Разъяснения Хартии об основных правах
(Страсбург, 12 декабря 2007 г.)
(2007/С 303/02)*(1)
Нижеследующие разъяснения были первоначально составлены под руководством Президиума Конвента, разработавшего Хартию Европейского Союза об основных правах. Их обновленная редакция была подготовлена под ответственность Президиума Европейского конвента с учетом изменений, внесенных данным Конвентом в текст Хартии (в частности, в статьи 51 и 52), и с учетом последующего развития права Союза*(2). Несмотря на то, что данные разъяснения, сами по себе, не обладают юридической силой, они служат ценным средством толкования, призванным сделать более ясным смысл положений Хартии.
------------------------------
*(1) Официальный номер документа. Указывает на год, серию и номер Официального журнала Европейского Союза, в котором опубликован документ, а также на его местоположение (порядковый номер) в этом выпуске Официального журнала. - Прим. перев.
*(2) В отношении обоих конвентов см. примечания к пятому абзацу преамбулы Хартии. - Прим. перев.
*(3) Rec. (франц.: Recueil de la jurisprudence de la Cour de justice et du Tribunal de premiиre instance), или ECR (англ.: European Court Reports) официальный вестник судов Европейского Союза ("сборник судебной практики"), издаваемый на всех его официальных языках. - Прим. перев.
*(4) Здесь и далее в настоящих "разъяснениях" имеется в виду "Суд Европейских сообществ" (название, действующее до вступления в силу Лиссабонского договора). Когда уместно, ссылки также производятся на решения "Трибунала первой инстанции", переименованного Лиссабонским договором в "Трибунал". - Прим. перев.
*(5) Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод 1950 г. (Конвенция Совета Европы). - Прим. перев.
*(6) Здесь и далее ЕКПЧ цитируется на основе ее перевода на русский язык в издании: Конвенция о защите прав человека и основных свобод. М.: Юрайт, 1999. Аутентичные тексты Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод существуют только на английском и французском языках. - Прим. перев.
*(7) Второе предложение параграфа 1 статьи 2 ЕКПЧ: "Никто не может быть умышленно лишен жизни иначе как во исполнение смертного приговора, вынесенного судом за совершение преступления, в отношении которого законом предусмотрено такое наказание". - Прим. перев.
*(8) 3 мая 2002 г. в Вильнюсе подписан Протокол N 13 к ЕКПЧ, установивший безоговорочный запрет применения смертной казни, в том числе во время войны или в случае угрозы войны. - Прим. перев.
*(9) STE (ETS) "Серия европейских договоров" (франц.: Srie des Traits europens; англ.: European Treaties Series). Официальное издание Совета Европы, в котором публиковались подготовленные в его рамках конвенции и другие соглашения. В настоящее время издание переименовано в "Серию договоров Совета Европы". - Прим. перев.
*(10) Конвенция о создании Европейского полицейского ведомства (Конвенция о Европоле) от 26 июля 1995 г. - Прим. перев.
*(11) Здесь и далее приводятся ссылки на выпуск "Официального журнала Европейского Союза" (до 1 февраля 2003 г.: "Официального журнала Европейских сообществ"), где опубликован соответствующий документ ЕС.
Текст Рамочного решения о борьбе с торговлей людьми на русском языке опубликован в книге: Россия и Европейский Союз: документы и материалы / под ред. Кашкина С.Ю. М.: Юридическая литература, 2003. - Прим. перев.
*(12) В официальных номерах правовых актов институтов и органов Европейского Союза, изданных до вступления в силу Лиссабонского договора, аббревиатура "ЕС" означает "Европейское сообщество". Со вступлением в силу Лиссабонского договора последнее ликвидируется, а правопреемником Сообщества становится Европейский Союза в целом (см. третий абзац статьи 1 Договора о Европейском Союзе в разделе I настоящего издания). - Прим. перев.
*(13) В оригинале использовано сокращенное наименование: Договора о ЕС. Ввиду двойственного характера аббревиатуры "ЕС" в русском языке (Европейское сообщество и Европейский Союз) прежнее название упомянутого Договора всегда приводится полностью. - Прим. перев.
*(14) См. раздел II настоящего издания. - Прим. перев.
*(15) Директива 89/552/ЕЭС Совета от 3 октября 1989 г. о координации некоторых законодательных, регламентарных и административных положений государств-членов, относящихся к осуществлению деятельности по трансграничному телевизионному вещанию (JO L 298 du 17.10.1989, p. 23). - Прим. перев.
*(16) См. статьи 165-166 Договора о функционировании Европейского Союза. - Прим. перев.
*(17) Согласно нормативным актам (регламентам и директивам) Европейского сообщества, которые после вступления в силу Лиссабонского договора становятся актами Союза в целом. - Прим. перев.
*(18) Имеются в виду "Протокол о Шенгенских достижениях, интегрированных в рамки Европейского Союза", "Протокол о применении некоторых аспектов статьи 26 Договора о функционировании Европейского Союзе к Соединенному Королевству и Ирландии", "Протокол о позиции Соединенного Королевства и Ирландии в отношении пространства свободы, безопасности и правосудия" (см. раздел II настоящего издания). - Прим. перев.
*(19) Имеется в виду "Протокол о позиции Дании" (см. раздел II настоящего издания). - Прим. перев.
*(20) Имеется в виду "Протокол о праве на убежище для граждан государств-членов Европейского Союза" (см. раздел II настоящего издания). - Прим. перев.
*(21) Решение о высылке лица. - Прим. перев.
*(22) 4 ноября 2000 г. в Риме подписан дополнительный Протокол N 12 к ЕКПЧ, устанавливающий "общий запрет дискриминации". Статья 1 упомянутого Протокола гласит:
"1. Пользование любым правом, предусмотренным законом, должно обеспечиваться без какой-либо дискриминации, в частности, без дискриминации по признакам пола, расы, цвета кожи, языка, религии, политических или любых иных взглядов, национального или социального происхождения, принадлежности к национальному меньшинству, имущественного положения, рождения или в зависимости от любого иного обстоятельства.
2. Никто не может подвергаться дискриминации со стороны любого органа публичной власти, в частности, по признакам, указанным в параграфе 1". - Прим. перев.
*(23) Директива 76/207/ЕЭС отменена с 15 августа 2009 г. вместе с рядом других директив по вопросам равенства женщин и мужчин в трудовой сфере. С указанной даты они заменены новой кодифицирующей "Директивой 2006/54/ЕС Европейского парламента и Совета от 5 июля 2006 г. об осуществлении принципа равенства возможностей и равноправия мужчин и женщин в сфере занятости и труда" (JO L 204 du 26.7.2006, p. 23). - Прим. перев.
*(24) Тексты на русском языке см.: Трудовое и социальное право Европейского Союза: документы и материалы. М.: Права человека, 2005. - Прим. перев.
*(25) Со 2 августа 2004 г. заменена новой Директивой с тем же названием, регулирующей более широкий круг вопросов: "Директива 2003/99/ЕС Европейского парламента и Совета от 4 ноября 2003 г. о некоторых аспектах организации рабочего времени" (JO L 299 du 18.11.2003, р. 9). Текст на русском языке см.: Трудовое и социальное право Европейского Союза: документы и материалы. М., 2005. - Прим. перев.
*(26) UNICE (франц.) Союз конфедераций промышленности и работодателей Европы, современное название: "Бизнес Европа" (Business Europe); CEEP (франц.) Европейский центр публичных предприятий; CES (франц.) Европейская конфедерация профессиональных союзов. - Прим. перев.
*(27) Регламент (ЕЭС) Совета N 1408/71 от 14 июня 1971 г. о применении режимов социального обеспечения работников и их семей, перемещающихся по территории Сообщества; Регламент (ЕЭС) Совета N 1612/68 от 15 октября 1968 г. о свободном передвижении работников внутри Сообщества. Текст последнего Регламента на русском языке см.: Трудовое и социальное право Европейского Союза: документы и материалы. - Прим. перев.
*(28) Регламент (ЕС) N 1049/2001 Европейского парламента и Совета от 30 мая 2001 г. о доступе общественности к документам Европейского парламента, Совета и Комиссии (JO L du 31.5.2001, p. 43). - Прим. перев.
*(29) Имеется в виду организационно-правовая форма институтов, органов, агентств и других учреждений Союза. Статья 255 Договора об учреждении Европейского сообщества гарантировала право доступа только к документам трех институтов (Европейский парламент, Совет и Комиссия). - Прим. перев.
*(30) Суд Европейских сообществ. - Прим. перев.
*(31) Дословно: признанными цивилизованными нациями. - Прим. перев.
*(32) Конвенция от 26 июля 1995 г. о защите финансовых интересов Европейских сообществ. (JO C 316 du 27.11.1995, p. 40). Текст Конвенции был подготовлен Советом Европейского Союза на основании Договора о Европейском Союзе 1992 г. Подробнее см. вводный комментарий. - Прим. перев.
*(33) Конвенция от 25 июня 1997 г. о борьбе с коррупцией, затрагивающей служащих Европейских сообществ или служащих государств-членов Европейского Союза (JO C 195 du 25.6.1997, p. 2). Текст Конвенции был подготовлен Советом Европейского Союза на основании Договора о Европейском Союзе 1992 г. - Прим. перев.
*(34) Сессия Европейского совета в Кёльне 3 и 4 июня 1999 г., на который было принято решение о подготовке Хартии Европейского Союза об основных правах. - Прим. перев.
*(35) "Производное" (или "вторичное") право правовые акты институтов Союза и иные источники, которые принимаются на основании учредительных документов Союза, образующих "первичное право" последнего. - Прим. перев.
*(36) В соответствии с "принципом наделения компетенцией". См. первый абзац статьи 1 и параграф 2 статьи 5 Договора о Европейском Союзе. - Прим. перев.
*(37) Имеются в виду рынки сельскохозяйственных продуктов. - Прим. перев.
*(38) Имеются в виду права, закрепленные в настоящей Хартии, но отсутствующие в ЕКПЧ (например, социальные права или права граждан Союза). - Прим. перев.
*(39) Статья 33 Договора об учреждении Европейского сообщества. До 1 мая 1999 г. имела номер 39. В Договоре о функционировании Европейского Союза данная статья вновь получила номер 39. - Прим. перев.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Разъяснения Хартии об основных правах (Страсбург, 12 декабря 2007 г.) (2007/С 303/02)
Текст Разъяснения официально опубликован не был
Перевод: А.О. Четвериков, кандидат юридических наук, доцент
Перевод выполнен с французского языка, на котором были подготовлены оригинальные тексты Договора о Европейском Союзе, Договора о функционировании Европейского Союза, Хартии Европейского Союза об основных правах и Лиссабонского договора. Перевод адаптирован с учетом текста указанных документов на английском языке. При переводе отдельных положений учтены тексты на болгарском, немецком и польском языках.
Аутентичные тексты существуют только на официальных языках Европейского Союза, включая пять вышеуказанных (всего 23 языка в 2007 г.). Они могут также официально переводиться на языки национальных меньшинств государств-членов ЕС (см. статью 55 Договора о Европейском Союзе). Официальная публикация произведена в "Официальном журнале Европейского Союза", серия "С" - "Информация и сообщения".