Хартия
Европейского Союза об основных правах
(Страсбург, 12 декабря 2007 г.)
(2016/C 202/02)*(1)
Преамбула
Народы Европы, создавая между собой более тесный союз, полны решимости строить совместное мирное будущее на основе общих ценностей.
Осознавая свое духовное и нравственное историческое наследие, Европейский Союз основан на неделимых всеобщих ценностях человеческого достоинства, свободы, равенства и солидарности; он опирается на принципы демократии и верховенства права. Он организует свою деятельность вокруг человеческой личности, учреждая гражданство Европейского Союза и создавая пространство свободы, безопасности и правосудия.
Европейский Союз вносит вклад в сохранение и развитие данных общих ценностей, уважая при этом разнообразие культур и традиций народов Европы, а также национальную идентичность государств-членов ЕС и структуру их государственных органов на национальном, региональном и местном уровнях; он стремится поощрять сбалансированное и устойчивое развитие и обеспечивает свободное передвижение лиц, услуг, товаров и капитала, а также свободу учреждения.
В указанных целях необходимо усилить защиту основных прав в свете изменений в обществе, социального прогресса и научно-технологического развития посредством более четкого отражения таких прав в Хартии.
Учитывая должным образом полномочия и задачи Европейского Союза, а также принцип субсидиарности, настоящая Хартия подтверждает права, которые вытекают, в частности, из конституционных традиций и международных обязательств, общих для государств-членов ЕС, из Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод, социальных хартий, принятых Европейским Союзом и Советом Европы, а также из судебной практики Суда Европейского Союза и Европейского суда по правам человека. В данном контексте толкование Хартии судами Европейского Союза и государств-членов ЕС осуществляется с должным учетом пояснений, подготовленных под эгидой Президиума Конвенции, разработавшего Хартию, и скорректированных под контролем Президиума Европейской Конвенции.
Реализация указанных прав порождает ответственность и создает обязанности по отношению к другим лицам, а также к человеческому обществу и будущим поколениям.
Таким образом, Европейский Союз признает сформулированные ниже права, свободы и принципы.
Титул I
Достоинство
Статья 1
Человеческое достоинство
Человеческое достоинство неприкосновенно. Оно подлежит уважению и защите.
Статья 2
Право на жизнь
1. Каждый человек имеет право на жизнь.
2. Никто не может быть приговорен к смертной казни или казнен.
Статья 3
Право на неприкосновенность личности
1. Каждый человек имеет право на уважение своей физической или психологической неприкосновенности.
2. В областях медицины и биологии следует соблюдать, в частности, следующие принципы:
(а) получение свободного и информированного согласия заинтересованного лица в установленном законодательством порядке;
(b) запрет евгенической практики, в частности, направленной на отбор людей;
(с) запрет использования человеческого тела и его частей в качестве источника финансовой прибыли;
(d) запрет репродуктивного клонирования человека.
Статья 4
Запрет пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания
Никто не может быть подвергнут пыткам и бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию.
Статья 5
Запрет рабства и принудительного труда
1. Никто не может содержаться в рабстве или неволе.
2. Никто не может привлекаться к выполнению принудительного или обязательного труда.
3. Торговля людьми запрещена.
Титул II
Свободы
Статья 6
Право на свободу и безопасность
Каждый человек имеет право на свободу и безопасность личности.
Статья 7
Уважение частной и семейной жизни
Каждый человек имеет право на уважение своей частной и семейной жизни, жилья и переписки.
Статья 8
Защита персональных данных
1. Каждый человек имеет право на защиту относящихся к нему персональных данных.
2. Обработка подобных данных должна производиться добросовестно в четко определенных целях с согласия заинтересованного лица либо при наличии других правомерных оснований, предусмотренных законодательством. Каждый человек имеет право на получение доступа к собранным в отношении него данным, и право на внесение в них исправлений.
3. Соблюдение указанных правил подлежит контролю со стороны независимого органа.
Статья 9
Право на вступление в брак и создание семьи
Право на вступление в брак и право создавать семью гарантируются в соответствии с национальным законодательством, которое регулирует осуществление указанных прав.
Статья 10
Свобода мысли, совести и вероисповедания
1. Каждый человек имеет право на свободу мысли, совести и вероисповедания. Данное право предполагает свободу изменять вероисповедание или убеждения, а также свободу исповедовать свою религию или убеждения посредством богослужения, обучения, религиозных практик и ритуалов индивидуально или совместно с иными лицами, в частном или публичном порядке.
2. Право на отказ от военной службы по религиозным соображениям признается в соответствии с национальным законодательством, которое регулирует осуществление данного права.
Статья 11
Свобода выражения мнений и свобода информации
1. Каждый человек имеет право на свободу выражения мнений. Данное право предполагает свободу придерживаться определенного мнения, а также получать и распространять информацию и идеи без вмешательства государственных органов и вне зависимости от государственных границ.
2. Соблюдаются свобода и плюрализм средств массовой информации.
Статья 12
Свобода собраний и объединений
1. Каждый человек имеет право на свободу мирных собраний и свободу объединения на любых уровнях, в частности, в политической сфере, в сфере профессиональных союзов и гражданских вопросах, что предполагает право каждого человека учреждать профессиональные союзы и вступать в них в целях защиты своих интересов.
2. Политические партии на уровне Европейского Союза способствуют выражению политической воли граждан Европейского Союза.
Статья 13
Свобода искусства и науки
Искусство и научные исследования свободны от ограничений. Соблюдается академическая свобода.
Статья 14
Право на образование
1. Каждый человек имеет право на образование, а также право на доступ к профессиональному обучению и повышению квалификации.
2. Данное право предполагает возможность получать бесплатное обязательное образование.
3. Соблюдаются свобода создания образовательных учреждений с должным учетом демократических принципов, а также право родителей обеспечивать образование и обучение своих детей в соответствии с их религиозными, философскими и педагогическими взглядами согласно национальному законодательству, которое регулирует осуществление такой свободы и такого права.
Статья 15
Свобода выбора занятия и право на трудовую деятельность
1. Каждый человек имеет право осуществлять трудовую деятельность и иметь свободно выбранное или принятое занятие.
2. Каждый гражданин Европейского Союза пользуется свободой поиска работы, труда, правом учреждения и оказания услуг во всех государствах-членах ЕС.
3. Граждане третьих стран, получившие разрешение заниматься трудовой деятельностью на территории государств-членов ЕС, имеют право на условия труда, эквивалентные тем, которые предоставлены гражданам Европейского Союза.
Статья 16
Свобода предпринимательства
Свобода предпринимательства признается в соответствии с правом Европейского Союза, национальными законодательством и практиками.
Статья 17
Право собственности
1. Каждый человек вправе владеть, пользоваться, распоряжаться и завещать имущество, приобретенное им на законных основаниях. Никто не может быть лишен своего имущества, кроме как по соображениям публичного интереса, в случаях и на условиях, предусмотренных законодательством, при выплате справедливой компенсации за утрату имущества в надлежащий срок.
2. Интеллектуальная собственность находится под защитой.
Статья 18
Право на убежище
Право на убежище гарантируется с учетом должного соблюдения правил Женевской конвенции от 28 июля 1951 г. и Протокола от 31 января 1967 г. о статусе беженцев, а также в соответствии с Договором о Европейском Союзе и с Договором о функционировании Европейского Союза (далее именуемые "Договоры").
Статья 19
Защита в случае выдворения, высылки и экстрадиции
1. Коллективные высылки запрещаются.
2. Никто не может быть выдворен, выслан или экстрадирован на территорию государства при наличии серьезного риска того, что соответствующее лицо будет подвергнуто наказанию в виде смертной казни, пыткам, другому бесчеловечному или унижающему человеческое достоинство наказанию или обращению.
Титул III
Равенство
Статья 20
Равенство перед законом
Все люди равны перед законом.
Статья 21
Недопустимость дискриминации
1. Запрещается любая дискриминация, в частности, по признакам пола, расы, цвета кожи, этнического или социального происхождения, генетических особенностей, языка, религии или убеждений, политических или иных взглядов, принадлежности к национальному меньшинству, имущественного положения, рождения, инвалидности, возраста или сексуальной ориентации.
2. В рамках сферы применения Договоров и без ущерба их специальным положениям запрещается любая дискриминация по признаку гражданства.
Статья 22
Культурное, религиозное и языковое разнообразие
Европейский Союз уважает культурное, религиозное и языковое разнообразие.
Статья 23
Равенство мужчин и женщин
Равенство мужчин и женщин должно быть обеспечено во всех сферах, включая занятость, работу и оплату труда.
Принцип равенства не препятствует сохранению в действии или принятию мер, устанавливающих специальные преимущества для недостаточно представленного пола.
Статья 24
Права ребенка
1. Дети имеют право на такую защиту и заботу, которая необходима для обеспечения их благосостояния. Они могут свободно выражать свои взгляды. Такие взгляды принимаются во внимание по вопросам, затрагивающим интересы детей, с учетом их возраста и зрелости.
2. Во всех действиях в отношении детей со стороны государственных органов или частных учреждений наилучшие интересы ребенка являются предметом первейших соображений.
3. Каждый ребенок имеет право поддерживать на регулярной основе личные отношения и прямой контакт с обоими родителями, если это не противоречит его интересам.
Статья 25
Права пожилых людей
Европейский Союз признает и соблюдает право пожилых людей вести достойную и независимую жизнь и участвовать в общественной и культурной жизни.
Статья 26
Интеграция лиц с ограниченными возможностями
Европейский Союз признает и соблюдает право лиц с ограниченными возможностями извлекать преимущества из мероприятий, направленных на обеспечение их самостоятельности, социальной и профессиональной интеграции и участия в жизни общества.
Титул IV
Солидарность
Статья 27
Право работников на информацию и консультацию в рамках предприятия
Работникам или их представителям на соответствующих уровнях должны быть гарантированы предоставление информации и проведение консультаций в надлежащий срок в случаях и на условиях, предусмотренных правом Европейского Союза, национальным законодательством и практикой.
Статья 28
Право на коллективные переговоры и действия
Работники и работодатели или их соответствующие организации в соответствии с правом Европейского Союза, национальным законодательством и практикой вправе вести переговоры и заключать коллективные соглашения на соответствующих уровнях и, в случае конфликта интересов, совершать коллективные действия по защите своих интересов, включая забастовку.
Статья 29
Право на доступ к службе занятости
Каждый человек имеет право доступа к бесплатной службе занятости.
Статья 30
Защита в случае необоснованного увольнения
Каждый работник имеет право на защиту от необоснованного увольнения в соответствии с правом Европейского Союза, национальным законодательством и практикой.
Статья 31
Равные и справедливые условия труда
1. Каждый работник имеет право на условия труда, которые не причиняют ущерб его здоровью, безопасности и достоинству.
2. Каждый работник имеет право на ограничение максимальной продолжительности рабочего времени, ежедневный и еженедельный отдых, а также на ежегодный оплачиваемый отпуск.
Статья 32
Запрет детского труда и защита молодых людей на рабочем месте
Детский труд запрещен. Минимальный возраст приема на работу не может быть ниже минимального возраста окончания школы, без ущерба действию правил, более благоприятных для молодых людей, а также кроме случаев ограниченных отступлений.
Принимаемым на работу молодым людям должны быть обеспечены условия труда, соответствующие их возрасту, и защита от экономической эксплуатации и любой работы, которая может нанести вред их безопасности, здоровью, или физическому, духовному, нравственному либо социальному развитию или препятствовать их обучению.
Статья 33
Семейная и профессиональная жизнь
1. Семья пользуется юридической, экономической и социальной защитой.
2. В целях совмещения семейной и профессиональной жизни каждый человек имеет право на защиту от увольнения по мотивам, связанным с материнством, и право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам и на отпуск по уходу за ребенком в связи с его рождением или усыновлением.
Статья 34
Социальное обеспечение и социальная помощь
1. Европейский Союз признает и соблюдает право на получение пособий по социальному обеспечению и социальных услуг, гарантирующих защиту в таких ситуациях, как материнство, болезнь, несчастные случаи на производстве, нахождение на иждивении или пожилой возраст, а также в случае потери работы в соответствии с правилами, установленными правом Европейского Союза, национальным законодательством и практикой.
2. Каждый человек, законно проживающий и передвигающийся по территории Европейского Союза, имеет право на получение пособий по социальному обеспечению и на меры социальной поддержки в соответствии с правом Европейского Союза, национальным законодательством и практикой.
3. В целях борьбы с социальным исключением и бедностью Европейский Союз признает и соблюдает право на социальную помощь и на помощь в обеспечении жильем, направленную на обеспечение достойного существования всех лиц, которые не имеют достаточных ресурсов, в соответствии с правилами, установленными правом Европейского Союза, национальным законодательством и практикой.
Статья 35
Здравоохранение
Каждый человек имеет право на доступ к системе профилактического здравоохранения и право на медицинское лечение на условиях, предусмотренных национальным законодательством и практикой. При разработке и реализации всех направлений политики и действий Европейского Союза необходимо обеспечивать высокий уровень защиты здоровья.
Статья 36
Доступ к службам общеэкономического интереса
Европейский Союз признает и соблюдает доступ к службам общеэкономического интереса, как предусмотрено в национальным законодательстве и практике, в соответствии с Договорами в целях продвижения социального и территориального сплочения Европейского Союза.
Статья 37
Защита окружающей среды
Высокий уровень защиты окружающей среды и улучшение качества окружающей среды должны быть интегрированы в политику Европейского Союза и должны быть гарантированы в соответствии с принципом устойчивого развития.
Статья 38
Защита потребителя
Политика Европейского Союза обеспечивает высокий уровень защиты потребителя.
Титул V
Гражданские права
Статья 39
Право голосовать и выставлять свою кандидатуру на выборах в Европейский Парламент
1. Каждый гражданин Европейского Союза имеет право голосовать и выставлять свою кандидатуру на выборах в Европейский Парламент в государстве-члене ЕС, в котором он проживает, на тех же условиях, что и граждане такого государства.
2. Члены Европейского Парламента избираются на основании всеобщего и прямого избирательного права свободным и тайным голосованием.
Статья 40
Право голосовать и выставлять свою кандидатуру на муниципальных выборах
Каждый гражданин Европейского Союза имеет право голосовать и выставлять свою кандидатуру на муниципальных выборах в государстве-члене ЕС, в котором он проживает, на тех же условиях, что и граждане такого государства.
Статья 41
Право на надлежащее управление
1. Каждый человек имеет право на беспристрастное и справедливое рассмотрение его дела в разумный срок со стороны институтов, органов, учреждений и агентств Европейского Союза.
2. Указанное право предполагает:
(а) право каждого человека быть выслушанным до того, как в отношении него будут приняты какие-либо неблагоприятные меры;
(b) право каждого человека на доступ к документам о нем при условии соблюдения законных интересов конфиденциальности, профессиональной и коммерческой тайны;
(с) обязательство администрации мотивировать свои решения.
3. Каждый человек имеет право на возмещение со стороны Европейского Союза любого ущерба, причиненного его институтами или служащими при исполнении их обязанностей, в соответствии с общими принципами, едиными для законодательства государств-членов ЕС.
4. Каждый человек может обратиться в письменной форме в институты Европейского Союза на одном из языков Договоров и должен получить ответ на этом же языке.
Статья 42
Право на доступ к документам
Любой гражданин Европейского Союза, любое физическое или юридическое лицо, проживающее или имеющее местонахождение в государстве-члене ЕС, имеет право доступа к документам институтов, органов, учреждений и агентств Европейского Союза независимо от носителя таких документов.
Статья 43
Европейский уполномоченный по правам человека
Любой гражданин Европейского Союза, любое физическое или юридическое лицо, проживающее или имеющее местонахождение в государстве-члене ЕС, имеет право передать на рассмотрение Европейского уполномоченного по правам человека случаи ненадлежащего администрирования в деятельности институтов, органов, учреждений и агентств Европейского Союза, за исключением Суда Европейского Союза, который выполняет свою судебную функцию.
Статья 44
Право на подачу петиций
Любой гражданин Европейского Союза, любое физическое или юридическое лицо, проживающее или имеющее местонахождение в государстве-члене ЕС, имеет право на обращение с петицией в Европейский Парламент.
Статья 45
Свобода передвижения и проживания
1. Каждый гражданин Европейского Союза имеет право свободно передвигаться и проживать на территории государств-членов ЕС.
2. Свобода передвижения и проживания может быть предоставлена гражданам третьих стран, законно проживающим на территории государства-члена ЕС, в соответствии с Договорами.
Статья 46
Дипломатическая и консульская защита
Каждый гражданин Европейского Союза на территории третьей страны, где не представлено государство-член ЕС, гражданином которого он является, пользуется защитой со стороны дипломатических или консульских учреждений любого государства-члена ЕС на тех же условиях, что и граждане такого государства.
Титул VI
Правосудие
Статья 47
Право на эффективные средства правовой защиты и на справедливое судебное разбирательство
Каждый человек, чьи права и свободы, гарантированные правом Европейского Союза, нарушены, имеет право на эффективные средства защиты в суде на условиях, установленных настоящей Статьей.
Каждый человек имеет право на справедливое и публичное слушание его дела в разумный срок независимым и беспристрастным судом, предварительно учрежденным на законных основаниях. Каждый человек должен иметь возможность получить консультацию и защиту, а также возможность иметь представителя.
Юридическая помощь должна быть доступна тем лицам, которые не имеют достаточных ресурсов, в том объеме, в котором такая помощь необходима для обеспечения фактического доступа к правосудию.
Статья 48
Презумпция невиновности и право на защиту
1. Каждый обвиняемый считается невиновным, пока его вина не доказана в соответствии с законодательством.
2. Каждому обвиняемому гарантируется соблюдение его права на защиту.
Статья 49
Принципы законности и пропорциональности уголовных преступлений и санкций
1. Никто не может быть признан виновным в совершении уголовного преступления на основании любого действия или бездействия, которые не составляли преступление в соответствии с национальным или международным правом на момент их совершения. Не может быть наложена более тяжкая санкция, чем та, которая подлежала применению на момент совершения уголовного преступления. Если после совершения преступления законодательством предусматривается более мягкая санкция, то должна применяться такая санкция.
2. Настоящая Статья не препятствует проведению судебного разбирательства и наказанию любого лица за любое действие или бездействие, которое на момент его совершения являлось преступлением в соответствии с общими принципами, признанными сообществом наций.
3. Строгость санкции должна быть пропорциональна уголовному преступлению.
Статья 50
Право не подвергаться судебному преследованию и уголовному наказанию дважды за одно и то же преступление
Ни одно лицо не может подвергаться судебному преследованию или уголовному наказанию в отношении преступления, за которое оно уже было оправдано или осуждено окончательным решением суда в пределах Европейского Союза в соответствии с законодательством.
Титул VII
Общие положения, регулирующие толкование и применение Хартии
Статья 51
Сфера применения
1. Положения настоящей Хартии адресованы институтам, органам, учреждениям и агентствам Европейского Союза с должным учетом принципа субсидиарности, а также государствам-членам ЕС в тех случаях, когда они имплементируют право Европейского Союза. В этой связи они должны учитывать права, соблюдать принципы и способствовать их реализации в рамках их соответствующих полномочий с учетом ограничений полномочий Европейского Союза, возложенных на него Договорами.
2. Хартия не расширяет область применения права Европейского Союза за пределами его полномочий, не передает Европейскому Союзу новые полномочия или задачи, не изменяет полномочия и задачи, как они определены в Договорах.
Статья 52
Объем и толкование прав и принципов
1. Всякое ограничение в осуществлении прав и свобод, признанных настоящей Хартией, должно быть предусмотрено законодательством и должно учитывать сущность указанных прав и свобод. С учетом принципа пропорциональности ограничения могут налагаться только в том случае, если они необходимы и действительно отвечают общим интересам, признанным Европейским Союзом, или необходимости защиты прав и свобод других лиц.
2. Права, признанные настоящей Хартией, в отношении которых в Договорах содержатся положения, осуществляются в соответствии с условиями и в пределах, определенных такими Договорами.
3. Если настоящая Хартия содержит права, которые соответствуют правам, гарантированным Конвенцией о защите прав человека и основных свобод, значение и объем данных прав должны быть такими же, как предусмотрено указанной Конвенцией. Данное положение не препятствует праву Европейского Союза предусматривать более широкую защиту.
4. В той степени, в которой настоящая Хартия признает основные права, вытекающие из конституционных традиций, общих для государств-членов ЕС, такие права толкуются в соответствии с указанными традициями.
5. Положения настоящей Хартии, которые содержат принципы, могут быть имплементированы посредством законодательных и исполнительных актов, принятых институтами, органами, учреждениями и агентствами Европейского Союза, а также актов государств-членов ЕС, имплементирующих право Европейского Союза во исполнение своих соответствующих полномочий. Такие акты могут быть рассмотрены в судебном порядке только в целях их толкования или вынесения решения об их законности.
6. Следует в полной мере учитывать национальное законодательство и практики, как указано в настоящей Хартии.
7. Суды Европейского Союза и государств-членов ЕС должны надлежащим образом принимать во внимание пояснения, составленные в качестве руководства к толкованию настоящей Хартии.
Статья 53
Уровень защиты
Ничто в настоящей Хартии не может быть истолковано как ограничивающее или ущемляющее права человека и основные свободы, признанные в соответствующих областях применения правом Европейского Союза, международным правом и международными соглашениями, сторонами которых являются Европейский Союз или все государства-члены ЕС, включая Европейскую конвенцию о защите прав человека и основных свобод, а также конституциями государств-членов ЕС.
Статья 54
Запрет на злоупотребление правами
Ничто в настоящей Хартии не может быть истолковано как подразумевающее право осуществлять деятельность или совершать действия, направленные на умаление каких-либо прав и свобод, признанных настоящей Хартией, или на их ограничение в большей степени, чем это предусмотрено настоящей Хартией.
* * *
Вышеуказанный текст содержит изменения Хартии, провозглашенной 7 декабря 2000 г., и заменяет ее с даты вступления в силу Лиссабонского договора.
_____________________________
*(1) Charter of Fundamental Rights of the European Union (2016/C 202/02). Опубликована в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N С 202, 7.6.2016, стр. 389.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Хартия Европейского Союза об основных правах (Страсбург, 12 декабря 2007 г.) (2016/C 202/02)
Хартия вступает в силу со дня вступления в силу Лиссабонского договора, с 1 декабря 2009 г.
Перевод - Артамонова И.В.
Текст перевода официально опубликован не был; текст Хартии на английском языке опубликован в официальном Журнале, N С 202, 7.6.2016, стр. 389.