Имплементационный Регламент Европейской Комиссии 2021/581 от 9 апреля 2021 г.
о ситуационных картинах Европейской системы наблюдения на границах (EUROSUR)*(1)
Европейская Комиссия,
Руководствуясь Договором о функционировании Европейского Союза,
Принимая во внимание Регламент (ЕС) 2019/1896 Европейского Парламента и Совета ЕС от 13 ноября 2019 г. о Европейской пограничной и береговой охране и об отмене Регламентов (ЕС) 1052/2013 и (ЕС) 2016/1624*(2), и, в частности, его Статью 24(3),
Принимая во внимание следующие обстоятельства:
(1) Регламент (ЕС) 2019/1896 определяет ситуационные картины как совокупность данных и информации с географической привязкой в близком к реальному времени, полученных от различных органов власти, сенсоров, платформ и иных источников, которые передаются по защищенным коммуникационным и информационным каналам и могут быть обработаны, выборочно визуализированы и переданы другим релевантным органам власти в целях достижения ситуационной осведомленности и оказания поддержки способности реагирования вдоль внешних границ или вблизи них и в приграничной зоне. Данное определение представляет собой развитие концепции, первоначально установленной в Регламенте (ЕС) 1052/2013 Европейского Парламента и Совета ЕС*(3), отражая подход, более ориентированный на обработку данных, позволяющий пользователям выбирать соответствующую графическую визуализацию и пользовательский интерфейс в зависимости от оперативной ситуации и их потребностей в управлении и контроле.
(2) Регламент (ЕС) 2019/1896 предусматривает разработку национальных ситуационных картин, европейской ситуационной картины и конкретных ситуационных картин, которые будут создаваться посредством сбора, оценки, обобщения, анализа, интерпретации, преобразования, визуализации и распространения информации. Ситуационные картины должны состоять из трех отдельных информационных уровней, а именно: событийного уровня, оперативного уровня и аналитического уровня.
(3) Необходимо установить детали каждого информационного уровня ситуационных картин и правила для создания конкретных ситуационных картин. В дальнейшем необходимо определить тип предоставляемой информации и процессы, регулирующие предоставление данной информации, а также механизмы обеспечения контроля качества. В целях обеспечения согласованного подхода, способствующего обмену информацией, отчетность в Европейской системе наблюдения на границах ("EUROSUR") должна быть конкретизирована и стандартизирована.
(4) В целях обеспечения достаточной полноты и детализации событийного уровня ситуационных картин национальные координационные центры и, если это применимо, Европейское агентство пограничной и береговой охраны ("Агентство"), а также международные координационные центры должны своевременно представлять отчеты о событиях, которые могут оказать влияние на внешнюю границу.
(5) Отчетность о событиях посредством индикаторов и в формате отчетов о единичных событиях дополняет друг друга. Индикаторы помогают оценивать общее развитие ситуации на участке границы и способствуют улучшению ситуационной осведомленности, в то время как отчеты о единичных событиях связаны со своевременным реагированием на указанное событие.
(6) Отчеты о единичных событиях могут потребовать принятия срочных мер. Следовательно, должна существовать возможность своевременно составлять отчет о единичных событиях в целях обеспечения своевременного реагирования на данные события. Первоначальный отчет должен отправляться непосредственно после обнаружения события и должен быть визуализирован на соответствующих ситуационных картинах. В целях предотвращения задержки, которая может подорвать возможность быстрого реагирования, процесс проверки должен позволять отправку отчета с частичной проверкой.
(7) В то же время составление отчетов в указанных обстоятельствах может привести к ложным тревогам. Составитель отчета и обладатель ситуационной картины должны оценить и указать уровень достоверности отчетов и событий, визуализированных в ситуационной картине. Первый отчет должен быть дополнен другими последующими отчетами, как только будет доступна дополнительная информация.
(8) Отчетность о событиях, относящихся к подделке документов и преступности в EUROSUR, дополнит обязательства по отчетности, предусмотренные Регламентом (ЕС) 2020/493 Европейского Парламента и Совета ЕС*(4) как часть системы онлайн-хранения фальсифицированных и подлинных документов (FADO).
(9) Отчетность о единичных событиях, включающая трансграничное перемещение товаров и связанный с ним незаконный оборот, в соответствии с настоящим Регламентом не должна влиять на существующие отчетные обязательства, ограничения или компетенции в отношении таможенного пространства, а также на систематическую отчетность в отношении контроля, в частности, в соответствии с Системой контроля импорта 2 ("ICS2") на основании Статьи 186 Имплементационного Регламента (ЕС) 2015/2447 Европейской Комиссии*(5), или на обмен информацией о рисках в соответствии с Таможенной системой управления рисками ("CRMS") на основании Статьи 86 указанного Регламента и Таможенной информационной системы ("CIS"), учрежденной Регламентом (ЕС) 515/97 Совета ЕС*(6). Она также не должна дублировать существующие механизмы отчетности, используемые государствами-членами ЕС в связи с таможней и таможенной деятельностью. Если это возможно, релевантная информация может быть получена из существующих источников Европейской Комиссии.
(10) В отношении оперативного уровня ситуационных картин в целях обеспечения достаточно подробного обзора обладатель ситуационных картин должен получать отчетность о собственных активах государств-членов ЕС, отчеты об оперативных планах, а также отчеты об экологической информации, включая, в частности, метеорологическую и океанографическую информацию. В случае если степень воздействия на пограничных участках является высокой или критической, необходимость координации требует подробного отчета по оперативным планам, чтобы лучше предвидеть ответную реакцию различных заинтересованных органов.
(11) Оперативная отчетность, которая будет осуществляться в рамках совместной пограничной операции или быстрого пограничного вмешательства, должна быть отражена в оперативных планах каждой совместной пограничной операции или быстрого пограничного вмешательства.
(12) В отношении аналитического уровня ситуационных картин обладатель ситуационных картин должен разработать аналитический уровень на основе отчетов об анализе рисков. Данные отчеты направлены на углубление понимания событий на внешней границе, что может облегчить прогнозирование тенденций, планирование и осуществление операций пограничного контроля, а также стратегический анализ рисков. Методологии, относящиеся к составлению отчетов по анализу рисков и к присвоению уровней достоверности, должны основываться на общей интегрированной модели анализа рисков (CIRAM).
(13) В целях обеспечения последовательности и облегчения обмена информацией при сохранении безопасности Агентство должно интегрировать и развивать свои различные сети и инструменты анализа рисков в рамках EUROSUR, такие как Сеть анализа рисков Frontex (FRAN), Европейская сеть анализа рисков мошенничества с документами (EDF-RAN) или Сеть анализа рисков морского разведывательного сообщества (MIC-RAN).
(14) Отчетность EUROSUR должна учитывать специфику определенной деятельности по пограничному контролю, такой как наблюдение за воздушными или морскими границами, а также специфику определенных связанных с ними событий, таких как вторичные перемещения или инциденты поиска и спасения. Отчетность о данной информации способствует установлению европейской ситуационной картины, включая анализ рисков и присвоение уровней воздействия. Кроме того, отчетность о поисковых и спасательных операциях в отношении мигрантов на суше и на море должна способствовать обеспечению защиты и спасению жизней мигрантов.
(15) Обладатель ситуационной картины должен управлять ситуационной картиной в целях обеспечения четкого понимания ситуации на каждом участке внешней границы и для каждой зоны ответственности, а также в целях облегчения анализа рисков и возможностей реагирования на надлежащем уровне.
(16) При создании конкретных ситуационных картин с участием третьих сторон для EUROSUR государства-члены ЕС и Агентство должны соблюдать и поощрять технические и оперативные стандарты обмена информацией, разработанные Агентством.
(17) Необходимо установить оперативную ответственность за отчетность и поддержку ситуационных картин в отношении технической ответственности за эксплуатацию и поддержку различных технических систем и сетей, которые участвуют в обработке информации в EUROSUR.
(18) В целях обеспечения достаточно подробного определения эксплуатационной ответственности в отношении технической реализации EUROSUR необходимо идентифицировать технические компоненты EUROSUR. В целях управления значительным объемом обрабатываемой информации и снижения нагрузки на операторов обмен информацией в EUROSUR должен быть автоматизирован. Государства-члены ЕС и Агентство должны разработать технические интерфейсы для обеспечения взаимодействия между машинами и использовать инструменты поддержки принятия решений для оказания помощи операторам EUROSUR в выполнении их задач.
(19) При определении формата отчетов, касающихся судов, представляющих интерес, как часть технических стандартов для обмена информацией Агентство в тесном сотрудничестве с соответствующими национальными органами должно использовать согласованные на международном уровне форматы, установленные соответствующим международным законодательством, в первую очередь, Конвенцией ООН по морскому праву, обычным морским правом, актами, разработанными, в частности, Международной морской организацией (IMO), а также их вариациями внутреннего правопорядка государств флага.
(20) При определении формата отчетов, относящихся к воздушным судам, представляющим интерес, как части технических стандартов для обмена информацией Агентство в тесном сотрудничестве с соответствующими национальными органами должно стремиться к использованию согласованных на международном уровне форматов, таких как форматы, определенные Международной организацией гражданской авиации (ICAO).
(21) Безопасность данных в EUROSUR направлена на обеспечение подлинности, доступности, целостности, конфиденциальности и невозможности опровержения отчетов и других данных и информации, обрабатываемых EUROSUR.
(22) Безопасность данных технических компонентов EUROSUR соответствует способности технических компонентов обнаруживать и противостоять, на определенном уровне достоверности, любому действию, которое ставит под угрозу безопасность обрабатываемых данных и информации или соответствующих услуг, предлагаемых или доступных через данные сети и информационные системы.
(23) За безопасность данных EUROSUR несут коллективную ответственность государства-члены ЕС и Агентство.
(24) Угрозы кибербезопасности постоянно видоизменяются и становятся все более доступными для преступных и террористических сетей. EUROSUR должен обеспечить надлежащую и равную защиту от киберугроз на уровне ЕС и на национальном уровне. EUROSUR является структурой для обмена информацией, охватывающей различные уровни классификации. При внедрении технических компонентов EUROSUR релевантные национальные органы и Агентство должны обеспечить, чтобы любой пользователь имел надлежащий доступ к релевантной информации, соответствующей его уровню аккредитации и служебной необходимости.
(25) При распространении на коммуникационную сеть уровня "Конфиденциально ЕС" Агентство должно предоставить промежуточное решение для тех национальных компонентов, которые все еще будут аккредитованы только до уровня "RESTREINT UE/EU RESTRICTED"*(7) или аналогичных национальных уровней классификации.
(26) Как часть правил безопасности данных EUROSUR и в целях обеспечения надлежащего процесса аккредитации в рамках Агентства настоящий Регламент учреждает объединенный Совет по аккредитации безопасности ("Совет по аккредитации"). В соответствии с положениями Решения (ЕС, Евратом) 2015/444 Европейской Комиссии*(8) указанный Совет необходим в случае EUROSUR, поскольку EUROSUR состоит из нескольких взаимосвязанных систем с участием нескольких сторон.
(27) Совет по аккредитации является независимым техническим органом, который не влияет на функции руководящего органа Агентства.
(28) В соответствии с принципом субсидиарности решения в отношении аккредитации безопасности должны, следуя процессу, определенному в стратегии аккредитации безопасности, основываться на местных решениях по аккредитации безопасности, принятых соответствующими национальными органами по аккредитации безопасности государств-членов ЕС.
(29) В целях быстрого и эффективного осуществления своей деятельности Совет по аккредитации должен иметь возможность учреждать соответствующие подчиненные органы, действующие согласно его инструкциям. Соответственно, он должен создать Совет для оказания содействия в подготовке своих решений.
(30) Деятельность по аккредитации безопасности должна быть согласована с работой органов, ответственных за управление системами, и иных релевантных органов, ответственных за применение положений безопасности.
(31) Учитывая специфику и сложность EUROSUR, необходимо, чтобы деятельность по аккредитации безопасности осуществлялась в контексте коллективной ответственности за безопасность Союза и государств-членов ЕС с приложением усилий для достижения консенсуса и привлечения всех сторон, заинтересованных в безопасности, и в контексте постоянного мониторинга рисков. Также необходимо, чтобы техническая деятельность по аккредитации безопасности была поручена специалистам, обладающим надлежащей квалификацией в области аккредитации сложных систем и достаточным уровнем допуска к конфиденциальной информации.
(32) В целях обеспечения выполнения задач Советом по аккредитации следует также предусмотреть, чтобы государства-члены ЕС предоставляли Совету любую необходимую документацию, предоставляли доступ к конфиденциальной информации в рамках EUROSUR и вспомогательных систем (включая коммуникационную сеть) и к любым областям, подпадающим под их юрисдикцию, лицам, авторизованным надлежащим образом, а также чтобы несли ответственность на местном уровне за аккредитацию безопасности областей, находящихся на их территории.
(33) Поскольку прямой доступ к национальной системе является исключительной прерогативой соответствующего государства-члена ЕС, сотрудникам Агентства может быть предоставлен прямой доступ к национальным системам в рамках EUROSUR в целях содействия национальным органам в решении их задач.
(34) Положения, относящиеся к безопасности данных внешних компонентов EUROSUR, должны быть частью положений, относящихся к EUROSUR, в соответствующих рабочих договоренностях и типовых соглашениях о статусе. В соответствии со Статьями 1 и 2 Протокола 22 о позиции Дании, являющегося приложением к Договору о Европейском Союзе и к Договору о функционировании Европейского Союза, Дания не участвовала в принятии Регламента (ЕС) 2019/817 Европейского Парламента и Совета ЕС*(9), не связана им и не обязана его применять. Однако, поскольку Регламент (ЕС) 2019/817 направлен на развитие Шенгенских достижений, Дания в соответствии со Статьей 4 указанного Протокола 31 октября 2019 г. уведомила о своем решении имплементировать Регламент (ЕС) 2019/817 в свое национальное право.
(35) Настоящий Регламент представляет собой развитие положений Шенгенских достижений, в которых Ирландия не участвует в соответствии с Решением 2002/192/ЕС Совета ЕС*(10); следовательно, Ирландия не участвует в принятии настоящего Регламента, не связана им и не обязана его применять.
(36) В том, что касается Исландии и Норвегии, настоящий Регламент представляет собой развитие положений Шенгенских достижений в значении Соглашения, заключенного Советом Европейского Союза и Республикой Исландия и Королевством Норвегия, об участии последних в имплементации, применении и развитии Шенгенских достижений, которые относятся к сфере, указанной в пункте A Статьи 1 Решения 1999/437/ЕС Совета ЕС*(11).
(37) В том, что касается Швейцарии, настоящий Регламент представляет собой развитие положений Шенгенских достижений в значении Соглашения между Европейским Союзом, Европейским Сообществом и Швейцарской Конфедерацией об участии Швейцарской Конфедерации в имплементации, применении и развитии Шенгенских достижений, которые относятся к сфере, указанной в пункте А Статьи 1 Решения 1999/437/ЕС, читаемой во взаимосвязи со Статьей 3 Решения 2008/146/ЕС Совета ЕС*(12).
(38) В том, что касается Лихтенштейна, настоящий Регламент представляет собой развитие положений Шенгенских достижений в значении Протокола, подписанного между Европейским Союзом, Европейским Сообществом, Швейцарской Конфедерацией и Княжеством Лихтенштейн, о присоединении Княжества Лихтенштейн к Соглашению между Европейским Союзом, Европейским Сообществом и Швейцарской Конфедерацией, об участии Швейцарской Конфедерации в имплементации, применении и развитии Шенгенских достижений, которые относятся к сфере, указанной в пункте А Статьи 1 Решения 1999/437/ЕС, читаемом во взаимосвязи со Статьей 3 Решения 2011/350/ЕС Совета ЕС*(13).
(39) Меры, предусмотренные настоящим Регламентом, соответствуют заключению Европейского комитета пограничной и береговой охраны,
приняла настоящий Регламент:
Настоящий Регламент обязателен во всей своей полноте и непосредственно применяется во всех государствах-членах ЕС в соответствии с Договорами.
Совершено в Брюсселе 9 апреля 2021 г.
От имени Европейской Комиссии
Председатель
Ursula VON DER LEYEN
------------------------------
*(1) Commission Implementing Regulation (EU) 2021/581 of 9 April 2021 on the situational pictures of the European Border Surveillance System (EUROSUR). Опубликован в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 124, 12.4.2021, стр. 3.
*(2) ОЖ N L 295, 14.11.2019, стр. 1.
*(3) Регламент (ЕС) 1052/2013 Европейского Парламента и Совета ЕС от 22 октября 2013 г., учреждающий Европейскую систему наблюдения на границах (Eurosur) (ОЖ N L 295, 6.11.2013, стр. 11).
*(4) Регламент (ЕС) 2020/493 Европейского Парламента и Совета ЕС от 30 марта 2020 г. о системе онлайн-хранения фальсифицированных и подлинных документов (FADO), а также об отмене Общей акции Совета ЕС 98/700/ПВД (ОЖ N L 107, 6.4.2020, стр. 1).
*(5) Имплементационный Регламент (ЕС) 2015/2447 Европейской Комиссии от 24 ноября 2015 г. об установлении подробных правил имплементации отдельных положений Регламента (ЕС) 952/2013 Европейского Парламента и Совета ЕС, устанавливающего Таможенный Кодекс Союза (ОЖ N L 343, 29.12.2015, стр. 558).
*(6) Регламент (ЕС) 515/97 Совета ЕС от 13 марта 1997 г. о взаимопомощи, осуществляемой административными органами власти государств-членов Европейского Союза, и взаимодействии между ними и Европейской Комиссией в целях гарантии надлежащего применения законодательства по таможенным и сельскохозяйственным вопросам (ОЖ N L 82, 22.3.1997, стр. 1).
*(7) RESTREINT UE/EU RESTRICTED - для служебного пользования - прим. перевод.
*(8) Решение (ЕС, Евратом) 2015/444 Европейской Комиссии от 13 марта 2015 г. о правилах безопасности для защиты конфиденциальной информации ЕС (ОЖ N L 72, 17.3.2015, стр. 53).
*(9) Регламент (ЕС) 2019/817 Европейского Парламента и Совета ЕС от 20 мая 2019 г. о создании правовой основы для взаимодействия между информационными системами ЕС в области границ и виз, а также об изменении Регламентов (ЕС) 767/2008, (ЕС) 2016/399, (ЕС) 2017/2226, (ЕС) 2018/1240, (ЕС) 2018/1726 и (ЕС) 2018/1861 Европейского Парламента и Совета ЕС и Решений Совета ЕС 2004/512/EC и 2008/633/ПВД (ОЖ N L 135, 22.05.2019, стр. 27).
*(10) Решение 2002/192/ЕС Совета ЕС от 28 февраля 2002 г. о запросе Ирландии на участие в некоторых положениях Шенгенских достижений (ОЖ N L 64, 7.3.2002, стр. 20).
*(11) Решение 1999/437/ЕС Совета ЕС от 17 мая 1999 г. об определенных условиях применения Соглашения, заключенного Советом Европейского Союза, Республикой Исландия и Королевством Норвегия об ассоциации указанных двух государств с процессом имплементации, применения и развития Шенгенских достижений (ОЖ N L 176, 10.7.1999, стр. 31).
*(12) Решение 2008/146/ЕС Совета ЕС от 28 января 2008 г. о заключении от имени Европейского Сообщества соглашения между Европейским Союзом, Европейским Сообществом и Швейцарской Конфедерацией об ассоциации Швейцарской Конфедерации с процессом имплементации, применения и развития Шенгенских достижений (ОЖ N L 53, 27.2.2008, стр. 1).
*(13) Решение 2011/350/ЕС Совета ЕС от 7 марта 2011 г. о подписании от имени Европейского Союза Протокола между Европейским Союзом, Европейским Сообществом, Швейцарской Конфедерацией и Княжеством Лихтенштейн о присоединении Княжества Лихтенштейн к Соглашению между Европейским Союзом, Европейским Сообществом и Швейцарской Конфедерацией об ассоциации Швейцарской Конфедерации с процессом имплементации, применения и развития Шенгенских достижений в отношении отмены проверок на внутренних границах и передвижения людей (ОЖ N L 160, 18.6.2011, стр. 19).
*(14) Регламент (ЕС) 2016/399 Европейского Парламента и Совета ЕС от 9 марта 2016 г. о Кодексе Союза о правилах, регламентирующих передвижение людей через границы (Шенгенский кодекс о границах) (ОЖ N L 77, 23.3.2016, стр. 1).
*(15) Директива 2002/90/EC Совета ЕС от 28 ноября 2002 г. об установлении определения для содействия незаконному въезду, транзиту и пребыванию (ОЖ N L 328, 5.12.2002, стр. 17).
*(16) Директива 2011/36/EС Европейского Парламента и Совета ЕС от 5 апреля 2011 г. о предупреждении и противодействии торговле людьми, о защите пострадавших и о замене Рамочного Решения Совета ЕС 2002/629/ПВД (ОЖ N L 101, 15.4.2011, стр. 1).
*(17) Modus operandi - образ действия - прим. перевод.
*(18) Регламент (ЕС) 656/2014 Европейского Парламента и Совета ЕС от 15 мая 2014 г. об установлении правил для наблюдения за внешними морскими границами в рамках оперативного сотрудничества, координируемого Европейском Агентством по управлению оперативным сотрудничеством на внешних границах государств-членов Европейского Союза (ОЖ N L 189, 27.6.2014, стр. 93).
*(19) EUROSUR Fusion Services - объединенная система EUROSUR. Совокупность всей информации, предоставляемой базой EUROSUR - прим. перевод.
*(20) Решение (ЕС, Евратом) 2015/443 от 13 марта 2015 г. о безопасности Европейской Комиссии (ОЖ N L 72, 17.3.2015, стр. 41).
*(21) ETIAS - Европейская система туристической информации и авторизации. См. Регламент (ЕС) 2018/1240 Европейского Парламента и Совета ЕС от 12 сентября 2018 г. об учреждении Европейской системы туристической информации и авторизации (ETIAS) и об изменении Регламентов (ЕС) 1077/2011, (ЕС) 515/2014, (ЕС) 2016/399, (ЕС) 2016/1624 и (ЕС) 2017/2226 - прим. перевод.
*(22) Включая акустическое оружие, оружие для салюта, а также сигнальное оружие и ракетницы, которые могут быть преобразованы.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Имплементационный Регламент Европейской Комиссии 2021/581 от 9 апреля 2021 г. о ситуационных картинах Европейской системы наблюдения на границах (EUROSUR)
Переводчик - Каулько И.А.
Вступает в силу на двадцатый день, следующий за днем публикации в официальном Журнале Европейского Союза
Текст перевода официально опубликован не был; текст Регламента на английском языке опубликован в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 124, 12.4.2021, стр. 3.