Решение Совета Европейского Союза от 28 февраля 2002 г. N 2002/187/JAI "О создании Евроюст в целях усиления борьбы с тяжкой преступностью"

Решение Совета Европейского Союза от 28 февраля 2002 г. N 2002/187/JAI*(1)
"О создании Евроюст в целях усиления борьбы с тяжкой преступностью"*(2)

ГАРАНТ:

См. предисловие переводчика


Совет Европейского Союза,

Руководствуясь Договором о Европейском Союзе, в частности, его статьей 31 и пунктом "с" параграфа 2 статьи 34,

На основании инициативы Федеративной Республики Германия, а также Республики Португалия, Французской Республики, Королевства Швеция и Королевства Бельгия*(3),

С учетом заключения Европейского парламента*(4),

Принимая во внимание нижеследующее:

(1) Необходимо обеспечить дальнейшее улучшение сотрудничества между государствами-членами в области правосудия. Особенно это касается вопросов борьбы против тяжкой преступности, часто выступающей результатом деятельности транснациональных организаций*(5).

(2) Чтобы добиться реального повышения эффективности сотрудничества между государствами-членами в области правосудия, на уровне Союза надлежит безотлагательно принять меры организационного характера. Данные меры призваны способствовать оптимальной координации действий государств-членов, осуществляемых в ходе расследований и мер по уголовному преследованию, которые затрагивают территорию нескольких из них. При этом в полном объеме должны уважаться основные права и свободы личности.

(3) В целях усиления борьбы с тяжкими формами организованной преступности Европейский совет, заседавший в г. Тампере 15 и 16 октября 1999 г., решил создать специальное подразделение - Евроюст - состоящее из прокуроров, магистратов или обладающих аналогичными полномочиями офицеров полиции (см. заключения Европейского совета, в частности, пункт 46).

(4) Данное подразделение Евроюст учреждается настоящим решением в качестве органа Союза, наделенного правами юридического лица и финансируемого из общего бюджета Европейского Союза. Исключением служат расходы на выплату жалованья и вознаграждений национальным членам и их помощникам. Эти расходы относятся на счет государств-членов, откуда происходят указанные лица.

(5) Цели, на достижение которых направлен регламент (ЕС*(6)) Европейского парламента и Совета N 1073/1999 от 25 мая 1999 г. о расследованиях, осуществляемых Европейским ведомством по борьбе с мошенничеством (OLAF)*(7), представляют важное значение и для Евроюст*(8). Коллегии Евроюст надлежит принять необходимые меры для того, чтобы на практике обеспечить достижение данных целей. В то же время нужно учитывать конфиденциальный характер действий Евроюст, связанных с расследованием и уголовным преследованием. В этой связи следует исключить доступ OLAF к документам, материалам, отчетам, заметкам или информации на любых материальных носителях, созданным в результате указанных действий, независимо от того, продолжают ли еще эти действия выполняться или уже завершены. Следует также не допускать передачи в руки OLAF упомянутых документов, материалов, отчетов, заметок и информации.

(6) Для того, чтобы Евроюст мог наиболее эффективно достигать поставленных перед ним целей, он должен выполнять свои задачи как посредством заинтересованных национальных членов, одного или нескольких, так и в лице коллегии.

(7) Компетентным органам государств-членов надлежит производить взаимный обмен информацией с Евроюст. Правила, согласно которым осуществляется данный обмен, должны уважать интересы, связанные с функционированием системы уголовного преследования, и содействовать реализации этих интересов.

(8) Компетенция Евроюст не должна препятствовать Сообществу в реализации имеющихся у него полномочий по защите собственных финансовых интересов. Она, далее, не затрагивает существующие конвенции и соглашения, в частности, Европейскую конвенцию о взаимной правовой помощи по уголовным делам, подписанную в рамках Совета Европы в Страсбурге 20 апреля 1959 г., и Конвенцию о взаимной правовой помощи по уголовным делам между государствами-членами Европейского Союза, принятую Советом 29 мая 2000 г.*(9), а также протокол к ней, принятый 16 октября 2001 г.*(10)

(9) Для реализации своих целей Евроюст осуществляет обработку данных личного характера автоматизированным путем или через составляемые вручную систематизированные досье. В этой связи нужно принять необходимые меры по защите этих данных. Уровень защиты должен по меньшей мере соответствовать тому, который вытекает из применения принципов Конвенции о защите частных лиц в отношении автоматизированной обработки данных личного характера, подписанной в рамках Совета Европы в Страсбурге 28 января 1981 г., и последующих изменений к данной Конвенции, в частности, протокола, открытого для подписания 8 ноября 2001 г. - с момента, когда эти изменения вступят в силу в отношениях между государствами-членами.

(10) Чтобы улучшить гарантии и контроль за Евроюст в отношении правильности обработки им данных личного характера, надлежит создать общий контрольный орган. С учетом состава Евроюст указанный орган должен комплектоваться из судей или (в случае, когда это вытекает из конституционной системы или национальных условий государств-членов) из других лиц, выполняющих эквивалентные функции и наделенных достаточной степенью независимости. Полномочия общего контрольного органа не должны ограничивать полномочий национальных судов или препятствовать обращению к ним с исками.

(11) С целью добиться гармоничной координации между разными сферами деятельности Союза и Сообщества, и при соблюдении статьи 29 и параграфа 2 статьи 36 учредительного договора следует в полной мере привлечь Комиссию к работе Евроюст как в отношении вопросов общего характера, так и применительно к вопросам, относящимся к сфере ее собственной компетенции. Более подробные предписания, дающие Комиссии возможность участвовать в работе Евроюст по вопросам, относящимся к ее компетенции, должны быть установлены внутренним регламентом Евроюст.

(12) Необходимо ввести правила, которые обеспечат установление и поддержание тесного сотрудничества между Евроюст и Европейским полицейским ведомством (Европол)*(11).

(13) Представляется целесообразным создать режим привилегированных отношений между Евроюст и Европейской информационной сетью в области правосудия, которая учреждена общей акцией 98/428/JAI*(12). В этой связи необходимо, в частности, включить секретариат данной информационной сети в секретариат Евроюст.

(14) Чтобы облегчить функционирование Евроюст, нужно предусмотреть возможность для государств-членов устанавливать или назначать одного или нескольких национальных корреспондентов.

(15) В той мере, в какой это необходимо для выполнения задач Евроюст, следует также предусмотреть возможность установления им сотрудничества с третьими государствами, включая возможность заключать соответствующие соглашения. Подобные соглашения должны в первую очередь заключаться со странами-кандидатами на вступление в Союз и другими странами, с которыми были достигнуты конкретные договоренности.

(16) Учитывая, что принятие настоящего решения порождает необходимость для государств-членов утвердить новые важные меры законодательного характера, следует зафиксировать некоторые переходные положения.

(17) Вплоть до выработки соглашения всеобъемлющего характера по вопросу о местонахождении определенных агентств, согласно пункту 57 заключений Европейского совета, заседавшего 14 и 15 декабря 2001 г. в Лаакене, Евроюст приступит к своей деятельности в г. Гаага.

(18) Настоящее решение уважает основные права и соблюдает принципы, провозглашенные в параграфе 2 статьи 6 учредительного договора и отраженные в Хартии Европейского Союза об основных правах.

решает:


Статья 1
Создание Евроюст и его правосубъектность


Настоящее решение учреждает подразделение, названное "Евроюст", в качестве органа Союза.

Евроюст наделяется правами юридического лица.


Статья 2
Состав


1. В состав Евроюст входят по одному национальному члену, откомандированному каждым государством-членом в соответствии с нормами своей правовой системы и являющемуся по должности прокурором, судьей или офицером полиции с аналогичными прерогативами.

2. Каждый национальный член Евроюст вправе иметь одного помощника. В случае необходимости с согласия коллегии, предусмотренной статьей 10, национальному члену может быть разрешено иметь нескольких помощников. Один из помощников национального члена может служить его заместителем.


Статья 3
Цели


1. В ходе расследований и мер по уголовному преследованию, затрагивающих два и более государства-члена и проводимых по фактам преступных деяний, которые предусмотрены статьей 4 и относятся к видам тяжкой преступности, в том числе, организованной, перед Евроюст ставятся следующие цели:

а) развивать и улучшать координацию между компетентными органами государств-членов в отношении действий по расследованию и уголовному преследованию, которые они проводят на своей территории, с учетом любого запроса, поступившего от компетентного органа одного из них, а также любой информации, предоставленной компетентным органом на основании предписаний, изданных в соответствии с учредительными договорами*(13);

b) укреплять сотрудничество между компетентными органами государств-членов, в частности, путем содействия международной правовой помощи и исполнению запросов о выдаче;

с) поддерживать иными способами усилия компетентных органов государств-членов в целях повышения эффективности предпринимаемых ими расследований и мер по уголовному преследованию.

2. Согласно правилам настоящего решения на основании запроса, поступившего от компетентного органа государства-члена, Евроюст может также оказывать поддержку расследованиям и мерам уголовного преследования, когда они затрагивают лишь одно государство-член и какое-либо из третьих государств - при условии, что согласно параграфу 3 статьи 27 с третьим государством было заключено соглашение о сотрудничестве, или если имеются особые обстоятельства, при которых оказание такой поддержки представляет важный интерес.

3. Согласно правилам настоящего решения на основании запроса, поступившего от компетентного органа государства-члена или от Комиссии, Евроюст может, кроме того, оказывать поддержку расследованиям и мерам уголовного преследования, которые предпринимают одно из государств-членов и Сообщество.


Статья 4
Компетенция


1. Основная сфера компетенции Евроюст включает:

а) виды преступных деяний и правонарушений, в отношении которых в конкретный момент времени компетенцией наделен Европол на основании статьи 2 Конвенции о Европоле от 26 июля 1995 г*(14);

b) следующие виды преступных деяний:

- преступность в сфере информационных технологий;

- мошенничество и коррупция, а также любое уголовное правонарушение, посягающее на финансовые интересы Европейского сообщества;

- отмывание доходов от преступной деятельности;

- экологическая преступность;

- участие в преступной организации, как это понятие определено в общей акции Совета 98/733/JAI от 21 декабря 1998 г. о признании уголовно наказуемым деянием участия в преступной организации на территории государств-членов Европейского Союза*(15);

с) другие правонарушения, которые совершены во взаимосвязи с видами преступных деяний и правонарушений, предусмотренными в пунктах "а" и "b".

2. В отношении иных видов правонарушений, не указанных в параграфе 1, Евроюст как дополнение к основной сфере его компетенции может в рамках своих целей и при наличии запроса от компетентного органа государства-члена оказывать ему поддержку в проведении расследований или мер уголовного преследования.


Статья 5
Задачи Евроюст


1. Для реализации своих целей Евроюст выполняет стоящие перед ним задачи:

а) посредством одного или нескольких заинтересованных национальных членов согласно статье 6;

b) в лице коллегии согласно статье 7 при наличии какого-либо из предусмотренных ниже обстоятельств:

i) если в отношении конкретного дела, находящегося в производстве Евроюст, с соответствующей просьбой обратились один или несколько заинтересованных национальных членов;

ii) когда меры, предпринимаемые в ходе расследования или уголовного преследования, имеют значение для Союза в целом или способны затрагивать интересы других государств-членов помимо тех, которые непосредственно вовлечены в указанные мероприятия;

iii) если возникает проблема общего характера, связанная с реализацией целей Евроюст;

iv) в случаях, предусмотренных иными положениями настоящего решения.

2. В ходе практического осуществления своих задач Евроюст должен указывать, каким способом он действует: посредством одного или нескольких национальных членов согласно статье 6, или же в лице коллегии согласно статье 7.


Статья 6
Задачи Евроюст, осуществляемые посредством его национальных членов


Когда Евроюст действует посредством своих национальных членов, он:

а) может ходатайствовать перед компетентными органами заинтересованных государств-членов о том, чтобы они рассмотрели возможность проведения следующих мероприятий:

i) начать расследование или приступить к уголовному преследованию по фактам совершения конкретных деяний;

ii) признать, что из числа заинтересованных государств-членов какое-либо одно лучше других способно провести расследование или уголовное преследование по фактам совершения конкретных деяний;

iii) скоординировать действия, осуществляемые компетентными органами заинтересованных государств-членов;

iv) создать объединенную следственную бригаду на основании источников права, которые регулируют сотрудничество государств-членов в данной области;

v) предоставить ему любую информацию, которая необходима для выполнения задач, стоящих перед Евроюст;

b) обеспечивает взаимное информирование компетентных органов заинтересованных государств-членов об известных ему расследованиях и мерах уголовного преследования;

с) содействует компетентным органам государств-членов по их просьбе в целях обеспечить как можно более согласованный характер предпринимаемых ими расследований и мер уголовного преследования;

d) предоставляет свою поддержку усилиям, направленным на улучшение сотрудничества между компетентными органами государств-членов;

е) взаимодействует с Европейской информационной сетью в области правосудия и консультируется с ней, в том числе, путем использования и содействия повышению качества имеющейся у данной сети базы данных в отношении документации;

f) в случаях, предусмотренных параграфами 2 и 3 статьи 3, и с согласия коллегии оказывает помощь в проведении расследований и мер уголовного преследования, которые осуществляются компетентными органами одного-единственного государства-члена;

g) для того, чтобы улучшить сотрудничество и добиться более согласованной работы компетентных органов государств-членов, в соответствии со своими целями и в рамках компетенции, предусмотренной параграфом 1 статьи 4, может осуществлять передачу запросов о правовой помощи. Евроюст передает такие запросы в случаях, когда:

i) они исходят от компетентного органа одного из государств-членов;

ii) затрагивают расследование или уголовное преследование, которые данный орган осуществляет по конкретному делу;

iii) требуют вмешательства со стороны Евроюст в целях координации предпринимаемых действий.


Статья 7
Задачи Евроюст, осуществляемые им в лице коллегии


Когда Евроюст действуют в лице коллегии, он:

а) в отношении видов преступных деяний и правонарушений, предусмотренных параграфом 1 статьи 4, может обращаться к компетентным органам заинтересованных государств-членов с мотивированным запросом о выполнении ими следующих мероприятий:

i) начать расследование или приступить к уголовному преследованию по фактам совершения конкретных деяний;

ii) признать, что из числа заинтересованных государств-членов какое-либо одно лучше других способно провести расследование или уголовное преследование по фактам совершения конкретных деяний;

iii) скоординировать действия, осуществляемые компетентными органами заинтересованных государств-членов;

iv) создать объединенную следственную бригаду на основании источников права, которые регулируют сотрудничество государств-членов в данной области;

v) предоставить ему любую информацию, которая необходима для выполнения задач, стоящих перед Евроюст;

b) обеспечивает взаимное информирование компетентных органов заинтересованных государств-членов об известных ему расследованиях и мерах уголовного преследования, которые имеют значение для Союза в целом или способны затрагивать интересы других государств-членов помимо тех, которые непосредственно участвуют в соответствующих мероприятиях;

с) содействует компетентным органам государств-членов по их просьбе в целях обеспечить как можно более согласованный характер предпринимаемых ими расследований и мер уголовного преследования;

d) предоставляет свою поддержку усилиям, направленным на улучшение сотрудничества между компетентными органами государств-членов, в том числе, на основании результатов аналитической работы, проведенной Европолом;

е) взаимодействует с Европейской информационной сетью в области правосудия и консультируется с ней, в том числе, путем использования и содействия повышению качества имеющейся у данной сети базы данных в отношении документации;

f) может оказывать содействие Европолу, в частности, направляя ему заключения по результатам аналитической работы, проведенной Европолом;

g) в случаях, предусмотренных выше пунктами "а", "с" и "d", вправе оказывать материально-техническую поддержку. Такая поддержка, в частности, может включать помощь в выполнении перевода письменных материалов или устных выступлений, организацию совещаний по вопросам координации взаимной работы. 


Статья 8
Мотивы


Если компетентные органы заинтересованного государства-члена решат не предпринимать конкретных мер в соответствии с запросом, предусмотренным в пункте "а" статьи 7, то они должны известить Евроюст о своем решении и указать причины, на которых оно основывается. Требование мотивации решения не является обязательным в отношении случаев, предусмотренных подпунктами "i", "ii" и "v" пункта "а" статьи 7, если компетентные органы не в состоянии ее предоставить ввиду следующих обстоятельств:

i) возможность причинения ущерба существенным национальным интересам в области безопасности, либо

ii) возможное создание препятствий нормальному ходу проводимых расследований или возникновение угрозы для безопасности частных лиц.


Статья 9
Национальные члены


1. Статус национальных членов регулируют нормы национального права государств-членов, от которых они назначены. Срок полномочий национального члена определяется его родным государством-членом. Длительность этого срока должна быть такой, чтобы обеспечивалась возможность для нормального функционирования Евроюст.

2. Любая информация, которая является предметом взаимных обменов между Евроюст и государствами-членами, включая ходатайства, поданные согласно пункту "а" статьи 6, должна передаваться через соответствующего национального члена.

3. Каждое государство-член определяет характер и объем судебно-правовых полномочий, которые предоставляются национальному члену от этого государства в пределах его собственной территории. В соответствии со своими международными обязательствами государство-член также определяет, какие действия управомочен совершать его национальный член по отношению к зарубежным органам юстиции. Государство-член уведомляет о своем решении Евроюст, а также Генеральный секретариат Совета с тем, чтобы последний проинформировал о нем остальные государства-члены. Уведомление направляется одновременно с назначением национального члена и, при необходимости, в любое другое время. Остальные государства-члены обязуются со своей стороны одобрить и признать прерогативы национального члена, таким образом установленные, при условии, что они соответствуют международным обязательствам.

4. Для реализации целей Евроюст национальный член имеет право доступа к информации, содержащейся в национальном реестре судебных дел или любом другом реестре своего государства-члена. Данное правомочие реализуется им на тех же условиях, которые предусмотрены национальным правом данного государства-члена для прокуроров, судей или офицеров полиции с аналогичными прерогативами.

5. Национальный член может вступать в непосредственные контакты с компетентными органами своего государства-члена.

6. В ходе осуществления своих функций национальный член при необходимости должен указывать, что он действует во исполнение судебно-правовых прерогатив, которые предоставлены ему согласно параграфу 3.


Статья 10
Коллегия


1. Коллегия состоит из всех национальных членов Евроюст. Каждый национальный член располагает одним голосом.

2. На основании проекта, который предварительно и единогласно одобрен коллегией, Совет утверждает внутренний регламент Евроюст. В отношении правил внутреннего регламента, касающихся обработки данных личного характера, Совет перед принятием решения проводит консультацию с общим контрольным органом, который предусмотрен статьей 23. Правила внутреннего регламента по вопросам обработки данных личного характера могут утверждаться отдельным решением Совета.

3. В отношении действий, выполняемых на основании пункта "а" статьи 7, коллегия принимает решения большинством в две трети голосов. Порядок принятия коллегией других решений определяется внутренним регламентом.


Статья 11
Роль Комиссии


1. Комиссия в полной мере привлекается к работе Евроюст согласно параграфу 2 статьи 36 учредительного договора. В сферах, относящихся к ее собственной компетенции, Комиссия непосредственно участвует в этой работе.

2. Когда Евроюст выполняет действия, направленные на координацию расследований и мер по уголовному преследованию, Комиссии может быть предложено предоставить имеющиеся у нее специальные познания.

3. Евроюст и Комиссия по взаимной договоренности могут установить необходимые практические механизмы в целях укрепления их сотрудничества.


Статья 12
Национальные корреспонденты


1. Каждое государство-член может устанавливать или назначать одного или нескольких национальных корреспондентов. Эта мера имеет особо важное значение в сфере борьбы с терроризмом. Отношения между национальным корреспондентом и компетентными органами государств-членов регулируются национальным правом. Национальные корреспонденты осуществляют свою деятельность в пределах территории государства-члена, которое их назначило.

2. В качестве национального корреспондента, назначаемого государством-членом, может выступать контактный пункт Европейской информационной сети в области правосудия.

3. Связи, которые национальный член Евроюст поддерживает с национальным корреспондентом, не препятствуют национальному члену вступать в непосредственные взаимоотношения с компетентными органами своего государства.


Статья 13
Обмен информацией с государствами-членами и между национальными членами


1. Компетентные органы государств-членов могут производить с Евроюст обмен любой информацией, необходимой для выполнения задач последнего в соответствии со статьей 5.

2. В соответствии со статьей 9 национальные члены Евроюст уполномочены без предварительного разрешения осуществлять друг с другом или с компетентными органами своих государств-членов обмен любой информацией, которая необходима для выполнения стоящих перед ними задач.


Статья 14
Обработка данных личного характера


1. В той мере, в какой это необходимо для реализации целей, стоящих перед Евроюст, он может в рамках своей компетенции и в интересах надлежащего выполнения своих задач производить обработку данных личного характера. Подобная обработка выполняется автоматизированным путем или через составляемые вручную систематизированные досье.

2. Евроюст принимает необходимые меры по защите данных личного характера с тем, чтобы уровень этой защиты по меньшей мере соответствовал тому, который вытекает из применения принципов Конвенции Совета Европы от 28 января 1981 г.*(16), и последующих изменений к данной Конвенции, распространяющих свою силу на отношения между государствами-членами.

3. Обработка данных личного характера со стороны Евроюст должна носить адекватный, уместный характер и не выходить за рамки целей, ради которых она производится. Подобная обработка должна также быть точной и своевременной исходя из тех сведений, которые были предоставлены компетентными органами государств-членов или другими партнерами согласно статьям 13 и 26. Когда Евроюст обрабатывает данные личного характера, его действия должны быть непредвзятыми и выполняться на законных основаниях.

4. В соответствии с настоящим решением Евроюст формирует указатель данных, относящихся к расследованиям, и может создавать временные рабочие досье, также включающие в себя данные личного характера.


Статья 15
Ограничения, накладываемые на обработку данных личного характера


1. Когда Евроюст производит обработку данных согласно параграфу 1 статьи 14, он может обрабатывать перечисленные ниже данные личного характера лишь в том случае, когда их объектом являются индивиды, в отношении которых в соответствии с национальным правом заинтересованных государств-членов ведется расследование или возбуждено уголовное преследование по факту совершения одного или нескольких видов преступных деяний или правонарушений, указанных в статье 4:

а) фамилия, девичья фамилия, имя и, при необходимости, любые вымышленные имена или псевдонимы;

b) дата и место рождения;

с) гражданство;

d) пол;

е) место жительства, специальность и место нахождения заинтересованного лица;

f) номера полиса по социальному страхованию, водительские права, удостоверения личности и данные о паспорте;

g) сведения о юридических лицах при условии, что в них содержится информация о физических лицах, в отношении которых ведется расследование или предпринимаются меры уголовного преследования, и что личность этих людей уже установлена или может быть установлена впоследствии;

h) счета в банках и других финансовых учреждениях;

i) описание и характер противоправных деяний, дата их совершения, уголовно-правовая квалификация и стадия, на которой находится процесс их расследования;

j) факты, дающие основание признать дело в качестве имеющего международный характер;

k) информация о предполагаемом членстве лица в преступной организации.

ГАРАНТ:

Нумерация параграфов приводится в соответствии с источником


1. Когда Евроюст производит обработку данных согласно параграфу 1 статьи 14, он может обрабатывать перечисленные ниже данные личного характера лишь в том случае, когда их объектом являются индивиды, признанные в соответствии с национальным правом заинтересованных государств-членов в качестве свидетелей или потерпевших в делах, по которым ведется расследование или возбуждено уголовное преследование ввиду совершения одного или нескольких видов преступных деяний или правонарушений, указанных в статье 4:

а) фамилия, девичья фамилия, имя и, при необходимости, любые вымышленные имена или псевдонимы;

b) дата и место рождения;

с) гражданство;

d) пол;

е) место жительства, специальность и место нахождения соответствующего лица;

f) описание и характер противоправных деяний, которые затрагивают указанных лиц, дата совершения этих деяний, уголовно-правовая квалификация и стадия, на которой находится процесс их расследования.

3. Тем не менее в исключительных случаях Евроюст может на протяжении ограниченного периода времени обрабатывать и иные данные личного характера. Имеются в виду данные об обстоятельствах совершения правонарушений, которые имеют непосредственный интерес для проводимых расследований - при условии, что Евроюст способствует координации данных расследований, и что указанные данные используются в рамках этих мероприятий. Порядок обработки такого рода специальных данных должен отвечать требованиям статей 14 и 21.

Уполномоченный по защите данных, должность которого предусмотрена статьей 17, подлежит немедленному информированию о случаях применения настоящего параграфа.

Когда иные данные, о которых говорится в настоящем параграфе, затрагивают свидетелей и потерпевших в значении параграфа 2, решение об обработке таких данных должно быть принято не менее, чем двумя национальными членами.

4. Обработку следующих категорий данных личного характера независимо от ее способа (автоматизированная обработка или нет) Евроюст может производить только в том случае, когда такие данные необходимы для проведения соответствующих национальных расследований и для выполнения мер по координации в рамках Евроюст: данные о расовом или этническом происхождении; политических взглядах; религиозных или философских убеждениях; членстве в профессиональных союзах; о здоровье и половой жизни.

Уполномоченный по защите данных подлежит немедленному информированию о случаях применения настоящего параграфа.

Обработку данных, указанных в настоящем параграфе, не допускается производить с помощью указателя, который предусмотрен параграфом 1 статьи 16.

Когда такого рода данные затрагивают свидетелей и потерпевших в значении параграфа 2, решение об их обработке должно быть принято коллегией.


Статья 16
Указатель данных и временные рабочие досье


1. Для реализации своих целей Евроюст ведет автоматизированную картотеку, которая представляет собой указатель данных, относящихся к расследованиям. В этот указатель могут помещаться как данные, не имеющие личного характера, так и данные личного характера, которые предусмотрены пунктами "а" - "i", "k" параграфа 1 и параграфом 2 статьи 15. Указатель данных предназначен для того, чтобы:

а) помогать в осуществлении и согласовании действий, предпринимаемых в ходе расследований и уголовного преследования, когда работу по координации этих действий ведет Евроюст. Помощь в данном случае может быть выражена, в частности, во взаимном сопоставлении имеющихся сведений друг с другом;

b) содействовать доступу к информации о проводимых в соответствующий момент времени расследованиях и предпринимаемых мерах по уголовному преследованию;

с) облегчать проведение контроля за процессом обработки данных на предмет его законности и соответствия настоящему решению.

2. Указатель данных должен содержать ссылки на временные рабочие досье, разрабатываемые в рамках Евроюст.

3. Для выполнения задач, предусмотренных статьями 6 и 7, национальные члены с помощью временного рабочего досье могут производить обработку данных по конкретным делам, которыми они занимаются. Они предоставляют доступ к этим досье следующим лицам: уполномоченному по защите данных; другим национальным членам и уполномоченным сотрудникам Евроюст, если это предусмотрено решением коллегии. Уполномоченный по защите данных ставится в известность о каждом новом рабочем досье, содержащем данные личного характера.


Статья 17
Уполномоченный по защите данных


1. Евроюст имеет уполномоченного по защите данных. Им является один из членов персонала Евроюст, которого специально назначают для выполнения соответствующих обязанностей. В ходе своей деятельности по защите данных уполномоченный подчинен непосредственно коллегии. При осуществлении функций, предусмотренных настоящей статьей, уполномоченный не должен получать указаний от кого бы то ни было.

2. Перед уполномоченным по защите данных ставятся, прежде всего, следующие задачи:

а) в качестве независимого должностного лица обеспечивать законность действий, производимых в ходе обработки данных личного характера, и их соответствие положениям настоящего решения по данному вопросу;

b) согласно правилам, которые будут установлены внутренним регламентом, и при соблюдении требований безопасности, предусмотренных статьей 22, осуществлять контроль за ведением письменного учета в отношении каждой операции по получению и передаче данных личного характера, особенно, в целях применения параграфа 3 статьи 19.

с) по обращениям частных лиц гарантировать предоставление им информации об их правах в сферах, регулируемых настоящим решением.

3. В ходе выполнения своих задач уполномоченный имеет доступ к любым данным, обработку которых ведет Евроюст, а также во все занимаемые им помещения.

4. Если уполномоченный признает обработку данных не соответствующей настоящему решению, он:

а) информирует коллегию, которая, в свою очередь, должна подтвердить уполномоченному факт получения от него такой информации;

b) обращается к общему контрольному органу в случае, когда коллегия не устранила в разумный срок имеющееся несоответствие.


Статья 18
Санкционированный доступ к данным личного характера


К данным личного характера, которые обрабатывает Евроюст, могут иметь доступ только национальные члены и их помощники, предусмотренные статьей 2, а также уполномоченные сотрудники персонала Евроюст - при условии, что они обращаются к этим данным в интересах реализации целей, стоящих перед Евроюст.


Статья 19
Право на доступ к данным личного характера


1. Каждый человек имеет право на доступ к данным личного характера в отношении себя, обработку которых ведет Евроюст. Данное право осуществляется на условиях, предусмотренных в настоящей статье.

2. Каждый человек, который желает реализовать свое право на доступ к собранным Евроюст данным личного характера в отношении себя, или на осуществление проверки такого рода данных согласно статье 20, может с этой целью на безвозмездной основе обратиться с ходатайством к любому из государств-членов по своему выбору. Ходатайство подается в орган, указанный соответствующим государством, а этот орган, в свою очередь, без промедления направляет его в Евроюст.

3. Право каждого человека получать доступ к данным личного характера в отношении себя или требовать их проверки осуществляется на основании юридических норм и процедур того государства-члена, в котором заинтересованное лицо подало ходатайство. Однако если Евроюст способен определить, какой именно государственный орган направил ему соответствующие данные, то этот орган может потребовать, чтобы право на доступ осуществлялось на основании юридических норм и процедур своего государства-члена.

4. В праве на доступ к данным личного характера может быть отказано, если такой доступ:

а) способен поставить под угрозу реализацию одного из видов деятельности Евроюст;

b) способен нарушить ход национального расследования, которому Евроюст оказывает свое содействие;

с) может создать опасность правам и свободам других лиц.

5. В решении о предоставлении права на доступ к данным личного характера должным образом учитывается статус, который ходатайствующее лицо имеет в качестве объекта данных, собранных Евроюст*(17).

6. От имени Евроюст ходатайство рассматривают и выносят по нему решение те национальные члены, интересы которых оно затрагивает. Процесс рассмотрения ходатайства должен быть полностью завершен в течение трех месяцев с момента его получения. В случае возникновения разногласий между национальными членами они передают дело в коллегию, которая выносит по нему свое решение большинством в две трети голосов.

7. Если в праве на доступ отказано, или если Евроюст не обрабатывает никаких данных личного характера в отношении субъекта ходатайства, то Евроюст уведомляет ходатайствующее лицо о том, что он произвел соответствующие проверки. В то же время Евроюст не должен предоставлять сведений, из которых можно было бы заключить, известно ли ему что-нибудь о ходатайствующем лице или нет.

8. Если субъект ходатайства не удовлетворен данным на него ответом, он может обжаловать решение, которое вынесено по ходатайству, в общий контрольный орган. Общий контрольный орган определяет, соответствует ли решение, принятое Евроюст, тексту настоящего решения.

9. До того, как принять свое решение по ходатайству, Евроюст проводит консультации с компетентными органами государств-членов, осуществляющими уголовное преследование. Данные органы впоследствии информируются заинтересованными национальными членами Евроюст о содержании принятого им решения.


Статья 20
Исправление и устранение данных личного характера


1. В соответствии с параграфом 3 статьи 19 каждый человек вправе требовать от Евроюст произвести исправление, блокировку или устранение данных в отношении себя, если они являются ошибочными или страдают неполнотой, а также когда введение или хранение этих данных противоречит настоящему решению.

2. Евроюст извещает ходатайствующее лицо о том, произвел ли он исправления, блокировку или устранение данных об этом лице. Если субъект ходатайства не удовлетворен ответом Евроюст, он может обратиться к общему контрольному органу в течение 30 дней с момента получения им принятого Евроюст решения.

3. На основании запроса от компетентных органов государства-члена, от его национального члена или национального корреспондента (если таковой имеется)*(18) Евроюст под их ответственность и согласно правилам собственного внутреннего регламента исправляет или устраняет обрабатываемые им данные личного характера, которые были направлены ему или введены указанным государством-членом, его национальным членом или национальным корреспондентом. В ходе осуществления подобных мер компетентные органы государств-членов и Евроюст, в том числе национальный член или национальный корреспондент (если имеется), должны заботиться о соблюдении принципов, установленных параграфами 2 и 3 статьи 14, и параграфом 4 статьи 15.

4. Если обнаружится, что обрабатываемые Евроюст данные личного характера содержат в себе ошибку или являются неполными, либо что их введение или хранение противоречит настоящему решению, то Евроюст обязан произвести блокировку, исправление или устранение такого рода данных.

5. В случаях, предусмотренных параграфами 3 и 4, поставщики или адресаты соответствующих данных подлежат безотлагательному информированию. В подобной ситуации адресаты данных со своей стороны также должны согласно правилам, регулирующим их деятельность, произвести исправление, блокировку или устранение соответствующих данных в рамках своей информационной системы.


Статья 21
Срок хранения данных личного характера


1. Данные личного характера, обрабатываемые в рамках Евроюст, могут храниться им лишь до тех пор, пока это необходимо для реализации его целей.

2. Обработанные в рамках Евроюст данные личного характера из числа предусмотренных параграфом 1 статьи 14 не могут продолжать храниться у него после наступления следующих дат:

а) даты, когда во всех государствах-членах, участвовавших в проведении расследования или уголовного преследования, истекает установленный срок давности для возбуждения уголовного дела;

b) даты, когда в последнем из государств-членов, участвовавших в проведении расследования или уголовного преследования, которые потребовали координации со стороны Евроюст, вступило в законную силу решение судебного органа по соответствующему делу;

с) даты, когда Евроюст и заинтересованные государства-члены констатировали или решили по общему согласию, что более нет необходимости в продолжении координации со стороны Евроюст действий в рамках конкретного расследования и соответствующих мер уголовного преследования.

3. а) За соблюдением установленных параграфом 2 сроков хранения ведется постоянный контроль с помощью соответствующих автоматизированных процедур. При любых обстоятельствах одна проверка необходимости хранения данных выполняется в течение каждого трехлетнего периода с момента их введения.

b) Когда истекают предусмотренные параграфом 2 сроки, Евроюст проводит проверку на предмет необходимости более длительного хранения соответствующих данных, если такая мера послужит реализации его целей. В подобном случае Евроюст может в порядке исключения постановить о дальнейшем хранении этих данных вплоть до следующей проверки.

с) Проверка необходимости дальнейшего хранения данных, которые были оставлены в порядке исключения на основании пункта "b", осуществляется каждые три года.

4. Если имеется досье, содержащее данные в неавтоматизированной и несистематизированной форме, и для последнего элемента данных из этого досье, ставшего объектом автоматизированной обработки, истек срок хранения, то все документы из указанного досье должны быть отправлены назад органу, от которого они ранее были получены, а имеющиеся копии - уничтожены.

5. В случае, когда Евроюст проводил координацию мер по расследованию или уголовному преследованию, заинтересованные национальные члены должны проинформировать его, а также другие заинтересованные государства-члены обо всех вступивших в законную силу судебных решениях по соответствующему делу, в том числе, в целях применения пункта "b" параграфа 2.


Статья 22
Безопасность данных


1. При обработке данных личного характера в соответствии с настоящим решением Евроюст, а также каждое из государств-членов в той мере, в какой его затрагивают данные, передаваемые через Евроюст, должны обеспечить защиту этих данных от случайного или неправомерного их разрушения, от случайной утраты или разглашения, от несанкционированных изменений или доступа, а равно от любого иного несанкционированного способа обработки данных.

2. Внутренний регламент Евроюст предусматривает технические меры и правила организационного характера, которые необходимы для выполнения требований настоящего решения по вопросу безопасности данных. В частности, предусматриваются соответствующие меры в целях:

а) запретить доступ любого неуполномоченного лица к оборудованию, используемому для обработки данных личного характера;

b) лишить неуполномоченных лиц возможности производить чтение, копирование, изменение или изъятие носителей данных;

с) воспрепятствовать несанкционированному введению данных, а равно любому несанкционированному ознакомлению с хранимыми данными личного характера, их изменению или устранению;

d) лишить неуполномоченных лиц возможности использовать системы автоматизированной обработки данных с помощью оборудования для передачи данных;

е) гарантировать, что при использовании системы автоматизированной обработки данных уполномоченные лица смогут получать доступ лишь к тем данным, которые относятся к их компетенции;

f) обеспечить возможность проверить и установить, каким органам в рамках процесса передачи данных были направлены данные личного характера;

g) гарантировать возможность впоследствии проверить и определить, какие данные личного характера были введены в системы автоматизированной обработки данных и в какой момент времени, а также какие лица произвели их введение;

h) воспрепятствовать возможности осуществлять несанкционированное чтение, копирование, изменение или устранение данных личного характера в процессе передачи данных, а равно при перевозке носителей данных.


Статья 23
Общий контрольный орган


1. Создается общий контрольный орган с независимым статусом. На началах коллегиальности он осуществляет контроль за деятельностью Евроюст, которая предусмотрена статьями 14 - 22. Этот контроль призван обеспечить соблюдение в процессе обработки данных личного характера требований настоящего решения. Для выполнения указанных задач общий контрольный орган вправе получать неограниченный доступ ко всем досье, в которых обрабатываются данные личного характера. По требованию общего контрольного органа Евроюст направляет ему любую содержащуюся в этих досье информацию. Евроюст также оказывает общему контрольному органу помощь в выполнении его задач всеми иными средствами.

Заседания общего контрольного органа проводятся не реже одного раза в полугодие. Кроме того, после получения жалобы общий контрольный орган должен собраться на заседание в течение трех месяцев. Заседания общего контрольного органа также могут быть созваны председателем, если с подобным требованием обратились не менее двух государств-членов.

В целях формирования общего контрольного органа каждое государство-член в соответствии с нормами своей правовой системы назначает либо судью (при условии, что он не является членом Евроюст), либо (в случае, когда это вытекает из конституционной системы или национальных условий) иное лицо, занимающее должность с адекватной степенью независимости. Назначенное государством-членом лицо вносится в список судей, имеющих право заседать в составе общего контрольного органа в качестве члена или судьи ad hoc *(19). Назначение производится сроком не менее, чем 18 месяцев. Отзыв осуществляется в соответствии с принципами, которые регулируют порядок отзыва во внутреннем праве государства-члена, назначившего соответствующее лицо. Генеральный секретариат Совета и Евроюст подлежит уведомлению о назначении и отзыве.

2. Общий контрольный орган состоит из 3 постоянных членов и из судей ad hoc, как это предусмотрено параграфом 4.

3. Назначенный государством-членом судья становится постоянным членом за год до того, как его государство займет пост Председателя Совета, и занимает эту должность в течение одного года и 6 месяцев.

Функции председателя общего контрольного органа выполняет судья, назначенный государством-членом, которое занимает пост Председателя Совета.

4. В составе общего контрольного органа также заседают один или несколько судей ad hoc - но лишь в период рассмотрения этим органом жалобы относительно данных личного характера, исходящих от государства-члена, которое назначило указанных судей.

5. Состав общего контрольного органа остается неизменным в течение всего периода рассмотрения жалобы, даже если срок полномочий постоянных членов истек согласно параграфу 3.

6. При принятии решений каждый член и каждый судья ad hoc располагают одним голосом. При равенстве голосов голос председателя является решающим.

7. Общий контрольный орган рассматривает жалобы, поданные ему на основании параграфа 8 статьи 19, параграфа 2 статьи 20, и осуществляет контроль в соответствии с первым абзацем параграфа 1 настоящей статьи. Если общий контрольный орган придет к выводу, что принятое со стороны Евроюст решение или произведенная им обработка данных не соответствуют настоящему решению, то материалы, касающиеся этого вопроса, направляются в Евроюст, который, со своей стороны, должен подчиниться постановлению общего контрольного органа.

8. Постановления общего контрольного органа являются окончательными и имеют обязательную силу для Евроюст.

9. Лица, назначенные государствами-членами согласно третьему абзацу параграфа 1, в ходе заседания, проводимого под руководством председателя общего контрольного органа, утверждают его внутренний процессуальный регламент. В этом регламенте должны быть установлены объективные критерии распределения дел между членами общего контрольного органа в целях изучения поступающих жалоб.

10. Расходы на содержание секретариата общего контрольного органа возмещаются из бюджета Евроюст. Секретариат общего контрольного органа, являясь частью секретариата Евроюст, обладает независимостью при осуществлении своих функций.

11. Члены общего контрольного органа связаны обязанностью хранить конфиденциальность сведений, которая предусмотрена статьей 25.

12. Общий контрольный орган представляет Совету ежегодный доклад.


Статья 24
Ответственность за несанкционированную или неправильную обработку данных


1. Согласно правовым нормам того государства-члена, в котором расположено местонахождение Евроюст*(20), он подлежит ответственности за любой ущерб, причиненный частным лицам его действиями по несанкционированной или неправильной обработке данных.

2. Жалобы к Евроюст в целях привлечения его к ответственности, предусмотренной в параграфе 1, подаются в суды государства-члена, где расположено местонахождение Евроюст.

3. Каждое государство-член согласно положениям его собственного национального права несет ответственность за любой ущерб, причиненный частным лицам его действиями по несанкционированной или неправильной обработке данных, которые были переданы им в Евроюст.


Статья 25
Конфиденциальность


1. Национальные члены и их помощники, предусмотренные параграфом 2 статьи 2, персонал Евроюст и национальные корреспонденты (если таковые существуют), а также уполномоченный по защите данных связаны обязанностью хранить конфиденциальность сведений. Это правило действует без ущерба параграфу 1 статьи 9.

2. Обязанность хранить конфиденциальность сведений распространяется на всякое лицо или организацию, которые были привлечены к совместной работе с Евроюст.

3. Обязанность хранить конфиденциальность сведений остается в силе и после окончания полномочий, срока службы или завершения деятельности лиц, указанных в параграфах 1 и 2.

4. Без ущерба параграфу 1 статьи 9 обязанность хранить конфиденциальность сведений действует в отношении любой информации, которую получает Евроюст.


Статья 26
Отношения с партнерами


1. Евроюст устанавливает и поддерживает тесное сотрудничество с Европолом в той мере, в какой это необходимо для выполнения им своих задач и достижения своих целей, и с учетом потребности не допускать бесполезного дублирования в работе друг друга. Основные элементы этого сотрудничества определит соглашение, подлежащее утверждению Советом. В отношении правил соглашения, которые регулируют защиту данных, Совет принимает решение после консультации с общим контрольным органом.

2. Евроюст поддерживает отношения привилегированного характера с Европейской информационной сетью в области правосудия. Они базируются на взаимном согласовании и дополнении усилий друг друга. В частности, это касается взаимосвязей между национальным членом и контактными пунктами одного и того же государства-члена, а также их отношений с национальным корреспондентом данного государства (если имеется). С целью обеспечить эффективное сотрудничество между Евроюст и Европейской информационной сетью в области правосудия предусматриваются следующие меры:

а) Евроюст приобретает доступ к информации, собранной Европейской информационной сетью в области правосудия на центральном уровне в соответствии со статьей 8 общей акции 98/428/JAI, а также к телекоммуникационной сети, созданной на основании статьи 10 вышеупомянутой общей акции;

b) в отступление от параграфа 3 статьи 9 общей акции 98/428/JAI секретариат Европейской информационной сети в области правосудия становится частью секретариата Евроюст. Внутри последнего он функционирует как отдельное и автономное подразделение. Секретариат Европейской информационной сети в области правосудия вправе использовать ресурсы Евроюст, когда это необходимо ему для выполнения задач, возложенных на информационную сеть. Правила, регулирующие деятельность персонала Евроюст, распространяют силу и на членов секретариата Европейской информационной сети в области правосудия - при условии, что указанные правила не противоречат функциональной автономии данного секретариата;

с) национальным членам Евроюст разрешается участвовать в совещаниях Европейской информационной сети в области правосудия по ее приглашению. Национальные контактные пункты сети могут быть приглашены участвовать в заседаниях Евроюст по конкретным вопросам.

3. Евроюст устанавливает и поддерживает тесное сотрудничество с OLAF*(21). В этой связи OLAF может быть привлечен к работе Евроюст в области координации расследований и мер по уголовному преследованию, когда последние связаны с защитой финансовых интересов Сообщества. OLAF привлекается к такой работе по инициативе Евроюст либо по его собственной просьбе, при условии отсутствия возражений со стороны компетентных в данной сфере национальных органов.

4. Для реализации потребности в получении и передаче информации между Евроюст и OLAF, и без ущерба статье 9 государства-члены принимают необходимые меры с тем, чтобы в целях применения регламентов Совета N 1073/1999 (ЕС) и N 1074/1999 (Евратом) от 25 мая 1999 г. о расследованиях, осуществляемых Европейским ведомством по борьбе с мошенничеством (OLAF)*(22), национальные члены Евроюст были признаны в качестве компетентных органов своих государств-членов. Информационный обмен между OLAF и национальными членами Евроюст производится без ущерба для правил указанных регламентов, которые предусматривают передачу информации другим компетентным органам.

5. Для реализации своих целей Евроюст может устанавливать связи и производить обмен знаниями, не имеющими оперативного характера, с другими инстанциям, в том числе, с международными организациями.

6. По конкретным делам Евроюст может сотрудничать с магистратами по связи государств-членов, которые предусмотрены общей акцией Совета 96/277/JAI от 22 апреля 1996 г. о правовых основах обмена магистратами по связи в целях улучшения сотрудничества между государствами-членами Европейского Союза в области правосудия*(23).


Статья 27
Обмен информацией с партнерами


1. В соответствии с настоящим решением Евроюст может производить взаимный обмен любой информацией, необходимой для выполнения его задач, с:

а) компетентными учреждениями, которые действуют на основании правил, изданных в ходе применения учредительных договоров;

b) международными организациями или учреждениями;

с) органами третьих государств, в компетенцию которых входит осуществление расследований и уголовного преследования.

2. Перед каждым обменом информацией Евроюст с образованиями, предусмотренными пунктами "b" и "с" параграфа 1, должно быть получено согласие на передачу данной информации со стороны национального члена, который представляет государство-член, являющееся ее источником. При необходимости национальный член согласовывает свои действия с компетентными органами государств-членов.

3. С согласия Совета Евроюст вправе заключать соглашения о сотрудничестве с третьими государствами и образованиями, о которых говорится в параграфе 1. В эти соглашения, в частности, могут включаться нормы о порядке направления в Евроюст офицеров или магистратов по связи. В них также могут содержаться положения относительно взаимного обмена данными личного характера. В этом случае Евроюст должен проконсультироваться с общим контрольным органом.

Если возникающие вопросы требуют безотлагательного решения, то Евроюст может вступать в сотрудничество с образованиями, предусмотренными в пунктах "b" и "с" параграфа 1, и при отсутствии с ними официального соглашения - при условии, что подобное сотрудничество не влечет за собой передачи со стороны Евроюст этим образованиям данных личного характера.

4. Без ущерба параграфу 3 Евроюст может передавать данные личного характера образованиям, предусмотренным в пункте "b" параграфа 1, и указанным в пункте "с" того же параграфа органам третьих государств, на которые не распространяет свое действие конвенция Совета Европы от 28 января 1981 г.*(24), лишь в том случае, когда обеспечена защита этих данных на адекватном уровне.

5. Если впоследствии обнаружится или возникнут серьезные основания полагать, что третьи государства или образования, предусмотренные пунктами "b" и "с" параграфа 1, не обеспечивают выполнение условий параграфа 4, то Евроюст немедленно ставит в известность об этом общий контрольный орган и заинтересованные государства-члены. Общий контрольный орган вправе приостановить обмен данными личного характера с соответствующими образованиями до тех пор, пока он не удостовериться в том, что были приняты адекватные меры для исправления ситуации.

6. Тем не менее, даже когда условия параграфов 3 и 4 не выполняются, национальный член от своего имени вправе произвести обмен информацией, включая данные личного характера. Эти действия могут совершаться им только в исключительных случаях и с единственной целью - обеспечить принятие неотложных мер по защите личности или общественной безопасности от непосредственной и серьезной угрозы. Национальный член самостоятельно решает вопрос о том, законно ли санкционировать такую передачу данных. Сведения о факте передаче данных и о ее мотивах должны заноситься им в специальную ведомость. Передача данных является допустимой лишь в том случае, когда адресат обязуется не использовать эти данные в иных целях помимо тех, ради которых они были предоставлены.


Статья 28
Организация и функционирование


1. За вопросы организации и функционирования Евроюст отвечает коллегия.

2. Из числа национальных членов коллегия избирает председателя и, при необходимости, может избрать также не более двух заместителей председателя. Результат этих выборов представляется на утверждению Совету.

3. Председатель осуществляет свои обязанности от имени коллегии и в рамках ее полномочий. Он руководит работой коллегии и контролирует деятельность административного директора по текущему управлению. Внутренний регламент Евроюст устанавливает перечень случаев, при которых решения или действия председателя нуждаются в предварительном согласии коллегии или требуют доклада ей.

4. Срок полномочий председателя составляет три года. Председатель может быть избран повторно один раз. Срок полномочий заместителя или заместителей председателя определяет внутренний регламент.

ГАРАНТ:

Нумерация параграфов приводится в соответствии с источником


3. Евроюст пользуется помощью секретариата, возглавляемого административным директором.

6. В отношении собственного персонала Евроюст выступает в качестве органа, уполномоченного производить назначения. В соответствии с внутренним регламентом коллегия установит необходимые правила в целях практической реализации положений настоящего параграфа.


Статья 29
Административный директор


1. Административный директор Евроюст назначается единогласным решением коллегии. С этой целью коллегия образует комитет по отбору претендентов. После дачи объявления, предлагающего заинтересованным лицам выдвигать свои кандидатуры, комитет составляет список кандидатов. Из этого списка коллегия затем выбирает административного директора.

2. Срок полномочий административного директора составляет 5 лет. Допускается повторное избрание на этот пост.

3. На административного директора распространяют силу регламенты и положения, применяемые к служащим и другим сотрудникам Европейских сообществ.

4. Административный директор работает под началом коллегии и ее председателя, действующих в соответствии с параграфом 3 статьи 28. Он может быть досрочно освобожден от своих обязанностей решением коллегии, принятым двумя третями голосов.

5. На административного директора возлагаются обязанности по текущему управлению Евроюст, а также по управлению его персоналом. Эту деятельность административный директор осуществляет под контролем председателя.


Статья 30
Персонал


1. На членов персонала Евроюст, в частности, по вопросам их приема на работу и правового статуса, распространяют свое действие регламенты и правила, применяемые к служащим и другим сотрудникам Европейских сообществ.

2. Персонал Евроюст состоит из лиц, принятых на работу согласно регламентам и правилам, о которых говорится в параграфе 1, и с учетом всех критериев (в том числе критерия географического распределения), предусмотренных статьей 27 Статута служащих Европейских сообществ, утвержденного регламентом (ЕЭС, ЕОУС, Евратом) N 259/68*(25). Члены персонала Евроюст действуют в качестве постоянных, временных или местных сотрудников. По ходатайству административного директора и с согласия председателя, действующего от имени коллегии, институты Сообщества могут откомандировать служащих Сообщества в распоряжение Евроюст с тем, чтобы они были прикреплены к нему в качестве временных сотрудников. Государства-члены вправе откомандировывать в Евроюст национальных экспертов. Коллегия издает необходимые правила в целях практического применения этого положения.

3. Под руководством коллегии персонал выполняет свои задачи исходя из целей и полномочий, возложенных на Евроюст. Члены персонала не должны запрашивать или получить указаний от какого-либо правительства, органа, организации или лица, постороннего для Евроюст.


Статья 31
Содействие в переводе устных выступлений и письменных материалов


1. Действующий в рамках Союза официальный режим использования языков распространяется на работу Евроюст.

2. Ежегодный доклад Совету, о котором говорится в параграфе 1 статьи 32, должен составлять на официальных языках институтов Союза*(26).


Статья 32
Информация, направляемая Европейскому парламенту и Совету


1. Председатель каждый год от имени коллегии в письменной форме отчитывается перед Советом о деятельности и о текущем управлении Евроюст, в том числе об управлении бюджетными средствами.

В этой связи коллегия подготавливает ежегодный доклад с информацией о деятельности Евроюст и о выявленных в ходе нее проблемах, которые стоят перед уголовной политикой внутри Союза. В указанном докладе Евроюст может, кроме того, выдвигать предложения, направленные на совершенствование механизма сотрудничества в области правосудия по уголовным делам.

По требованию Совета председатель должен также направлять ему любые иные доклады или информацию о функционировании Евроюст.

2. Председатель Совета ежегодно направляет Европейскому парламенту доклад о работе, проведенной Евроюст, а также доклад о деятельности общего контрольного органа.


Статья 33
Финансы


1. Жалованье и вознаграждение национальным членам и их помощникам, предусмотренным параграфом 2 статьи 2, выплачивают государства-члены, откуда они происходят.

2. Когда деятельность национальных членов связана с участием в мероприятиях Евроюст, расходы на ее осуществление считаются текущими расходами в значении параграфа 3 статьи 41 учредительного договора.


Статья 34
Бюджет


1. Все доходы и расходы Евроюст должны быть предусмотрены ассигнованиями на каждый финансовый год; финансовый год совпадает с календарным годом. Указанные доходы и расходы вносятся в бюджет Евроюст. Последний включает штатное расписание, которое представляется органам бюджетной власти, уполномоченным принимать общий бюджет Европейского Союза*(27). Штатное расписание содержит перечень должностей, имеющих постоянный или временный характер, а также данные о национальных экспертах, откомандированных в Евроюст. В нем должно быть указано число, ранг и категория членов персонала, принятых на работу в Евроюст на протяжении соответствующего финансового года.

2. Бюджет Евроюст должен быть сбалансирован в плане соотношения доходов и расходов.

3. Без ущерба иным источникам доходов Евроюст в этом качестве может использоваться дотация, предоставляемая из общего бюджета Европейского Союза.

4. К расходам Евроюст относятся, в частности: расходы, связанные с устным и письменным переводом; на обеспечение безопасности; административные расходы и расходы по содержанию инфраструктуры; на функционирование и аренду помещений; на поездки членов Евроюст и сотрудников его персонала; расходы, вытекающие из договоров, заключенных с другими лицами.


Статья 35
Разработка бюджета


1. Административный директор ежегодно разрабатывает предварительный проект бюджета Евроюст, в который включаются расходы на следующий финансовый год. Он представляет этот предварительный проект в коллегию.

2. Не позднее первого марта каждого года коллегия принимает проект бюджета на следующий год и направляет его в Комиссию.

3. На базе этого проекта Комиссия в рамках бюджетной процедуры вносит предложение о размерах ежегодной дотации, устанавливаемой для бюджета Евроюст.

4. На базе ежегодной дотации, которую в итоге установили органы бюджетной власти, уполномоченные принимать общий бюджет Европейского Союза, коллегия в начале каждого финансового года издает бюджет Евроюст, обеспечивая его соответствие различным видам поступлений в пользу Евроюст и средствам, получаемым из других источников.


Статья 36
Исполнение бюджета и утверждение результатов этой деятельности


1. Административный директор в качестве лица, производящего ассигнования, исполняет бюджет Евроюст. Об исполнении бюджета он отчитывается перед коллегией.

Не позднее 31 марта каждого года председатель при содействии административного директора представляет Европейскому парламенту, Счетной палате и Комиссии детальный отчет обо всех доходах и расходах за истекший финансовый год. Счетная палата проверяет его в соответствии со статьей 248 Договора об учреждении Европейского сообщества.

2. Европейский парламент по рекомендации Совета утверждает результаты исполнения бюджета со стороны Евроюст не позднее 30 апреля года n + 2*(28).


Статья 37
Финансовый регламент в отношении бюджета Евроюст


После получения заключений от Комиссии и Счетной палаты коллегия на основе единогласия устанавливает финансовый регламент в отношении бюджета Евроюст, при соблюдении статьи 142 финансового регламента, применяемого к общему бюджету Европейских сообществ*(29).


Статья 38
Контроль


1. Контроль за выделением средств и осуществлением платежей в рамках всех расходов Евроюст, равно как и контроль за действиями, удостоверяющими получение любых доходов, причитающихся Евроюст, и за фактическим поступлением этих доходов, производит финансовый контролер, назначаемый коллегией.

2. Коллегия назначает внутреннего аудитора, который должен, в частности, на основании соответствующих международных стандартов подтвердить, что системы и процедуры исполнения бюджета функционируют надлежащим образом. Внутренним аудитором не вправе становиться лицо, производящее ассигнования, или бухгалтер. Коллегия может обратиться с просьбой о выполнении данных обязанностей к внутреннему аудитору Комиссии.

3. Аудитор готовит заключение, в котором содержатся его выводы и рекомендации для Евроюст. Копию этого заключения он направляет Комиссии. Исходя из полученных аудиторских заключений Евроюст предпринимает необходимые меры в целях практического выполнения содержащихся в них рекомендаций.

4. На Евроюст распространяют действие правила, установленные регламентом (ЕС) N 1073/1999*(30). Коллегия принимает необходимые меры по их реализации.


Статья 39
Доступ к документации


На основе предложения, внесенного административным директором, коллегия устанавливает правила доступа к документации Евроюст. При этом должны учитываться принципы и ограничения, предусмотренные регламентом (ЕС) Европейского парламента и Совета N 1049/2001 от 30 мая 2001 г. о доступе общественности к документам Европейского парламента, Совета и Комиссии*(31).


Статья 40
Применение в отношении территорий


Настоящее решение распространяет действие на Гибралтар. В качестве представителя Гибралтара выступает национальный член Евроюст от Соединенного Королевства.


Статья 41
Переходные положения


1. Национальные члены Временного отдела по сотрудничеству органов юстиции, которые были назначены государствами-членами в соответствии с решением Совета 2000/799/JAI от 14 декабря 2000 г. о создании Временного отдела по сотрудничеству органов юстиции*(32), исполняют обязанности национального члена Евроюст на основании статьи 2 настоящего решения до тех пор, пока соответствующее государство-член не примет решения о кандидатуре постоянного национального члена Евроюст. Полномочия указанных лиц могут сохраняться максимум два месяца со дня вступления в силу настоящего решения, после чего они прекращаются.

2. Национальные члены Временного отдела, действуя в качестве исполняющих обязанности национальных членов Евроюст, обладают всеми полномочиями, которыми наделены последние в силу настоящего решения.

Решение, утверждающее кандидатуру постоянного национального члена, вступает в силу со дня, который специально указывается государством-членом в извещении, направляемом им по официальной почте в Генеральный секретариат Совета.

3. В течение трех месяцев со дня вступления в силу настоящего решения государство-член может заявить о том, что вплоть до наступления предусмотренной в статье 42 даты оно не будет применять отдельные статьи настоящего решения, в частности, статьи 9 - 13, в связи с тем, что их применение вступает в противоречие с национальным законодательством. Генеральный секретариат Совета извещает другие государства-члены о любом подобном заявлении.

ГАРАНТ:

Нумерация параграфов приводится в соответствии с источником


3. До тех пор, пока Совет не утвердил внутренний регламент Евроюст, коллегия принимает все свои решения большинством в две трети голосов, кроме случаев, когда настоящее решение требует делать это на основе единогласия.

4. Государства-члены должны позаботиться о том, чтобы к моменту, когда Евроюст в полной мере приступит к своей работе, были приняты все необходимые меры с целью обеспечить возможность для национальных членов Евроюст продолжать эффективно вести дела, которые до этого находились в производстве Временного отдела по сотрудничеству органов юстиции. В частности, это касается дел, относящихся к сфере координации расследований и мер по уголовному преследованию.

Национальные члены должны вести указанные дела, как минимум, в интересах достижения тех же целей и выполнения тех же задач, которые преследовал Временный отдел по сотрудничеству органов юстиции.


Статья 42
Инкорпорация в национальное право*(33)


Если необходимо, государства-члены должны как можно скорее внести изменения в свое национальное право с целью привести его в соответствие с настоящим решением. При любых обстоятельствах этот процесс должен быть завершен не позднее 6 сентября 2003 г.


Статья 43
Вступление в силу


Настоящее решение вступает в силу со дня его опубликования в Официальном журнале, без ущерба для статьи 41. С этой даты Временный отдел по сотрудничеству органов юстиции прекращает свое существование.


Совершено в Брюсселе 28 февраля 2002 г.


От имени Совета
Председатель

A. Acebes Paniagua


------------------------------

*(1) В скобках указан официальный номер решения. Он включает год издания; порядковый номер акта за конкретный год; аббревиатуру, определяющую, в рамках какой "опоры" Европейского Союза издан документ. В данном случае речь идет о нормативном акте в рамках третьей, правоохранительной "опоры" Союза - сотрудничество полиций и судебных органов в уголовно-правовой сфере. Издаваемые в рамках данной "опоры" правовые акты традиционно снабжаются аббревиатурой слов "правосудие и внутренние дела" на официальных языках Европейского Союза (франц.: JAI). Указанная аббревиатура здесь и далее приводится без перевода. - Прим. перев.

*(2) Journal officiel des Communautes europeennes L 63 du 6.3.2002, p. 1. Перевод с французского с учетом положений документа на английском и немецком языках (OJ L 63, 6.3.2002, p. 1; ABL L 63 vom 6.3.2002. S. 1). Перевод и примечания Четверикова А.О.

*(3) JO C 206 du 19.7. 2000, p. 1; JO C 243 du 24.8. 2000, p. 15.- Прим. оригинала.

*(4) JO C 34E du 7.2. 2002, p. 347 и заключение от 29 ноября 2001 г. (в Официальном журнале пока не опубликовано). - Прим. оригинала.

*(5) Имеются в виду преступные организации.- Прим. перев.

*(6) ЕС - Европейское сообщество. - Прим. перев.

*(7) JO L 136 du 31.5.1999, p. 1. - Прим. оригинала.

*(8) К ведению Европейского ведомства по борьбе с мошенничеством - OLAF (Office europeen de lutte anti-fraude) относится, главным образом, осуществление административных расследований по фактам правонарушений, которые посягают на финансовые интересы Европейских сообществ и Союза в целом. Организационно OLAF является частью аппарата Европейской комиссии, которая и учредила в 1999 г. данное ведомство.

*(9) JO C 197 du 12.7.2000, p. 3. - Прим. оригинала.

*(10) JO C 326 du 26.11.2001, p. 2. - Прим. оригинала.

*(11) JO C 316 du 27.11.1995, p. 1. - Прим. оригинала.

*(12) JO L 191 du 7.7.1998, p. 4. - Прим. оригинала. Европейская информационная сеть в области правосудия состоит из контактных пунктов, которые функционируют в рамках судебных органов и правоохранительных ведомств государств-членов Союза, а также в рамках Комиссии. Посредством этих контактных пунктов направляются запросы о правовой помощи, а также передается иная информация и документация, имеющая значение для совместной борьбы с преступностью.- Прим. перев.

*(13) Имеется в виду Договор о Европейском Союзе 1992 г. и договоры, учреждающие Европейские сообщества. - Прим. перев.

*(14) К ведению Европейского полицейского ведомства (Европол) при его создании (1994 г.) были отнесены преступления в сфере незаконного оборота наркотиков. В последующие годы компетенция Европола была распространена на другие виды преступной деятельности: незаконная торговля ядерными и радиоактивными материалами; незаконная иммиграция; торговля людьми; торговля похищенными транспортными средствами; терроризм; отмывание денег; фальшивомонетничество и подделка иных средств платежа. В соответствии с решением Совета Европейского Союза от 6 декабря 2001 г. (JO C 362 du 18.12.2001, p. 1) в компетенцию Европейского полицейского ведомства дополнительно передаются многие другие виды международной преступности, в том числе: преступления против жизни, свободы и личной неприкосновенности (убийство, нанесение тяжких телесных повреждений и др.); против собственности, общественных благ и в сфере финансовой деятельности (хищение, совершенное организованной группой, вымогательство и др.); некоторые преступления в области незаконной коммерческой деятельности и против окружающей среды.- Прим. перев.

*(15) JO L 351 du 29.12.1998, p. 1.- Прим. оригинала. Общая акция Совета предусматривает уголовную ответственность за различные формы участия лиц в преступной организации, которая создана для совместного совершения преступлений, караемых в государствах-членах лишением свободы до 4 лет или более суровым наказанием.- Прим. перев.

*(16) Конвенция Совета Европы о защите частных лиц в отношении автоматизированной обработки данных личного характера (см. п. 9 преамбулы). - Прим. перев.

*(17) Имеется в виду, главным образом, процессуальное положение лица, его отношение к совершенному преступному деянию: является ли оно подозреваемым или обвиняемым, с одной стороны (см. параграф 1 ст. 15), либо свидетелем или потерпевшим - с другой (см. параграф 2 ст. 15). Очевидно, что осуществление права на доступ к данным личного характера во втором случае должно встречать на своем пути меньше препятствий.- Прим. перев.

*(18) Назначение или установление национальных корреспондентов Евроюст является возможной, но не обязательной мерой. См. выше, ст. 12. настоящего решения. - Прим. перев.

*(19) Ad hoc (лат.) - для конкретного случая. Судья ad hoc - судья, который привлекается к работе общего контрольного органа в целях разбирательства отдельных категорий дел (см. ниже, параграф 4 настоящей статьи).- Прим. перев.

*(20) В настоящее время - Нидерланды (г. Гаага). См. п. 17 преамбулы. - Прим. перев.

*(21) Европейское ведомство по борьбе с мошенничеством. См. выше, п. 5 преамбулы. - Прим. перев.

*(22) JO L 136 du 31.5.1999, p. 8. - Прим. оригинала.

*(23) JO L 105 du 27.4.1996, p. 1. - Прим. оригинала.

*(24) Конвенция Совета Европы о защите частных лиц в отношении автоматизированной обработки данных личного характера (см. п. 9 преамбулы). - Прим. перев.

*(25) JO L 56 du 4.3.1968. Последний раз поправки в данный регламент вносились регламентом (ЕС, ЕОУС, Евратом) N 2581/2001 (JO L 345 du 29.12.2001, p. 1). - Прим. оригинала.

*(26) В настоящее время в качестве официальных Европейский Союз, Сообщества и их институты используют 11 языков: английский, греческий, датский, испанский, итальянский, немецкий, нидерландский, португальский, финский, французский, шведский. - Прим. перев.

*(27) Бюджет Европейского Союза в настоящее время утверждают совместно Европейский парламент и Совет. - Прим. перев.

*(28) Год n - год исполнения бюджета (например, 2002 г.). Соответственно, его результаты должны быть утверждены максимум двумя годами позже, не позднее 30 апреля (в приведенном примере - до 30 апреля 2002 г. + 2 = 2004 г.).- Прим. перев.

*(29) JO L 356 du 31.12.1977, p. 1. Последний раз поправки в данный регламент вносились регламентом (ЕС, ЕОУС, Евратом) N 762/2001 (JO L 111 du 20.4.2001, p. 1). - Прим. оригинала. Понятия "общий бюджет Европейских сообществ" и "общий бюджет Европейского Союза" в настоящее время используются как синонимы.- Прим. перев.

*(30) Регламент Совета о расследованиях, осуществляемых Европейским ведомством по борьбе с мошенничеством. См. выше, п. 5 преамбулы и параграфы 3 - 4 ст. 26 настоящего решения.- Прим. перев.

*(31) JO L 145 du 31.5.2001, p. 43. - Прим. оригинала.

*(32) JO L 324 du 21.12.2000, p. 2. - Прим. оригинала.

*(33) Дословно: перемещение, преобразование.- Прим. перев



Решение Совета Европейского Союза от 28 февраля 2002 г. N 2002/187/JAI "О создании Евроюст в целях усиления борьбы с тяжкой преступностью"


Решение адресовано государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является.


Перевод и предисловие - к.ю.н. Четвериков А.О.


Текст Решения официально опубликован не был


Откройте нужный вам документ прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.