не признает действительность брака, заключенного на его территории;

c) если закон не признает действительность брака его гражданина, или

d) если ребенок, рожденный от одного из его граждан, является в отношении последнего результатом прелюбодеяния.

Данное право не сможет осуществляться в случае, если внутренний закон этого государства не запретил бы подобное узаконение.


Статья 3


Действительность узаконения, соответствующего положениям внутреннего права национального закона отца или матери, не может отрицаться в иных условиях чем те, что предусмотрены в статье 2, даже во имя публичного порядка.


Статья 4


На решения, вынесенные по спорам, возбужденным на основании статьи 2, допускается ссылаться только на территории того Договаривающегося государства, где они были вынесены.


Статья 5


Предшествующие положения применимы ко всем государствам, даже к не Договаривающимся государствам. Они не препятствуют применению правил, действующих в Договаривающихся государствах, которые способны создать более благоприятные условия для узаконения.


Статья 6


Когда свидетельство о рождении ребенка было составлено или занесено в реестр должностным лицом, ведающим актами гражданского состояния одного из Договаривающихся государств, это должностное лицо вносит запись об узаконении в свои реестры после проведения им самим или его вышестоящим органом проверки на предмет выполнения условий, предусмотренных настоящей Конвенцией.


Раздел II


Статья 7


Если брак был заключен в одном из Договаривающихся государств, и супруги заявили о наличии у них одного или нескольких общих детей, свидетельство о рождении которых было составлено или занесено в реестр на территории другого Договаривающегося государства, то должностное лицо, ведающее актами гражданского состояния по месту заключения брака, или любой другой компетентный орган непосредственно или дипломатическим путем направляет должностному лицу, ведающему актами гражданского состояния по месту составления или занесения в реестр свидетельства о рождении, извещение с целью внести запись об узаконении, способном вытекать из этого брака. К данному извещению прилагаются имеющиеся у него подтвердительные документы. Если узаконение было констатировано после заключения брака судебным решением, то извещение передается по инициативе прокуратуры или любого другого компетентного органа публичной власти.

Извещения составляются согласно многоязычному формуляру, модель которого приложена к настоящей Конвенции. Данные извещения, а также прилагаемые к ним документы освобождаются от любой легализации на соответствующих территориях Договаривающихся государств.


Статья 8


Выписки из свидетельства о рождении узаконенного ребенка должны составляться так же, как если бы они касались законного ребенка, без упоминания об узаконении.


Статья 9


Применение настоящего раздела не ограничивается гражданами Договаривающихся государств.


Раздел III


Статья 10


В значении настоящей Конвенции под национальным законом лица следует понимать закон государства, гражданином которого оно является, либо - если речь идет о беженце или апатриде - закон государства, который регулирует его личный статут.

В целях применения настоящей Конвенции к гражданам государства приравниваются беженцы и апатриды, личный статут которых регулируется законом упомянутого государства.


Статья 11


Договаривающиеся государства будут уведомлять Федеральный совет Швейцарии о завершении процедур, требуемых для введения в действие настоящей Конвенции на их территории.

Федеральный совет Швейцарии будет ставить в известность Договаривающиеся государства и Генерального секретаря Международной комиссии по гражданскому состоянию о любом уведомлении в значении предыдущего абзаца.


Статья 12


Настоящая Конвенция вступит в силу с тридцатого дня, следующего за днем сдачи на хранение второго уведомления, и с этого момента начнет действовать между двумя государствами, выполнившими данную формальность.

Для каждого Договаривающегося государства, которое выполнит впоследствии формальность, предусмотренную в предыдущей статье, настоящая Конвенция начнет действовать с тридцатого дня, следующего за днем сдачи на хранение его уведомления.


Статья 13


При подписании, уведомлении или присоединении каждое государство сможет заявить о том, что оно не обязуется применять положения раздела I настоящей Конвенции.

Каждое государство, которое сделало заявление в соответствии с положениями первого абзаца настоящей статьи, сможет впоследствии заявить в любое время посредством уведомления, направленного Федеральному совету Швейцарии, о том, что оно также обязуется применять положения раздела I настоящей Конвенции.

Федеральный совет Швейцарии поставит в известность об этом уведомлении каждое из Договаривающихся государств и Генерального секретаря Международной комиссии по гражданскому состоянию.

Предусмотренное в абзаце 2 настоящей статьи заявление начнет действовать с тридцатого дня, следующего за днем получения Федеральным советом Швейцарии упомянутого уведомления.


Статья 14


Предусмотренные в статье 2 оговорки в любое время могут быть полностью или частично отозваны. Отзыв станет предметом уведомления Федерального совета Швейцарии.

Федеральный совет Швейцарии будет ставить в известность Договаривающиеся государства и Генерального секретаря Международной комиссии по гражданскому состояния о любом уведомлении в значении предыдущего абзаца.


Статья 15


Настоящая Конвенция автоматически применяется на всей территории метрополии каждого Договаривающегося государства.

При подписании, уведомлении, присоединении или в дальнейшем каждое Договаривающееся государство сможет заявить посредством уведомления, направленного Федеральному совету Швейцарии, о том, что положения настоящей Конвенции будут применимы к одному (одной) или нескольким его территориям за пределами метрополии, государствам или территориям, в отношении которых оно несет международную ответственность. Федеральный совет Швейцарии поставит в известность об этом уведомлении каждое из Договаривающихся государств и Генерального секретаря Международной комиссии по гражданскому состоянию. Положения настоящей Конвенции станут применяться на территории или территориях, обозначенных в уведомлении, на шестидесятый день, следующий за днем получения Федеральным советом Швейцарии упомянутого уведомления.

Каждое государство, которое сделало заявление согласно положениям абзаца 2 настоящей статьи, сможет впоследствии заявить в любое время посредством уведомления, направленного Федеральному совету Швейцарии, о том, что настоящая Конвенция прекратит применение к одному (одной) или нескольким государствам или территориям, обозначенным в этом заявлении.

Федеральный совет Швейцарии поставит в известность о новом уведомлении каждое из Договаривающихся государств и Генерального секретаря Международной комиссии по гражданскому состоянию.

Конвенция прекратит применение к указанной территории на шестидесятый день, следующий за днем получения Федеральным советом Швейцарии упомянутого уведомления.


Статья 16


Каждое государство-член Совета Европы или Международной комиссии по гражданскому состоянию сможет присоединиться к настоящей Конвенции. Акт о присоединении будет сдаваться на хранение Федеральному совету Швейцарии. Последний будет ставить в известность каждое из Договаривающихся государств и Генерального секретаря Международной комиссии по гражданскому состоянию о сдаче на хранение всех актов о присоединении. Для присоединяющегося государства Конвенция вступит в силу на тридцатый день, следующий за днем сдачи на хранение акта о присоединении.

Сдача на хранение актов о присоединении сможет производиться только после вступления в силу настоящей Конвенции.


Статья 17


Настоящая Конвенция останется в силе без ограничения по сроку действия. Однако каждое из Договаривающихся государств будет вправе денонсировать данную Конвенцию в любое время посредством уведомления, направленного в письменной форме Федеральному совету Швейцарии, который проинформирует о нем остальные Договаривающиеся государства и Генерального секретаря Международной комиссии по гражданскому состоянию.

Данное право денонсации не сможет осуществляться до истечения срока в один год с момента уведомления, предусмотренного в статье 11, или с момента присоединения.

Денонсация вступит в действие через шесть месяцев со дня получения Федеральным советом Швейцарии уведомления, предусмотренного в первом абзаце настоящей статьи.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся представители, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.


Совершено в Риме 10 сентября 1970 г. в единственном экземпляре, который будет сдан на хранение в архивы Федерального совета Швейцарии, и заверенная копия которого будет передана дипломатическим путем каждому из Договаривающихся государств и Генеральному секретарю Международной комиссии по гражданскому состоянию.


Заявления об оговорке


Федеративная Республика Германия в соответствии с абзацами "a" и "c" статьи 2 заявляет о том, что она оставляет за собой право не считать узаконение действительным:

a) если установлено, что ребенок не рожден от тех, кто его узаконил, - но лишь в тех случаях, когда отсутствие родства констатировано либо немецким судебным решением, либо иностранным судебным решением, которое может быть признано в Германии;

c) если согласно немецкому закону брак немецкого гражданина является несуществующим.

Австрийская Республика на основании статьи 2 заявляет о том, что она оставляет за собой право не считать узаконение действительным:

a) если установлено, что ребенок не рожден от тех, кто его узаконил;

b) если австрийский закон не признает действительность брака, заключенного на австрийской территории;

c) если австрийский закон не признает действительность брака австрийского гражданина.

По случаю сдачи на хранение акта о ратификации Конвенции Греческая Республика подтвердила оговорки, сформулированные при подписании и предусмотренные в абзацах "a", "b" и "c" статьи 2 Конвенции.

Итальянская Республика в соответствии со статьей 13 заявляет о том, что она не обязуется применять положения раздела I настоящей Конвенции.

По случаю сдачи на хранение акта о ратификации Конвенции для Королевства Нидерланды (вся территория Королевства) правительство Нидерландов сделало оговорку о тому, что в соответствии с абзацами "b" и "c" статьи 2 узаконение, которое удовлетворяет внутренним положениям национального закона отца или матери, тем не менее, не будет считаться действительным в Нидерландах и на Нидерландских Антильских островах, если одна из сторон брака, влекущего за собой узаконение, является нидерландским гражданином, и на соответствующей территории Королевства упомянутый брак не был заключен перед должностным лицом, ведающим актами гражданского состояния, или в зарубежной стране упомянутый брак не был заключен согласно закону этой страны.

Швейцарская Конфедерация на основании статьи 2 заявляет о том, что она оставляет за собой право не считать узаконение действительным:

a) если установлено, что ребенок не рожден от тех, кто его узаконил;

b) если швейцарский закон не признает действительность брака, заключенного на швейцарской территории;

c) если швейцарский закон не признает действительность брака швейцарского гражданина.

В момент уведомления о ратификации Конвенции Турецкая Республика в соответствии с абзацами "a", "b" и "c" статьи 2 заявила о том, что она оставляет за собой право не считать узаконение действительным:

a) если установлено, что ребенок не рожден от тех, кто его узаконил;

b) если турецкий закон не признает действительность брака, заключенного на турецкой территории;

c) если турецкий закон не признает действительность брака турецкого гражданина.

Территориальная сфера применения Конвенции

В момент уведомления о ратификации Конвенции королевское посольство Нидерландов в Берне уточнило, что Конвенция подлежит применению к территории Королевства Нидерланды в Европе и к Нидерландским Антильским островам (Примечание: в том числе к Арубе).

В момент уведомления о ратификации Конвенции правительство Французской Республики в соответствии со статьей 15 заявило о том, что положения Конвенции подлежат применению на всей территории Французской Республики.



Конвенция об узаконении браком (Рим, 10 сентября 1970 г.)


Российская Федерация в настоящей Конвенции не участвует


Перевод и предисловие - к.ю.н. Четвериков А.О.


Текст Конвенции официально опубликован не был


Текст документа на сайте мог устареть

Вы можете заказать актуальную редакцию полного документа и получить его прямо сейчас.

Или получите полный доступ к системе ГАРАНТ бесплатно на 3 дня


Получить доступ к системе ГАРАНТ

(1 документ в сутки бесплатно)

(До 55 млн документов бесплатно на 3 дня)


Чтобы приобрести систему ГАРАНТ, оставьте заявку и мы подберем для Вас индивидуальное решение

Если вы являетесь пользователем системы ГАРАНТ, то Вы можете открыть этот документ прямо сейчас, или запросить его через Горячую линию в системе.