Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза
2005/60/ЕС от 26 октября 2005 г.
о предотвращении использования финансовой системы для отмывания денежных средств и финансирования терроризма*(1)
(Действие Директивы распространяется на Европейское экономическое пространство)
(Текст в редакции Директивы Европейского парламента и Совета ЕС от 13 ноября 2007 г., Директивы Европейского парламента и Совета ЕС от 11 марта 2008 г., Директивы 2009/110/EC Европейского парламента и Совета ЕС от 16 сентября 2009 г.)
Директивой Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2015/849 от 20 мая 2015 г. настоящая Директива отменена с 26 июня 2017 г.
О внесении изменений в настоящую Директиву см. Директиву Совета Европейских Сообществ 2009/110/EC от 16 сентября 2009 г. об учреждении и деятельности организаций, эмитирующих электронные деньги, о пруденциальном надзоре за их деятельностью, а также об изменении Директив 2005/60/EC и 2006/48/EC и об отмене Директивы 2000/46/EC
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором об учреждении Европейского экономического сообщества, и, в частности, первым и третьим предложениями параграфа 2 Статьи 47 Договора, а также Статьей 95,
На основании предложения Европейской Комиссии,
Руководствуясь Заключением Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам*(2),
Руководствуясь заключением Европейского Центрального Банка*(3),
Действуя в соответствии с процедурой, установленной Статьей 251 Договора*(4)
Принимая во внимание, что:
(1) Значительные потоки денег, полученных незаконным способом, представляют опасность для стабильности и репутации финансового сектора и ставят под угрозу существование единого рынка, а терроризм разрушает саму основу нашего общества. В дополнение к нормам и методам уголовного законодательства будет результативным принятие упреждающих мер в финансовой системе.
(2) Прочность, целостность и стабильность кредитных и финансовых институтов, а также доверие общественности к финансовой системе могут быть подорваны действиями преступников и их сообщников по сокрытию сомнительных источников дохода или по использованию ими доходов, полученных как законным, так и незаконным путем в террористических целях. Чтобы избежать несоответствия внутренних мер, принимаемых государствами-членами ЕС для защиты национальных финансовых систем, предписаниям, правовым нормам и политике Сообщества, а также возникновения противоречия таких мер с нормальным функционированием внутреннего рынка, необходимы активные действия Сообщества в этой сфере.
(3) Для усиления своей криминальной деятельности по легализации доходов и финансированию терроризма преступники могут воспользоваться свободой перемещения капитала и финансовых услуг, что повлечет поражение всей финансовой системы, если не будут приняты соответствующие меры на уровне Сообщества.
(4) В целях реагирования на вызовы в сфере легализации преступных доходов была принята Директива 91/308/ЕЭС Совета от 10 июня 1991 г. по предотвращению использования финансовой системы для отмывания денег*(5). Для государств-членов ЕС она предписывает ввести запрет на легализацию преступных доходов и обязательство для финансового сектора, включая кредитные и финансовые институты, идентифицировать своих клиентов, вести и хранить в письменном виде соответствующий учет данных, устанавливать внутренние процедуры для обучения персонала по принятию мер против легализации преступных доходов и докладывать компетентным органам при появлении каких-либо признаков действий по отмыванию денег.
(5) Отмывание денег и финансирование терроризма часто происходит в международном контексте. Поэтому мер, принимаемых лишь на национальном уровне или даже на уровне Сообщества без учета международной кооперации и координации, не вполне достаточно. Меры, предпринятые Сообществом в этой области, должны быть унифицированы с теми, что принимаются на международных форумах. В работе Сообщества особенно должны быть учтены предписания Группы разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (далее - FATF), главной международной организации по противодействию легализации преступных доходов. Ввиду того, что предписания ФАТФ были пересмотрены и существенно дополнены в 2003, настоящая Директива должна соответствовать новому международному стандарту.
(6) Общее Генеральное Соглашение по Торговле Услугами (далее - ГАТС) разрешает государствам-участникам соглашения предпринимать меры по защите общественной морали, по противодействию мошенничеству, а также все необходимые меры, продиктованные благоразумием для обеспечения стабильной и целостной работы финансовой системы.
(7) Несмотря на то, что первоначально понятие легализации преступных доходов включало только доходы от торговли наркотиками, в последние годы появилась тенденция к расширению понятия и включению в него доходов от другой преступной деятельности. Более широкий ряд правонарушений способствует реагированию на любые подозрительные финансовые операции и международному сотрудничеству по их расследованию. Так, определение понятия "тяжкое преступление" должно соответствовать трактовке данного понятия в Рамочном решении Совета 2001/500/ПВД от 26 июня 2001 г., касающегося легализации преступных доходов, идентификации, обнаружения, ареста, изъятия и конфискации инструментария и результатов преступной деятельности*(6).
(8) Использование финансовой системы не по назначению, а в качестве канала для движения доходов как преступных, так и заработанных законным путем, которые будут использованы в террористических целях, ставит под угрозу целостность, нормальное функционирование, репутацию и стабильность финансовой системы. Соответственно, упреждающие меры настоящей Директивы должны быть направлены как против манипуляций с деньгами, полученными незаконным путем, но также против сбора средств или предоставления собственности для использования в террористических целях.
(9) Директива 91/308/ЕЭС хоть и налагает обязательство идентифицировать клиентов, но не содержит подробных предписаний по осуществлению соответствующих процедур. Ввиду особой важности данного аспекта в борьбе по предотвращению легализации преступных доходов и финансирования терроризма, следует, в соответствии с международными стандартами, детально обозначить конкретные действия по идентификации клиентов и бенефициарных владельцев и установлению их личности. В этой связи необходимо дать точное определение понятию "бенефициарный владелец". Там, где нужно определить собственника юридического лица или "механизма*(7)", как например, траста или фонда, где невозможно его легко индивидуализировать, будет достаточно идентифицировать группу лиц, участвующих в создании фонда или траста. Это требование не должно включать персональную идентификацию внутри данной группы лиц.
(10) Означенные организации и физические лица должны в соответствии с настоящей Директивой идентифицировать и предоставить личные данные бенефициарного владельца. То, каким образом будет исполнено данное требование, должны решить сами организации и физические лица: будут ли они использовать регистрационные записи публичного характера о бенефициарных собственниках, запрашивать соответствующие данные у клиентов или получать информацию из других источников, принимая во внимание тот факт, что степень должного внимания в проверке клиента и его бизнеса на предмет удовлетворения требованиям законодательства в сфере противодействия отмыванию денег и финансированию терроризма зависит от вида клиента, вида делового отношения, вида услуги и вида сделки.
(11) Кредитное соглашение, где кредитный счет служит исключительно для выдачи кредита, а выплаты по кредиту осуществляются снятием средств с именного счета клиента, открытого в кредитном институте в соответствии с пунктами "а" - "с" параграфа 1 Статьи 8 настоящей Директивы следует понимать как пример наименее рискованного типа сделки.
(12) Лиц, в значительной степени контролирующих использование имущества юридического лица или "механизма", следует считать бенефициарными владельцами.
(13) Практика установления отношений, основанных на доверии, широко распространена и является частью предоставления услуг и общепризнанным международным стандартом всесторонне контролируемых оптовых финансовых рынков. Обязательство идентифицировать бенефициарного владельца происходит не только от необходимости устанавливать доверительные отношения в отдельном случае.
(14) Действие настоящей Директивы должно распространяться и на те институты и физические лица, которые осуществляют вышеуказанную деятельность в сети Интернет.
(15) Ввиду того, что усиление контроля в финансовом секторе заставило отмывающих деньги преступников и спонсоров терроризма искать альтернативные способы сокрытия криминальной деятельности, а также того, что такие каналы движения денег могут быть использованы для финансирования терроризма, обязательства, налагаемые в целях противодействия отмыванию денег и финансированию терроризма, должны быть наложены на страховые компании-посредники и компании, оказывающие услуги по созданию и юридическому сопровождению компаний и трастов.
(16) Юридические субъекты, подлежащие обязательному страхованию, и, таким образом, подпадающие под действие настоящей Директивы, не должны быть включены в категорию страховых посредников.
(17) Лицо, выступающее в качестве управляющего или руководителя компании, само по себе не является поставщиком услуг по созданию и юридическому сопровождению компаний и трастов. По этой причине понятие включает лишь тех лиц, которые выступают в качестве управляющего или руководителя компании, действующих в пользу третьей стороны и осуществляющих деятельность определенного типа.
(18) Осуществление наличных расчетов в крупных размерах неоднократно доказало свою уязвимость в сфере контроля за отмыванием денег и финансированием терроризма. Поэтому, в тех государствах-членах ЕС, где разрешены платежи наличными деньгами в размерах, превышающих порог, все физические и юридические лица, осуществляющие торговую деятельность означенного вида коммерческой деятельности, попадают под действие настоящей Директивы при допущении таких платежей. Дилеры на аукционах и торгах товаров высокой стоимости, таких, как драгоценные камни и металлы, предметы искусства в любом случае попадают под действие настоящей Директивы, если производится платеж наличными в размере выше 15 000 евро. Для проведения эффективного контроля над исполнением настоящей Директивы государства-члены ЕС могут сфокусировать свои усилия по мониторингу той потенциально широкой группы институтов и физических лиц, вовлеченных в деятельность по торговле товарами и представляющих собой риск быть использованными в целях отмывания денег и финансирования терроризма. В мониторинге должен применяться подход, основанный на оценке риска. Ввиду существования различных условий в разных странах, государства-члены ЕС могут принимать решение в сторону ужесточения мер, направленных по адресу наиболее уязвимых участков рынка с наличными расчетами в крупных размерах.
(19) Директива 91/308/ЕЭС вводит нотариусов, частных юристов и консультантов в поле правого режима Сообщества по противодействию отмыванию денег; правовой охват действия Директивы является целостным и неразделимым; лица, занимающиеся юридической деятельностью, как то определено государствами-членами ЕС, являются субъектами реализаций положений Директивы при участии их в финансовых и других сделках корпораций, включая предоставление услуг по налоговому консультированию, где существует значительный риск использования юридических услуг в целях отмывания доходов, полученных в результате осуществления преступной деятельности или в целях финансирования терроризма.
(20) Если независимые представители каких-либо профессий, осуществляющие деятельность по правовому консультированию, которая признается и регулируется законом, например, юристы, удостоверяют правовой статус клиента или представляют интересы клиента в правовых процедурах, то нецелесообразно в соответствии с настоящей Директивой обязать данных специалистов в области права докладывать о подозрениях в отмывании денег или финансировании терроризма. Необходимо ввести исключения для любого обязательства сообщать информацию, полученную до, во время или после правовых процедур, или в процессе удостоверения правового статуса клиента. Юридическая консультация должна сохранить обязательство хранения профессиональной тайны, кроме тех случаев, когда правовой консультант причастен к отмыванию денег или финансированию терроризма, когда он используется для отмывания денег и финансирования терроризма, или когда он знает, что клиент прибегает к консультации юриста с целью отмывания денег и финансирования терроризма.
(21) Аналогичные услуги, если они осуществляются любым специалистом, подпадающим под действие настоящей Директивы, должны быть расценены таким же образом. В целях гарантии и уважения прав в соответствии с Европейской Конвенцией по защите прав человека и основных свобод и Договором об учреждении Европейского Союза в отношении аудиторов, внешних экспертов и налоговых советников, которые в некоторых Государствах-членах ЕС могут защищать клиентов или представлять клиента в судебном процессе, или удостоверять правовой статус клиента, необходимо гарантировать освобождение от обязательства сообщать информацию, которую они получают при осуществлении своих профессиональных задач, в соответствии с настоящей Директивой.
(22) Необходимо признать, что риск отмывания денег и финансирования терроризма в каждом случае неодинаков. Вместе с методом, основанным на оценке рисков в Сообществе, следует упростить процедуру проверки клиента (дью дилидженс*(8)) в отдельных случаях.
(23) Частичная отмена обязательств относительно идентификации бенефициарных собственников объединенных счетов, держателями которых являются нотариусы или другие независимые правовые эксперты, должна быть введена без ущерба действию обязательств, которые эти нотариусы или другие правовые советники должны нести в соответствии с этой Директивой. Эти обязательства включают обязательство нотариусов идентифицировать бенефициарных собственников объединенных счетов, держателями которых они являются.
(24) Равным образом законодательство Сообщества должно признать, что в некоторых случаях риск отмывания денег особенно велик. Несмотря на необходимость установления процедур идентификации клиента и его бизнес-профиля для всех видов клиентов, в некоторых случаях требуется особенно тщательная проверка клиента и процедуры верификации.
(25) Это в первую очередь касается деловых отношений с физическими лицами, занимающими высокие политические посты, особенно в странах с высоким уровнем коррупции. Такие отношения могут поставить под угрозу репутацию и/или законность финансового сектора. Международная деятельность по борьбе с коррупцией также оправдывает более пристальное внимание к таким случаям и поощряет применение полной процедуры проверки клиента (дью дилидженс) в отношении политически значимых лиц государства или расширенной процедуры проверке клиента (дью дилидженс) в отношении политически значимых лиц другого Государства-члена ЕС или третьей страны.
(26) Получение сотрудником согласия руководства на установление делового отношения не должно ограничиваться лишь одобрением Совета директоров, а должно включать резолюцию более высокого уровня служебной иерархии по отношению к данному сотруднику.
(27) Во избежание повторяемости процедур идентификации клиента, что приводит к замедлению и снижению эффективности бизнеса, является целесообразным на усмотрение проводящих мер по безопасности разрешить клиентам познакомиться с идентификацией уже прошедших эту процедуру клиентов. Если юридическое или физическое лицо, подпадающее под действие настоящей директивы, полагается на третье лицо, то ответственность по проведению процедуры проверки клиента (дью дилидженс) лежит на юридическом или физическом лице, которому был представлен клиент. Третья сторона, представившая клиента, также несет ответственность за соблюдение всех требований настоящей Директивы, включая требование докладывать о подозрительных сделках и хранить архивные данные той части отношений с клиентом, которая подпадает под действие настоящей Директивы.
(28) В случаях, когда при деловых отношениях юридические или физические лица, подпадающие под действие настоящей Директивы, передают по договору выполнение своих функций сторонней организации или агентству, не подпадающим под действие Директивы, то обязательства агентства или сторонней организации проистекают только из договора, а не из Директивы. Ответственность за соблюдение норм Директивы в таких случаях следует возлагать на лиц, подпадающих под ее действие.
(29) О подозрительных сделках следует докладывать Подразделению финансовой разведки (FIU), которое служит национальным центром для сбора, анализа и распространения среди других компетентных органов информации по подозрительным операциям и в целом по отмыванию денег и финансированию терроризма. Если в Государствах-членах ЕС существует иная практика по сообщению информации: посредством государственного прокурора или других правоохранительных органов, то данное положение не принуждает их изменять существующую систему при условии, что данная информация будет оперативно и не фильтровано передаваться в FIU, которым позволено самостоятельно определять и проводить собственную политику, в том числе и по осуществлению международного сотрудничества с другими FIU.
(30) В соответствии с частичной отменой общего запрета на осуществление подозрительных операций лица и организации, подпадающие под действие настоящей Директивы, могут осуществлять подозрительные операции до того, как проинформируют об этом компетентные органы, в том случае, когда воздержание от осуществления операции невозможно или высока вероятность вызвать подозрения у бенефициарных собственников, потенциально легализующих преступные доходы или финансирующих терроризм. Государствам-членам ЕС следует сразу же, без ущерба международным обязательствам, заморозить фонды и другие активы террористов, террористических организаций и тех, кто финансирует терроризм, в соответствии с резолюциями Совета Безопасности ООН.
(31) Если Государства-члены ЕС решат использовать исключения, обозначенные в Статье 23(2), они могут разрешить саморегулирующим органам, представляющим лиц, относящихся к данному исключению, или потребовать от них не передавать FIU любую информацию, полученную от этих лиц в обстоятельствах, обозначенных в данной Статье.
(32) Неоднократно имели место ситуации, когда ответственный сотрудник, докладывающий о подозрении на операцию по отмыванию денег, находился в заложниках, или ему угрожали. Несмотря на то, что настоящая Директива не может затрагивать внутренние судебные процедуры Государств-членов ЕС, этот вопрос является критически важным для борьбы с отмыванием денег и антитеррористической борьбы в финансовой системе. Государства-члены ЕС должны это учитывать и делать все возможное для того, чтобы защитить ответственных сотрудников от угрозы и взятия в заложники.
(33) Раскрытие информации по Статье 28 должно происходить в соответствии с правилами передачи персональных данных третьим странам, как обозначено в Директиве 95/46/EC Европейского парламента и Совета ЕС от 24 октября 1995 г. о защите физических лиц при обработке персональных данных и о свободном обращении таких данных.*(9) Кроме того, Статья 28 не может затрагивать национальное законодательство по защите данных и профессиональной тайны.
(34) Лица, только переносящие данные с бумажного носителя на электронный и работающие по контракту в кредитной или финансовой организации, не попадают в сферу действия настоящей Директивы, так же как и физические и юридические лица, только обеспечивающие кредитные и финансовые организации системами передачи средств или осуществляющие установку, очистку и техническую поддержку этих систем.
(35) Проблемы легализации преступных доходов и финансирования терроризма имеют глобальный характер, поэтому борьбу с ними нужно вести в международном масштабе. При наличии у кредитных и финансовых организаций подразделений в третьих странах, где законодательство имеет слабые места в этой сфере, необходимо, во избежание значительного изменения стандартов организаций, внедрить стандарт Сообщества или проинформировать компетентные органы головных организаций, если применение их стандарта невозможно.
(36) Кредитным и финансовым институтам следует оперативно отвечать на запросы на предмет существования у них деловых отношений с определенным лицом. Для оперативной передачи информации об идентификации деловых отношений кредитным и финансовым организациям следует иметь эффективные системы на местах, соответствующие их масштабу и деловому профилю. В частности, крупным финансовым и кредитным организациям следует иметь электронные системы. Обеспечение такими системами особенно важно в контексте использования далее процедур по замораживанию и конфискации средств, включая средства террористов, согласно национальному или общеевропейскому законодательству по борьбе с терроризмом.
(37) Настоящая Директива устанавливает подробные правила для процедур проверки клиентов (дью дилидженс), включая клиентов или отношений повышенной группы риска, например, процедуры для определения влиятельных политических лиц; а также более подробные требования, такие как наличие инструмента для контроля над выполнением Директивы. Все эти требования должны выполняться каждым лицом и организацией, подпадающими под действие настоящей Директивы, а Государства-члены ЕС должны адаптировать отдельные положения к национальным особенностям, для различных профессий, для различных по размеру и положению лиц и организаций, подпадающих под действие настоящей Директивы.
(38) Для обеспечения соблюдения данных принципов организациями и соответствующими правоохранительными органами по представлению ими докладов должен следовать, где применимо, отзыв по пригодности доклада и последующими за ним действиями. Для возможности оценки эффективности их систем по борьбе с легализацией преступных доходов и финансированием терроризма, Государства-члены ЕС должны хранить и обновлять соответствующие статистические данные.
(39) При регистрации в государстве обменного пункта, компании, предоставляющей услуги по созданию и юридическому сопровождению компаний и трастов, казино, или при выдаче таким компаниям лицензии уполномоченные органы должны удостовериться, что лица, принимающие решения, и бенефициарные собственники в таких организациях являются надлежащим и соответствующим лицом. Критерии соответствия должны быть установлены национальным законодательством и, как минимум, должны отражать необходимость защиты этих организаций от использования их управляющими или выгодоприобритателями в преступных целях.
(40) Принимая во внимание международный характер отмывания денег и финансирования терроризма, координация и кооперация между FIU, как обозначено в Решении Совета ЕС 2000/642/ПВД от 17 октября 2000 г. относительно механизмов взаимодействия Подразделений финансовой разведки Государств-членов ЕС по обмену информацией*(10), включая установление сети FIU ЕС, должна поощряться в полной мере. Европейская Комиссия должна оказывать содействие укреплению данного сотрудничества, включая предоставление финансовой помощи.
(41) Осознавая важность взаимных усилий по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, Государства-члены ЕС должны выработать эффективные, пропорциональные, оказывающие сдерживающее воздействие меры наказания по местному законодательству в случае нарушения физическими и юридическими лицами положений Директивы. Учитывая то, что юридические лица часто вовлечены в сложные схемы по отмыванию денег или финансированию терроризма, санкции должны быть адаптированы соответственно роду деятельности юридических лиц.
(42) Физические лица, вовлеченные в упомянутые в Статье 2(1)(3) "а" и "b" виды деятельности как часть юридического лица, но на независимой основе, самостоятельно несут ответственность за выполнение положений настоящей Директивы, за исключением Статьи 35.
(43) Разъяснение технико-юридических аспектов, обозначенных в настоящей Директиве, необходимо для эффективного и полного ее исполнения, принимая во внимание различие финансовых инструментов, профессий и рисков в разных Государствах-членах ЕС и технического развития в борьбе с отмыванием денег и финансирования терроризма. Соответственно, Европейская Комиссия должна обладать правом вводить дополнительные меры, например, устанавливать определенные критерии для определения высокого или низкого уровня риска ситуаций, где стоит применить упрощенную или расширенную процедуру проверки клиентов, учитывая то, что не должны изменяться основные элементы настоящей Директивы, а Европейская Комиссия действует согласно настоящей Директиве и по согласованию с Комитетом по противодействию легализации преступных доходов и финансированию терроризма.
(44) Меры по исполнению настоящей Директивы должны быть приняты в соответствии с Решением Совета ЕС 1999/468/ЕС от 28 июня 1999г., сформулировавшим процедуры для реализации полномочий Европейской Комиссии*(11). Для этого следует создать Комитет по противодействию легализации преступных доходов и финансированию терроризма, заменяющий Комитет по связям для противодействия отмыванию денег, основанный согласно Директиве 91/308/ЕЭС.
(45) Ввиду внесения значительных изменений в Директиву 91/308/ЕЭС, она должна быть аннулирована.
(46) Ввиду того, что цель настоящей Директивы, а именно предотвращение использования финансовой системы для отмывания денег и финансирования терроризма, не может быть достигнута Государствами-членами ЕС в одиночку, а лишь совместными усилиями Сообщества, Сообщество может принимать меры в соответствием с принципом субсидиарности (решение вопроса первоначально на местном уровне), как обозначено в Статье 5 Договора. Согласно принципу пропорциональности, провозглашенному в данной Статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения ее цели.
(47) Осуществляя свои полномочия в соответствии с настоящей Директивой, Европейская Комиссия должна соблюдать следующие принципы: принцип прозрачности и согласования с лицами и организациями, подпадающими под действие Директивы, и с Европейским парламентом и Советом ЕС; необходимость подтверждения способности компетентных органов обеспечить постоянное соблюдение обозначенных правил; соблюдение баланса издержек и выгод для лиц и организаций, подпадающих под действие настоящей Директивы, на долговременной основе для выполнения всех мер; признание необходимости действовать исходя из изменяющихся условий на основе подхода определения риска; принцип согласованности с другим законодательством Сообщества в этой области; необходимость защищать Сообщество, Государства-члены ЕС и их граждан от последствий отмывания денег и финансирования терроризма.
(48) Настоящая Директива уважает основные права и соблюдает принципы, обозначенные в Хартии основных прав ЕС. Ничто в настоящей Директиве не должно пониматься противоречащим Европейской Конвенции по правам человека,
Приняли настоящую Директиву
Совершено в Страсбурге, 26 октября 2005 г.
За Европейский Парламент
Президент
J. Borrell Fontelles
За Совет ЕС
Президент
D. Alexander
*(1) Directive 2005/60/EC of the European Parliament and of the Council of 26 October 2005 on the prevention of the use of the financial system for the purpose of money laundering and terrorist financing (Text with EEA relevance). Опубликована в Официальном журнале (далее - ОЖ) L 309, 25.11.2005, стр. 15.
*(2) Заключение от 11 мая 2005 г. (еще не опубликованное в ОЖ).
*(3) ОЖ N С 40, 17.02.2005, стр. 9.
*(4) Заключение Европейского парламента от 26 мая 2005 г. (еще не опубликованное в ОЖ) и Решение Совета ЕС от 19 сентября 2005 г.
*(5) ОЖ N L 166, 28.06.1991, стр. 77. Текст в редакции Директивы Европейского парламента и Совета ЕС (ОЖ N L 344, 28.12.2001, стр. 76).
*(6) ОЖ N L 182, 05.07.2001, стр. 1.
*(7) Англ. - arrangement - прим. перев.
*(8) Англ. - due diligence - прим. перев: нет лексического соответствия в финансовой и правовой практике. Публикации по теме предлагают варианты перевода для понимания цели, а в банках используется транслитерация - дью дилидженс. Переводчик предлагает: 1) использовать принятое в банковской практике название дью дилидженс для понимания, какая проверка имеется в виду; 2) использовать общее слово проверка, но тогда не понятно, какая конкретно проверка; 3) ввести оборот "должная проверка" как название процедуры и использовать его, но он не отражает сути явления и не понятен без развернутого объяснения. См. Буланцев В.Ю., Зарипов И.А., Куреньков Д.Б. "Due diligence в кредитных и финансовых институтах стран ЕС и российские банки"// http://www.itcon-audit.ru/3.htm.
*(9) ОЖ N L 281, 23.11.1995, стр. 31. Текст в редакции Регламента (ЕС) 1882/2003 (ОЖ N L 284, 31.10.2003, стр. 1).
*(10) ОЖ N L 271, 24.10.2000, стр. 4.
*(11) ОЖ N L 184, 17.7.1999, стр. 23.
*(12) ОЖ N L 164, 22.6.2002 стр. 3.
*(13) ОЖ N L 126, 26.5.2000, стр. 1. Текст в редакции Директивы 2005/1/ЕС (ОЖ N L 79, 24.3.2005, стр. 9).
*(14) ОЖ N L 345, 19.12.2002, стр. 1. Текст в редакции Директивы 2005/1/ЕС.
*(15) ОЖ N L 145, 30.4.2004, стр. 1.
*(16) ОЖ N L 9, 15.1.2003, стр. 3.
*(17) ОЖ N L 9, 15.1.2003, стр. 3.
*(18) ОЖ N L 9, 15.1.2003, стр. 3.
*(19) Англ - "shell bank" - "банк-оболочка", "банк-ширма", так называемый "оффшорный" банк.
*(20) Self-regulatory bodies - негосударственные организации, регулирующие определенные отрасли или рынки - прим. перев.
*(21) ОЖ N L 267, 10.10.2009, стр. 7.
*(22) ОЖ N L 319, 5.12.2007, стр. 1.
*(23) ОЖ N L 35, 11.2.2003, стр. 1.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2005/60/ЕС от 26 октября 2005 г. о предотвращении использования финансовой системы для отмывания денежных средств и финансирования терроризма
Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского союза
Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном журнале N L 309, 25.11.2005, стр. 15.
Перевод - Тютерева Д.А.
Директивой Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2015/849 от 20 мая 2015 г. настоящая Директива отменена с 26 июня 2017 г.
В настоящий документ внесены изменения следующими документами:
Директива Совета Европейских Сообществ 2009/110/EC от 16 сентября 2009 г. об учреждении и деятельности организаций, эмитирующих электронные деньги, о пруденциальном надзоре за их деятельностью, а также об изменении Директив 2005/60/EC и 2006/48/EC и об отмене Директивы 2000/46/EC
Текст приводится без учета названных изменений