Десятая директива Европейского парламента и Совета Европейского Союза
2005/56/ЕС от 26 октября 2005 г.
"О трансграничных слияниях хозяйственных обществ, основанных на объединении капиталов"*(1)
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором об учреждении Европейского сообщества и, в частности, его статьей 44,
На основании предложения Комиссии,
С учетом заключения Экономического и социального комитета*(2),
Постановляя в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 251 Договора*(3),
Принимая во внимание нижеследующее:
(1) Сотрудничество и объединение хозяйственных обществ, основанных на объединении капиталов, из разных государств-членов является необходимым. Однако хозяйственные общества, основанные на объединении капиталов, испытывают в Сообществе многочисленные трудности на законодательном и административном уровне при осуществлении между собой трансграничных слияний. Поэтому с целью обеспечить завершенный характер и функционирование внутреннего рынка нужно предусмотреть положения Сообщества, призванные облегчить осуществление трансграничных слияний между различными видами хозяйственных обществ, основанных на объединении капиталов, которые подчиняются законодательствам разных государств-членов.
(2) Настоящая Директива облегчает трансграничное слияние хозяйственных обществ, основанных на объединении капиталов, как эти общества определены в ее тексте. Законодательство государств-членов должно разрешать трансграничное слияние национального хозяйственного общества, основанного на объединении капиталов, с хозяйственным обществом, основанным на объединении капиталов, из любого другого государства-члена, если национальное законодательство заинтересованных государств-членов допускает проведение слияний между данными видами хозяйственных обществ.
(3) С целью облегчить операции по трансграничному слиянию необходимо предусмотреть, что, если иное не предусмотрено настоящей Директивой, то каждое хозяйственное общество, участвующее в трансграничном слиянии, а также каждое заинтересованное третье лицо продолжают подчиняться положениям и формальностям того национального законодательства, которое применялось бы в случае национального слияния. Необходимо, чтобы никакие положения и формальности национального законодательства, к которому отсылает настоящая Директива, не вводили ограничений на свободу учреждения или на свободное передвижение капиталов, за исключением случаев, когда такие ограничения могут быть обоснованы в соответствии с судебной практикой Суда Европейских сообществ, в частности, потребностями общего интереса, и чтобы они одновременно являлись необходимыми для удовлетворения подобных императивных потребностей и соразмерными этим потребностям.
(4) Совместный проект трансграничного слияния должен составляться в идентичной редакции для каждого из заинтересованных хозяйственных обществ в разных государствах-членах. Поэтому надлежит определить минимальное содержание этого совместного проекта, оставляя заинтересованным хозяйственным обществам возможность по соглашению друг с другом устанавливать другие элементы проекта.
(5) Для защиты интересов участников хозяйственных обществ и третьих лиц следует предусмотреть, чтобы в отношении каждого из сливающихся обществ как проект трансграничного слияния, так и осуществление слияния подлежали обнародованию посредством записи в соответствующем публичном реестре.
(6) Законодательство всех государств-членов в отношении каждого из сливающихся обществ должно предусмотреть подготовку на национальном уровне заключения о проекте трансграничного слияния со стороны одного или нескольких экспертов. Чтобы ограничить расходы на проведение экспертизы в рамках трансграничного слияния, следует предусмотреть возможность подготовки единого заключения, предназначенного для всех участников хозяйственных обществ, которые участвуют в операции по трансграничному слиянию. Совместный проект трансграничного слияния должен получить одобрение со стороны общего собрания каждого из этих обществ.
(7) С целью облегчить операции по трансграничному слиянию следует предусмотреть, что контроль за завершением и законностью процесса принятия решений в рамках каждого из сливающихся обществ должен проводиться национальным органом, компетентным в отношении каждого их этих обществ, в то время как контроль за завершением и законностью трансграничного слияния должен проводиться национальным органом, компетентным в отношении хозяйственного общества, которое выступает результатом трансграничного слияния. В качестве соответствующего национального органа может выступать суд, нотариус или любой другой компетентный орган, назначенный заинтересованным государством-членом. Следует также уточнить национальное законодательство, согласно которому определяется день вступления в силу трансграничного слияния; данным законодательством выступает то, которому подчиняется хозяйственное общество, выступающее результатом трансграничного слияния.
(8) Для защиты интересов участников хозяйственных обществ и третьих лиц следует определить правовые последствия трансграничного слияния, устанавливая различие в зависимости от того, является ли хозяйственное общество, которое выступает результатом слияния, поглощающим или новым обществом. В интересах правовой безопасности следует запретить признавать трансграничное слияние ничтожным после дня его вступления в силу.
(9) Настоящая Директива не наносит ущерба применению законодательства о контроле за объединениями предприятий как на уровне Сообщества согласно Регламенту (ЕС) N 139/2004*(4), так и на уровне государств-членов.
(10) Настоящая Директива не затрагивает законодательство Сообщества, регулирующее кредитных посредников и другие финансовые учреждения, а равно национальные правила, разработанные или введенные согласно упомянутому законодательству.
(11) Настоящая Директива применяется без ущерба положениям законодательства любого государства-члена, которые требуют предоставления информации о предполагаемом месте размещения центральной администрации или головного предприятия хозяйственного общества, выступающего результатом слияния.
(12) Права работников, отличные от прав на участие в управлении, должны и далее организовываться в соответствии с национальными положениями, предусмотренными Директивой 98/59/ЕС Совета от 20 июля 1998 г. о сокращениях штатов*(5), Директивой 2001/23/ЕС Совета от 12 марта 2001 г. о сохранении прав работников в случае смены собственника предприятий, учреждений или частей предприятий или учреждений*(6), Директивой 2002/14/ЕС Европейского парламента и Совета от 11 марта 2002 г. об установлении общих рамочных условий в отношении информирования работников в Европейском сообществе и проведения с ними консультаций*(7), а также Директивой 94/45/ЕС Совета от 22 сентября 1994 г. об учреждении на предприятиях и группах предприятий, действующих в масштабе Сообщества, европейского комитета предприятия или процедуры в целях информирования работников и проведения с ними консультаций*(8).
(13) Если в каком-либо из сливающихся обществ работники имеют права на участие в управлении согласно условиям, закрепленным настоящей Директивой, а национальное законодательство государства-члена, где имеет свой юридический адрес хозяйственное общество, выступающее результатом слияния, не предусматривает такого же уровня участия в управлении, какой применяется в заинтересованных сливающихся обществах (в том числе в рамках обладающих правом принятия решений комитетов наблюдательного совета), или не предусматривает, что работники учреждений, выступающих результатом трансграничного слияния, могут осуществлять аналогичные права, то участие работников в управлении хозяйственным обществом, выступающим результатом трансграничного слияния, и их привлечение к определению данных прав подлежат регламентации. С этой целью за основу должны быть взяты принципы и порядок, предусмотренные в Регламенте (ЕС) N 2157/2001 Совета от 8 октября 2001 г. о статусе европейского акционерного общества (SE)*(9) и в Директиве 2001/86/ЕС Совета от 8 октября 2001 г. о дополнении статуса европейского акционерного общества правилами, регулирующими привлечение работников к управлению*(10), - однако при соблюдении изменений, которые признаны необходимыми вследствие того обстоятельства, что хозяйственное общество, выступающее результатом слияния, будет подчиняться национальному законодательству государства-члена, где оно имеет свой юридический адрес. Во избежание бесполезного затягивания процесса осуществления слияний государства-члены в соответствии с пунктом "b" параграфа 2 статьи 3 Директивы 2001/86/ЕС могут принимать положения с целью обеспечить быстрое открытие переговоров согласно статье 16 настоящей Директивы.
(14) Для определения уровня участия работников в управлении, применяемого в заинтересованных хозяйственных обществах в рамках слияния, следует также учитывать долю представителей работников среди членов руководящей группы, управляющей подразделениями этих хозяйственных обществ, перед которыми поставлены цели в контексте извлечения прибыли ("подразделений, ориентированных на извлечение прибыли"), при условии наличия там представительства работников.
(15) Поскольку цель предполагаемого действия, а именно, установление регламентации, которая содержит общие элементы, подлежащие применению на транснациональном уровне, не может быть достигнута в достаточной степени государствами-членами и, следовательно, по причине масштабов и последствий предполагаемого действия может быть лучше достигнута на уровне Сообщества, последнее вправе принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, предусмотренном статьей 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, как он сформулирован в данной статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения упомянутой цели.
(16) В соответствии с пунктом 34 Межинституционного соглашения "Повысить качество законотворческой деятельности"*(11) следует рекомендовать государствам-членам, чтобы они составили для себя и в интересах Сообщества свои собственные таблицы, которые, насколько возможно, проиллюстрируют соответствие между настоящей Директивой и мерами по ее трансформации, и чтобы государства-члены произвели опубликование данных таблиц,
приняли настоящую директиву:
Совершено в Страсбурге 26 октября 2005 г.
От имени Европейского парламента |
От имени Совета |
_____________________________
*(1) Journal officiel de l'Union europenne L 310 du 25.11.2005, p. 1. Перевод Кондратьева А.В.
*(2) JO C 117 du 30.4.2004, p. 43. - Прим. оригинала.
*(3) Заключение Европейского парламента от 10 мая 2005 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале) и решение Совета от 19 сентября 2005 г. - Прим. оригинала.
*(4) Регламент (ЕС) N 139/2004 Совета от 20 января 2004 г. о контроле за объединениями предприятий ("Регламент ЕС об объединениях") (JO L 24 du 29.1.2004, p. 1). - Прим. оригинала.
*(5) JO L 225 du 12.8.1998, p. 16. - Прим. оригинала.
*(6) JO L 82 du 22.3.2001, p. 16. - Прим. оригинала.
*(7) JO L 80 du 23.3.2002, p. 29. - Прим. оригинала.
*(8) JO L 254 du 30.9.1994, p. 64. Директива изменена Директивой 97/74/ЕС (JO L 10 du 16.1.1998, p. 22). - Прим. оригинала.
*(9) JO L 294 du 10.11.2001, p. 1. Регламент изменен Регламентом (ЕС) N 885/2004 (JO L 168 du 1.5.2004, p. 1). - Прим. оригинала.
*(10) JO L 294 du 10.11.2001, p. 22. - Прим. оригинала.
*(11) JO С 321 du 31.12.2003, p. 1. - Прим. оригинала.
*(12) Первая директива 68/151/ЕЭС Совета от 9 марта 1968 г. о координации гарантий, которые требуются в государствах-членах от хозяйственных обществ в значении второго абзаца статьи 58 Договора для защиты интересов их участников и третьих лиц, с целью сделать данные гарантии эквивалентными (JO L 65 du 14.3.1968, p. 8). Последние изменения в Директиву внесены Актом о присоединении 2003 г. - Прим. оригинала.
*(13) JO L 295 du 20.10.1978, p. 36. Последние изменения в Директиву внесены Актом о присоединении 2003 г. - Прим. оригинала.
*(14) По аналогии - Прим. перев.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Десятая директива Европейского парламента и Совета Европейского Союза 2005/56/ЕС от 26 октября 2005 г. "О трансграничных слияниях хозяйственных обществ, основанных на объединении капиталов"
Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является
Перевод Кондратьева А.В.
Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном журнале, N L 310, 25.11.2005, с. 1
Директивой Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2017/1132 от 14 июня 2017 г. настоящая Директива отменена