Текст приложений к настоящему Соглашению в редакции от 14 января 1994 г.
Приложение 1. Регулярные перевозки (разделы I - IX)
Приложение 2. Чартерные перевозки (разделы I - VI)
Приложение 3. Коммерческие возможности (разделы I - III)
Приложение 4. (разделы I - III)
Приложение 1
к Соглашению между Правительством
Российской Федерации и Правительством
Соединенных Штатов Америки
о воздушном сообщении
(Москва, 14 января 1994 г.)
Регулярные перевозки
Раздел I
А. Независимо от положений первого предложения пункта 1 Статьи 3 настоящего Соглашения, до 31 мая 1995 года Соединенные Штаты будут иметь право назначить до шести комбинированных (пассажирских/грузовых) и до трех грузовых перевозчиков, и Российская Федерация будет иметь право назначить до девяти комбинированных или грузовых перевозчиков для выполнения перевозок по маршрутам, указанным в Разделе II этого Приложения, за исключением предусмотренного в Разделе I (С) ниже.
В. Не более трех комбинированных и двух грузовых американских и трех комбинированных и двух грузовых российских авиапредприятий могут выполнять полеты между любыми парами городов на установленных маршрутах.
С. Авиапредприятия, осуществляющие перевозки между территориями Сторон исключительно на основе соглашений о сотрудничестве в области маркетинга, включая соглашения типа код-шеринг, с авиапредприятиями другой Стороны или авиапредприятиями третьих стран, должны быть назначены в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения, но они не будут включаться в квоту назначенных авиапредприятий, определенную выше.
Раздел II
Авиапредприятия одной стороны, назначенные согласно этому Приложению, в соответствии с условиями их назначения и на условиях Приложения 4 (I) будут иметь право выполнять регулярные международные воздушные перевозки (1) между пунктами на следующих маршрутах и (2) между пунктами на таких маршрутах и любыми пунктами в третьих странах через пункты на территории Стороны, назначившей эти авиапредприятия.
1. Маршруты для авиапредприятия или авиапредприятий, назначенных Правительством Соединенных Штатов:
Из пункта или пунктов в Соединенных Штатах через промежуточные пункты*(1) в Москву, Санкт-Петербург, Магадан, Хабаровск, Владивосток, Петропавловск-Камчатский*(2) и Южно-Сахалинск и далее в Китай, Гонконг, Южную Корею, Сингапур и Тайвань.
2. Маршруты для авиапредприятия или авиапредприятий, назначенных Правительством России:
Из пункта или пунктов в Российской Федерации через промежуточные пункты в Бангор, Нью-Йорк, Вашингтон, Чикаго, Даллас/Форт Ворт, Анкоридж*(3), Сиэтл, Портленд (Орегон), Сан-Франциско, Лос-Анджелес, Орландо, Гонолулу, Майами, Колумбус (Огайо), Хьюстон и два пункта, которые будут взаимно согласованы между Сторонами, и далее в Чили, Ямайку, Никарагуа, Мексику и в два пункта в Южной Америке, которые будут названы Российской Федерацией, исключая Аргентину, Перу, Бразилию, Эквадор, Колумбию и Боливию.
Раздел III
Каждое назначенное авиапредприятие без каких-либо ограничений по направлениям и географии и без потери какого-либо права на выполнение перевозок, разрешенных так или иначе настоящим Соглашением, за исключением того, что оговорено в примечаниях к Разделу II(1), при условии, что перевозки осуществляются через пункты на территории Стороны, назначившей данное авиапредприятие, может на любом или на всех рейсах по своему усмотрению:
1. производить полеты в одном или двух направлениях;
2. совмещать разные номера рейсов при выполнении полета одним воздушным судном;
3. выполнять полеты в пункты на маршрутах в любом сочетании и в любом порядке (при котором промежуточные пункты могут использоваться как пункты за пределами, а пункты за пределами, как промежуточные);
4. опускать остановки в любом пункте или пунктах, исключая случаи, специально оговоренные в Разделе II (2) настоящего Приложения;
5. выполнять перевозки одним воздушным судном в несколько пунктов на территории другой Стороны, при условии, что это исключает каботаж;
6. перераспределять поток перевозок (включая свой собственный поток со "стоп-овером") с любого своего воздушного судна на любое другое свое воздушное судно в любом пункте на маршрутах;
7. выполнять комбинированные и грузовые перевозки в любой пункт в третьих странах, не указанный в Разделе II настоящего Приложения, без коммерческих прав перевозок между территорией другой Стороны и любым таким неуказанным пунктом.
Раздел IV
А. До 31 мая 1995 года включительно американские авиапредприятия, назначенные для комбинированных перевозок, могут выполнять до 54 парных рейсов в неделю, а авиапредприятия США, назначенные для грузовых перевозок, могут выполнять до 16 парных рейсов в неделю между пунктами в Соединенных Штатах и пунктами в Российской Федерации.
В. До 31 мая 1995 года включительно российские назначенные авиапредприятия могут выполнять до 70 парных рейсов в неделю между пунктами в Российской Федерации и пунктами в Соединенных Штатах.
С. Указанная выше частота полетов может быть увеличена в соответствии со статьей 13 настоящего Соглашения. Дополнительные рейсы, выполненные назначенными авиапредприятиями одной Стороны, не будут засчитываться в частоту полетов, однако должны быть предварительно одобрены аваиационными властями другой Стороны.
D. Назначенные авиапредприятия одной Стороны при выполнении полетов над территорией другой Стороны в соответствии с настоящим Приложением могут использовать любые типы дозвуковых воздушных судов в соответствии с законами и правилами другой Стороны.
Е. Полеты, выполняемые на основе соглашений о совместной эксплуатации, включая соглашения типа код-шеринг, между авиапредприятиями двух Сторон, не будут засчитываться в квоту частоты полетов, определенную выше. До 31 мая 1995 года включительно полеты, выполняемые между территориями Сторон на основе соглашения типа код-шеринг, между авипредприятиями любой из Сторон и авиапредприятиями третьих стран должны учитываться как половина в пределах тоя частоты полетов, которая определена выше.
Раздел V
На любом участке или участках вышеуказанных маршрутов назначенное авиапредприятие при выполнении международных воздушных перевозок может производить замену воздушного судна в любом пункте маршрута без каких-либо ограничений по типу или количеству эксплуатируемых воздушных судов при условии, что при вылете перевозка за пределы этого пункта является продолжением перевозки с территории Стороны, назначившей данное авиапредприятие, а при прилете перевозка на территорию Стороны, назначившей данное авиапредприятие, является продолжением перевозки за пределы этого пункта.
Раздел VI
В процессе эксплуатации разрешенных полетов по договорным маршрутам или их предложения для выполнения любое назначенное авиапредприятие любой Стороны, которое соответствующим образом уполномочено осуществлять такие полеты, может в соответствии с требованиями, нормально применимыми каждой Стороной к таким соглашениям, заключать соглашения о сотрудничестве в области маркетинга с другим авиапредприятием или авиапредприятиями, которые также имеют соответствующие полномочия, при условии, что такое соглашение не затрагивает каботаж или пульное распределение доходов. Несмотря на вышеизложенное, если Сторона, назначившая авиапредприятие, не даст разрешения заключать подобные соглашения с авиапредприятиями другой Стороны, то другая Сторона не будет иметь обязательств для выдачи разрешения на такие перевозки.
Раздел VII
Несмотря на любое другое положение настоящего Соглашения, авиапредприятиям обеих Сторон разрешается без ограничения использовать в связи с международными воздушными перевозками любые наземные перевозки грузов в/из любых пунктов на территории Сторон или третьих стран, включая транспортировку в/из всех аэропортов с таможенными службами, и включая, где это применимо, право перевозить грузы до пункта таможенной очистки в соответствии с применяемыми законами и правилами. Такие грузы, перевозимые по земле или по воздуху, должны быть доступны для проведения аэропортового таможенного досмотра и процедур. Назначенные авиапредприятия могут быть по своему выбору осуществлять наземные перевозки своими силами или посредством заключения соглашений с другими наземными перевозчиками, включая наземные перевозки, выполняемые другими авиапредприятиями и непрямыми грузоперевозчиками. Такие смешанные грузовые услуги могут быть предложены по единой цене как для воздушных, так и наземных перевозок при условии, что грузоотправители не будут введены в заблуждение относительно особенностей перевозок такого рода.
Раздел VIII
Ничто в настоящем Соглашении не должно препятствовать созданию совместных предприятий между авиапредприятием одной Стороны, которому разрешено выполнять регулярные перевозки, и авиапредприятием другой Стороны.
Раздел IX
Срок действия настоящего Приложения истекает 31 мая 1995 года, если не будет иной договоренности до этой даты. Стороны договорились о проведении консультаций за шесть месяцев до истечения срока его действия с тем, чтобы определить, будут ли положения настоящего Приложения сохранены или изменены. Этот Раздел не изменяет любых других положений Соглашения, касающихся проведения консультаций или прекращение действия настоящего Соглашения.
Приложение 2
к Соглашению между Правительством
Российской Федерации и Правительством
Соединенных Штатов Америки
о воздушном сообщении
(Москва, 14 января 1994 г.)
Чартерные перевозки
Раздел I
Авиапредприятия одной Стороны, назначенные согласно настоящему Приложению, в соответствии с условиями их назначения и при соблюдении положений настоящего Приложения и Приложения 4(I) могут выполнять международные чартерные перевозки пассажиров (и их сопровождаемого багажа) и/или грузов (включая, но не ограничиваясь экспедированием грузов, выполнением раздельных и комбинированных (пассажиры/груз) чартеров):
1. между любым пунктом или пунктами на территории Стороны, которая назначила авиапредприятие, и любым пунктом или пунктами на территории другой Стороны; и
2. между любым пунктом или пунктами на территории другой Стороны и любым пунктом или пунктами в третьих странах при условии, что такая перевозка осуществляется через страну перевозчика и совершается стоп-овер на территории страны перевозчика, по крайней мере, в течение двух следующих друг за другом суток.
Для выполнения перевозок в соответствии с настоящим Приложением авиапредприятия одной стороны, назначенные согласно этому Приложению, будут также иметь право: (1) совершать стоп-овер в любых пунктах в пределах или за пределами территории любой Стороны; (2) выполнять транзитные перевозки через территорию другой Стороны; и (3) совмещать на одном воздушном судне перевозку, которая начинается на территории одной Стороны, с перевозкой, начинающейся на территории другой Стороны.
Раздел II
(1) Общее количество парных рейсов, выполняемых по маршрутам через Северную Атлантику авиапредприятиями каждой Стороны, не должно превышать: (а) для пассажирских и комбинированных - в период с 1 июня 1993 года по 31 мая 1994 года - сто (100) чартерных рейсов, и в период с 1 июня 1994 года по 31 мая 1995 года - сто пятьдесят (150) чартерных рейсов, (b) для грузовых - в период с 1 июня 1993 года по 31 мая 1994 года шестьдесят (60) чартерных рейсов, и в период с 1 июня 1994 года по 31 мая 1995 года восемьдесят (80) чартерных рейсов. Заявки на чартерные рейсы сверх количества, установленного выше, будут позитивно рассматриваться на основе взаимности и благосколонно авиационными властями соответствующей Стороны. Вышеуказанная квота может быть изменена по согласованию между Сторонами.
(2) На маршруте через северную часть Тихого океана чартерные рейсы не будут включаться в вышеуказанную квоту, и заявки на их выполнение будут позитивно рассматриваться на основе взаимности и благосклонно.
(3) При условии предварительного одобрения маршрутов и пунктов полета в соответствии с законами и правилами, относящимися к въезду, транзиту, к таможенным и иммиграционным формальностям, а также с учетом требований по безопасности полетов и национальной безопасности принимающей Стороны, решение по заявке на чартерный рейс должно приниматься в течение 10 дней со дня ее получения. В случае отказа по заявке должны указываться его причины:
(А) взаимность,
(В) безопасность полета, и
(с) интересы национальной безопасности.
Заявки, подаваемые незадолго до выполнения рейса, будут рассматриваться благожелательно.
(4) Чартерные рейсы будут выполняться в соответствии с чартерными правилами страны, из которой начинается чартерная перевозка. Если Сторона применяет отличные правила, положения, условия или ограничения к одному или к нескольким своим авиапредприятиям, или авиапредприятиям различных стране, то каждое из назначенных авиапредприятий должно подпадать под наименее жесткие требования.
Однако ничто, содержащееся в пункте выше, не должно ограничивать права одной Стороны требовать от назначенного авиапредприятия или авиапредприятий другой Стороны придерживаться требований, связанных с национальной безопасностью или с вопросами защиты денежных средств пассажиров и прав пассажиров на отказ от перевозки и возврат денежных сумм.
Раздел III
(1) Чартерные рейсы с гуманитарными целями, одобренные как таковые Сторонами, не подпадают под количественные ограничения, установленные в Разделе II выше.
(2) Все полеты, не "связанные с перевозками пассажиров, грузов или почты за вознаграждение или по найму" по смыслу статьи 5, параграфа 2 Конвенции, как они определены этой статьей, не подпадают под действие квоты данного Приложения.
Раздел IV
Ничто в настоящем Приложении не будет препятствовать созданию совместных предприятий между авиапредприятием Соединенных Штатов, которому разрешено выполнять чартерные перевозки, и авиапредприятием России при условии одобрения Сторонами. Полеты, осуществляемые любыми такими совместными предприятиями, не будут включаться в квоту, определенную настоящим Приложением.
Раздел V
Назначенные авиапредприятия одной Стороны при выполнении полетов на территорию другой Стороны в соответствии с настоящим Приложением могут использовать любые типы дозвуковых воздушных судов в соответствии с законами и правилами другой Стороны.
Раздел VI
Срок действия настоящего Приложения истекает 31 мая 1995 года, если не будет иной договоренности до этой даты. Стороны договорились о проведении консультаций за шесть месяцев до истечения срока его действия с тем, чтобы определить, будут ли положения настоящего Приложения сохранены или изменены. Этот Раздел не изменяет любых других положений Соглашения, касающихся проведения консультаций или прекращения действия настоящего Соглашения.
Приложение 3
к Соглашению между Правительством
Российской Федерации и Правительством
Соединенных Штатов Америки
о воздушном сообщении
(Москва, 14 января 1994 г.)
Коммерческие возможности
Раздел I
А. До того времени, как обе Стороны договорятся о том, что назначенные авиапредприятия обеих Сторон могут пользоваться в полном объеме правами, определенными в пункте 3 Статьи 8 настоящего Соглашения, назначенные авиапредприятия одной Стороны будут иметь право назначать уполномоченных агентов для наземного обслуживания и оказания топливозаправочных услуг на территории другой Стороны при условии, что до заключения такого соглашения назначенные авиапредприятия одной Стороны могут на территории другой Стороны пользоваться всеми правами, определенными в пункте 3 статьи 8 настоящего Соглашения, в максимальных пределах, разрешенных законами этой другой Стороны, и в любом случае, в максимальной степени, как это разрешено любому другому авиапредприятию любой национальной принадлежности, отличной от национальных авиапредприятий этой другой Стороны.
В. Расходы за наземное обслуживание и заправку топливом американских авиапредприятий на территории России будут рассматриваться обеими Сторонами ежегодно или в другие ср
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.