Пояснения
к Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности
(1993 г.)
Настоящие Пояснения фактически прекратили действие
См. Пояснения к ТН ВЭД РФ, подготовленные Федеральной таможенной службой в 2007 г
Пояснения к Основным правилам интерпретации ТН ВЭД
Раздел I Живые животные и продукты животного происхождения
Группа 1. Живые животные
Группа 2. Мясо и пищевые мясные субпродукты
Группа 3. Рыбы и ракообразные, моллюски и другие водные
беспозвоночные
Группа 4. Молоко и молочные продукты; яйца птиц; мед
натуральный; пищевые продукты животного прои-
схождения, в другом месте не поименованные
Группа 5. Продукты животного происхождения, в другом
месте не поименованные
Раздел II Продукты растительного происхождения
Группа 6. Живые деревья и другие растения; луковицы,
корни и прочие аналогичные части растений;
срезанные цветы и декоративная зелень
Группа 7. Овощи и некоторые съедобные корнеплоды и клу-
бнеплоды
Группа 8. Съедобные плоды и орехи; кожура и корки цит-
русовых или бахчевых культур
Группа 9. Кофе, чай, мате (парагвайский чай) и пряности
Группа 10. Зерновые хлеба
Группа 11. Продукция мукомольно-крупяной промышленнос-
ти; солод; крахмал; инулин; пшеничная клейко-
вина
Группа 12. Масличные семена и плоды; прочие семена, пло-
ды и зерно; лекарственные растения и растения
для технических целей; солома и фураж
Группа 13. Шеллак; камеди, смолы и прочие растительные
соки и экстракты
Группа 14. Растительные материалы для изготовления пле-
теных изделий; прочие продукты растительного
происхождения,в другом месте не поименованные
Раздел III Жиры и масла животного или растительного происхож-
дения; продукты их расщепления; приготовленные пи-
щевые жиры; воски животного или растительного про-
исхождения
Группа 15. Жиры и масла животного или растительного про-
исхождения; продукты их расщепления; пригото-
вленные пищевые жиры; воски животного или ра-
стительного происхождения
Раздел IV Готовые пищевые продукты; алкогольные и безалко-
гольные напитки и уксус; табак и его заменители
Группа 16. Изделия из мяса, рыбы или ракообразных, мол-
люсков или прочих водных беспозвоночных
Группа 17. Сахар и кондитерские изделия из сахара
Группа 18. Какао и продукты из него
Группа 19. Изделия из зерна хлебных злаков, муки, крах-
мала и молока; мучные кондитерские изделия
Группа 20. Продукты переработки овощей, плодов, орехов
или прочих частей растений
Группа 21. Прочие разные пищевые продукты
Группа 22. Алкогольные и безалкогольные напитки и уксус
Группа 23. Остатки и отходы пищевкусовой промышленно-
сти; готовые корма для животных
Группа 24. Табак и промышленные заменители табака
Раздел V Минеральные продукты
Группа 25. Соль; сера; земли и камень; штукатурные ма-
териалы, известь и цемент
Группа 26. Руды, шлаки и зола
Группа 27. Топливо минеральное, нефть и продукты их пе-
регонки; битуминозные вещества; воск минера-
льный
Раздел VI Продукция химической и связанных с ней отраслей
промышленности
Группа 28. Продукты неорганической химии; соединения
неорганические и органические драгоценных и
редкоземельных металлов, радиоактивных эле-
ментов или изотопов
Группа 29. Органические химические соединения
Группа 30. Фармацевтические продукты
Группа 31. Удобрения
Группа 32. Экстракты дубильные или красильные; таннины
и их производные; красители, пигменты и про-
чие красящие вещества; краски и лаки; шпат-
левки и прочие мастики; чернила (типографс-
кие краски)
Группа 33. Эфирные масла и резиноиды; парфюмерные, кос-
метические и туалетные средства
Группа 34. Мыло, поверхностно-активные органические ве-
щества, моющие средства, смазочные материа-
лы, искусственные и готовые воски, составы
для чистки и полировки, свечи и аналогичные
изделия, пасты для лепки, пластилин, "зубов-
рачебный воск" и составы на основе гипса для
зубоврачебных целей
Группа 35. Белковые вещества; модифицированные крахма-
лы; клеи; ферменты
Группа 36. Взрывчатые вещества; пиротехнические изде-
лия; спички; пирофорные сплавы; некоторые
виды горючих веществ
Группа 37. Фото- и кинотовары
Группа 38. Прочие химические продукты
Раздел VII Пластмассы и изделия из них; каучук и резиновые
изделия
Группа 39. Пластмассы и изделия из них
Группа 40. Каучук и резиновые изделия
Раздел VIII Кожевенное сырье, кожа, натуральный мех и изделия
из них;шорно-седельные изделия и упряжь; дорожные
принадлежности, сумки и подобные им товары;изделия
из кишок животных (кроме кетгута из натурального
шелка)
Группа 41. Кожевенное сырье (кроме меха) и кожа
Группа 42. Изделия из кожи; шорно-седельные изделия и
упряжь; дорожные принадлежности, дамские су-
мки и подобные им товары; изделия из кишок
животных (кроме кетгута из натурального шел-
ка)
Группа 43. Натуральный и искусственный мех и изделия из
них
Раздел IX Древесина и изделия из древесины; древесный уголь;
пробка и изделия из нее; изделия из соломы, альфы
и прочих материалов для плетения; корзиночные из-
делия и другие плетеные изделия.
Группа 44. Древесина и изделия из нее; древесный уголь
Группа 45. Пробка и изделия из нее
Группа 46. Изделия из соломы, альфы и прочих материалов
для плетения; корзиночные изделия и другие
плетеные изделия
Раздел Х Бумажная масса из древесины или из других волок-
нистых растительных материалов; бумажные и картон-
ные отходы и макулатура; бумага, картон и изделия
из них
Группа 47. Бумажная масса из древесины или из других
волокнистых растительных материалов; бумаж-
ные и картонные отходы и макулатура
Группа 48. Бумага и картон; изделия из бумажной массы,
бумаги и картона
Группа 49. Печатные книги, газеты, репродукции и другие
изделия полиграфической промышленности; ру-
кописи, машинописные тексты и планы
Раздел XI Текстиль и текстильные изделия
Группа 50. Шелк
Группа 51. Шерсть,тонкий и грубый волос животных; пряжа
из конского волоса и ткань
Группа 52. Хлопок
Группа 53. Прочие растительные текстильные волокна; бу-
мажная пряжа и ткани из нее
Группа 54. Химические нити
Группа 55. Химические штапельные волокна
Группа 56. Вата, войлок и нетканые материалы; специаль-
ная пряжа; шпагат, канатные и веревочные из-
делия, тросы, канаты и изделия из них
Группа 57. Ковры и прочие текстильные напольные покры-
тия
Группа 58. Специальные ткани; ткани c прошивным ворсом;
кружева, гобелены, отделочные материалы; вы-
шивки
Группа 59. Текстильные материалы, пропитанные, с покры-
тием, дублированные; технические изделия из
них
Группа 60. Трикотажное полотно машинной и ручной вязки
Группа 61. Одежда и принадлежности одежды трикотажные
Группа 62. Одежда и принадлежности одежды текстильные
(кроме трикотажных)
Группа 63. Прочие готовые текстильные изделия; комплек-
ты; ношеные одежда и текстильные изделия;
тряпье
Раздел XII Обувь, головные уборы, зонты, солнцезащитные зон-
ты, трости складные, хлысты, кнуты и их части; об-
работанные перья и изделия из них; искусственные
цветы; изделия из человеческого волоса
Группа 64. Обувь, гетры и аналогичные изделия; их части
Группа 65. Головные уборы и их части
Группа 66. Зонты, трости, трости-сидения, хлысты, кнуты
и их части
Группа 67. Обработанное перо и пух и изделия из них;ис-
кусственные цветы; изделия из человеческого
волоса
Раздел XIII Изделия из камня, гипса, цемента, асбеста, слюды и
из подобных материалов; керамические изделия; сте-
кло и изделия из него
Группа 68. Изделия из камня, гипса, цемента, асбеста,
слюды и из подобных материалов
Группа 69. Керамические изделия
Группа 70. Стекло и изделия из него
Раздел XIV Жемчуг природный или культивированный, драгоценные
или полудрагоценные камни, драгоценные металлы,
металлы, плакированные драгоценными металлами, и
изделия из них; бижутерия; монеты
Группа 71. Жемчуг природный или культивированный, дра-
гоценные или полудрагоценные камни, драгоце-
нные металлы, металлы, плакированные драго-
ценными металлами, и изделия из них; бижуте-
рия; монеты
Раздел XV Недрагоценные металлы и изделия из них
Группа 72. Черные металлы
Группа 73. Изделия из черных металлов
Группа 74. Медь и изделия из нее
Группа 75. Никель и изделия из него
Группа 76. Алюминий и изделия из него
Группа 77. Зарезервирована на будущее
Группа 78. Свинец и изделия из него
Группа 79. Цинк и изделия из него
Группа 80. Олово и изделия из него
Группа 81. Прочие недрагоценные металлы; металлокерами-
ка; изделия из них
Группа 82. Инструмент, ножевые изделия, ложки, вилки из
недрагоценных металлов; их части из недраго-
ценных металлов
Группа 83. Прочие изделия из недрагоценных металлов, в
другом месте не поименованные
Раздел XVI Машины, оборудование и механизмы; электротехни-
ческое оборудование; их части; звукозаписывающая и
звуковоспроизводящая аппаратура; аппаратура для
записи и воспроизведения телевизионного изображе-
ния и звука; их части и принадлежности
Группа 84. Реакторы ядерные, котлы, оборудование и ме-
ханические приспособления; их части
Группа 85. Электрические машины и оборудование, их час-
ти; звукозаписывающая и звуковоспроизводящая
аппаратура; аппаратура для записи и воспро-
изведения телевизионного изображения и зву-
ка; их части и принадлежности
Раздел XVII Средства наземного, воздушного и водного транспор-
та, их части и принадлежности
Группа 86. Локомотивы железнодорожные и подвижной сос-
тав, трамваи, их части и принадлежности; пу-
тевые устройства для железнодорожной и трам-
вайной сети, их узлы и детали; сигнализацио-
нное оборудование механическое и электроме-
ханическое
Группа 87. Средства наземного транспорта, кроме желез-
нодорожного подвижного состава и трамваев;
их части и оборудование
Группа 88. Летательные аппараты, космические аппараты,
их части
Группа 89. Суда, лодки и другие плавучие средства
Раздел ХVIII Приборы и аппараты оптические, фотографические,
кинематографические, измерительные, контрольные,
прецизионные, медицинские и хирургические; часы;
музыкальные инструменты; их части и принадлежности
Группа 90. Приборы и аппараты оптические, фотографич-
еские, кинематографические, измерительные,
контрольные, прецизионные, медицинские и хи-
рургические; их части и принадлежности
Группа 91. Часы и их части
Группа 92. Инструменты музыкальные; их части и принад-
лежности
Раздел XIX Оружие и боеприпасы; их части и принадлежности
Группа 93. Оружие и боеприпасы; их части и принадлежно-
сти
Раздел XX Разные промышленные товары
Группа 94. Мебель; постельные принадлежности, матрацы,
матрацные основы, диванные подушки и анало-
гичные набивные принадлежности мебели; осве-
тительные приборы и их части, в другом месте
не поименованные; световые указатели, табло
и аналогичные изделия; сборные строительные
конструкции
Группа 95. Игрушки, игры и спортивный инвентарь; их ча-
сти и принадлежности
Группа 96. Разные готовые изделия
Раздел XXI Произведения искусства, предметы коллекционирова-
ния и антиквариат
Группа 97. Произведения искусства, предметы коллекцио-
нирования и антиквариат
Основные правила
интерпретации товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности
(ТН ВЭД)
При классификации товаров следует руководствоваться следующими правилами:
Правило 1
Наименования разделов, групп и подгрупп предназначены только для удобства пользования. С правовой точки зрения классификация товаров исходит из содержания позиций и примечаний к разделам и группам в соответствии со следующими положениями (в случае, если не имеется иного толкования).
Пояснения.
(I) Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности представляет собой систематизированный перечень экспортируемых и импортируемых товаров. Она группирует эти товары в разделы, группы и подгруппы, снабженные названиями, указывающими в предельно сжатой форме категории или типы товаров, которые они охватывают. Во многих случаях, однако, разнообразие и количество товаров, классифицируемых в разделе или группе таково, что невозможно охватить их все или перечислить их конкретно в названиях.
(II) Правило 1 поэтому начинается с того, что названия "предназначены только для удобства пользования". Они поэтому не используются при классификации.
(III) Вторая часть данного правила говорит о том, что классификацию следует проводить:
(а) в соответствии с наименованиями товарных позиций и примечаниями к разделам и группам и
(б) если такие наименования и примечания не требуют иного толкования, в соответствии с Правилами 2, 3, 4 и 5.
(IV) Положение (III) (а) является очевидным и многие товары классифицируются в ТН ВЭД без дальнейшей ссылки на данные правила (например, живые лошади (позиция 0101), фармацевтические товары с учетом примечания 3 к группе 30 (позиция 3006)).
(V) В положении (III) (б) условие "если такие наименования и примечания не требуют иного толкования" довольно четко дает понять, что наименования позиций и примечания к разделам и группам являются приоритетными, т.е. они учитываются в первую очередь при классификации товара. Например, в группе 31, в примечаниях указано, что некоторые товарные позиции имеют отношение только к определенным товарам. Следовательно эти товарные позиции не могут быть расширены с тем, чтобы включить в них товары, которые могли бы быть в них включены в соответствии с Правилом 2(б).
Правило 2
(а) Любая ссылка в наименовании товарной позиции на какой-либо товар должна пониматься как включающая в себя ссылку на товар в некомплектном или незавершенном виде, при условии, что, будучи представленным в некомплектном или незавершенном виде, этот товар обладает основными характеристиками комплектного или завершенного товара. Это также должно пониматься как включение в соответствующую товарную позицию комплектного или завершенного товара (или классифицируемого как комплектный или завершенный в силу данного правила), представленного в несобранном или разобранном виде.
(б) Любая ссылка в наименовании товарной позиции на какой-либо материал или вещество должна пониматься как включающая ссылку на смеси или соединения этого материала или вещества с другими материалами или веществами. Любая ссылка на товары из определенного материала или вещества должна пониматься как включающая ссылку на товары, полностью или частично состоящие из такого материала или вещества. Классификация товаров, состоящих более чем из одного материала или вещества, должна осуществляться в соответствии с положениями, указанными в Правиле 3.
Пояснения.
К Правилу 2(а) (товары, представляемые в некомплектном или
незавершенном виде)
(I) Первая часть Правила 2(а) расширяет охват любой товарной позиции, относящейся к конкретному изделию, включая в нее не только комплектное изделие, но также это изделие в некомплектном или незавершенном виде, при условии, что в представленном виде это изделие обладает основными характеристиками комплектного или готового изделия.
(II) Положения этого правила также распространяются на заготовки, если они не включены в конкретную товарную позицию. Термин "заготовка" означает изделие, не готовое для непосредственного использования, имеющее приблизительную форму или очертания готового изделия или части и, которое может быть использовано, кроме исключительных случаев, только для доработки в готовое изделие или часть.
Полуфабрикаты, не имеющие характерной формы готовых изделий (такие как прутки, диски, трубы и т.д.) не рассматриваются как "заготовки".
(III) Принимая во внимание охват товарными позициями разделов I-IV, данная часть этого правила обычно не применяется к товарам этих разделов.
(IV) Некоторые случаи, подпадающие под данное правило, упомянуты в пояснениях к разделам или группам (например, раздел XVI, и группы 61, 62, 86, 87 и 90).
К Правилу 2(а) (товары, представляемые несобранными и разобранными)
(V) Вторая часть Правила 2(а) предусматривает, что комплектные или готовые (завершенные) изделия, представленные в несобранном или разобранном виде, классифицируются в тех же товарных позициях, что и собранные изделия. Товары представляются в таком виде обычно исходя из возможности обеспечения требований их упаковки и транспортировки.
(VI) Данное правило также имеет отношение к некомплектным и незавершенным изделиям, представленным в разобранном или несобранном виде, при условии, что они рассматриваются как комплектные или завершенные производством изделия в силу действия первой части данного Правила.
(VII) Согласно данному Правилу "товары, представляемые несобранными и разобранными" означают изделия, компоненты которых должны собираться при помощи простого крепежного материала (винтов, гаек, болтов и др.) или же, например, клепкой или сваркой, имея при этом в виду, что требуются лишь простые сборочные операции.
Несобранные компоненты изделия, превышающие их количество, необходимое для сборки данного изделия, должны классифицироваться отдельно.
(VIII) Случаи, подпадающие под действие данного правила, упомянуты в общих положениях пояснений к разделам или группам (например, раздел XVI, и группы 44, 86, 87 и 89).
(IX) Принимая во внимание охват товаров товарными позициями разделов I-VI, данная часть этого правила обычно не применяется к товарам этих разделов.
К Правилу 2(б) (смеси и соединения материалов или веществ)
(X) Правило 2(б) касается смесей и соединений материалов или веществ и товаров, изготовленных из двух или более материалов или веществ. Оно имеет отношение к товарным позициям, в которых указывается материал или вещество (например, позиция 0503 - конский волос), и к товарным позициям, в которых указан товар из конкретного материала или вещества (например, позиция 4503 - изделия из натуральной пробки). Следует отметить, что данное Правило применяется только в том случае, если наименования позиций и примечания к разделам и группам не требуют иного (например, позиция 1503 - лярд-стеарин ... не смешанный).
Готовые смеси, описанные как таковые в примечаниях к разделам или группам или в товарных позициях, следует классифицировать в соответствии с Правилом 1.
(XI) Суть данного правила заключается в том, чтобы расширить любую товарную позицию, относящуюся к материалу или веществу, включив в нее смеси или соединения данного материала или вещества с другими материалами или веществами. Суть данного правила также заключается в том, чтобы расширить любую товарную позицию, относящуюся к товару, изготовленному из данного материала или вещества, включив в нее товары, изготовленные частично из этого материала или вещества.
(XII) Это, однако, не настолько расширяет товарную позицию, чтобы включать в нее товары, которые согласно правилу 1, нельзя рассматривать как соответствующие описанию данной товарной позиции; это происходит когда добавка другого материала или вещества меняет характер товара, т.е. он перестает соответствовать данной товарной позиции.
(XIII) Как следствие этого Правила, смеси и соединения материалов или веществ и товары, изготовленные из более чем одного материала или вещества, если, на первый взгляд, могут быть отнесены к двум и более товарным позициям, должны классифицироваться, исходя из принципов Правила 3.
Правило 3
Когда при применении Правила 2(б) или по каким-либо другим причинам товары можно отнести к двум или более товарным позициям, классификация должна осуществляться следующим образом:
(а) Предпочтение отдается той товарной позиции, которая содержит наиболее конкретное описание товара, нежели товарные позиции с более общим описанием. Однако, когда каждая из двух или более товарных позиций относится лишь к части материалов или веществ, входящих в состав смесей или многокомпонентных изделий или только к отдельным товарам, представленным в наборе для розничной продажи, то данные товарные позиции должны рассматриваться в равной степени специфическими по отношению к таким товарам, даже если одна из них и дает более полное или точное описание товара.
(б) Смеси, многокомпонентные изделия, состоящие из различных материалов или изготовленные из различных компонентов, и товары, представленные в наборе для розничной продажи, которые не могут классифицироваться в соответствии с Правилом 3(а), классифицируются по тем материалам или составным частям, которые придают им основные признаки, если этот принцип применим.
(в) Товары, которые не могут классифицироваться в соответствии с положениями Правил 3(а) и 3(б), классифицируются в последней (имеющей наибольший порядковый номер) из рассматриваемых товарных позиций.
Пояснения.
(I) Данное Правило предусматривает три способа классификации товаров, которые на первый взгляд могут быть отнесены к двум или более товарным позициям, либо в соответствии с Правилом 2(б), либо по любой другой причине. Эти способы применяются в том порядке, в котором они приведены в данном Правиле. Таким образом, Правило 3(б) применятся только тогда, когда Правило 3(а) не помогает в классификации, а если и оба Правила 3(а) и 3(б) не дают результата, то применяется Правило 3(в). Таким образом приоритетность следующая: (а) конкретное описание товара; (б) основной признак; (в) последняя из рассматриваемых товарных позиций.
(II) Данное Правило может применяться только при условии, что наименования товарных позиций и примечания к разделам и группам не требуют иного толкования. Например, примечание 4(б) к группе 97 требует, чтобы товары, подходящие по описанию к товарным позициям 9701 - 9705 и 9706 классифицировались в одной из предшествующих товарных позициях. Такие товары должны классифицироваться согласно примечанию 4(б) к группе 97, а не соответствии с данным Правилом.
К Правилу 3(а)
(III) Первый способ классификации представлен в Правиле 3(а), в соответствии с которым товарная позиция, более конкретно описывающая товар имеет предпочтение перед товарной позицией, дающей более общее описание товара.
(IV) Практически трудно установить какие-либо жесткие правила, в соответствии с которыми можно быстро определить, что одна товарная позиция дает более конкретное описание товара чем другая, но в целом можно сказать, что:
(а) Описание по наименованию товара более конкретно, чем описание по группе товаров (например, электробритвы или машинки для стрижки волос с электродвигателем включены в товарную позицию 8510, а не в товарную позицию 8508 в качестве ручного электромеханического инструмента или в позицию 8509, в качестве электромеханических бытовых машин со встроенным электродвигателем).
(б) Если товар соответствует описанию, которое более четко идентифицирует его, то такое описание более конкретно, чем то, где описание менее полное.
Вот некоторые примеры:
(1) Текстильные коврики для салона автомобиля следует классифицировать не как принадлежность для автомобиля в товарной позиции 8708, а в товарной позиции 5703, где они более конкретно описаны как ковры.
(2) Ударопрочное стекло, представляющее собой закаленное или многослойное стекло определенной формы для применения в самолетах, должно классифицироваться не в позиции 8803, как часть изделий позиций 8101 или 8102, а в товарной позиции 7007, где оно более конкретно описано как безопасное, безосколочное стекло.
(V) Однако, когда две или более товарные позиции относятся только к части материалов или веществ, входящих в состав смесей или многокомпонентных изделий, или только к отдельным товарам, входящим в набор для розничной продажи, то эти товарные позиции следует рассматривать как одинаково конкретные, даже если одна из них дает более полное или точное описание, чем другие. В таких случаях классификация должна осуществляться по Правилу 3(б) и 3(в).
К Правилу 3(б)
(VI) Второй способ относится только к:
(i) Смесям.
(ii) Комбинированным товарам, состоящим из разных материалов.
(iii) Комбинированным товарам, состоящим из разных компонентов.
(iv) К товарам, входящим в набор для розничной торговли.
Он применяется только в том случае, если применение Правила 3(а) не дает результата.
(VII) Во всех этих случаях товары должны классифицироваться как если бы они состояли из материала или компонента, который определяет их основную характеристику, если такой критерий приемлем.
(VIII) Фактор, определяющий основную характеристику, может быть разным в зависимости от вида товара. Он может, например, определяться природой материала или компонента, их объемом, количеством, массой или стоимостью или же ролью, которую играет составляющий материал или компонент при использовании товара.
(IX) При применении данного Правила комбинированным товаром, изготовленным из различных компонентов, считается не только тот товар, в котором компоненты присоединены друг к другу, образуя практически одно неразрывное целое, но также и товары с разделяемыми компонентами, при условии, что эти компоненты приспособлены друг к другу, дополняют друг друга и вместе взятые образуют целое, которое невозможно представить на продажу в виде отдельных частей.
Вот примеры некоторых таких товаров:
(1) Пепельницы, состоящие из подставки, включающей сменную чашу для пепла.
(2) Стеллаж для домашнего хранения специй, состоящий из специальной рамы (обычно деревянной) и соответствующего количества пустых емкостей для специй определенной формы и размера.
Как правило, компоненты таких комбинированных товаров укладываются в общую упаковку.
(Х) При применении данного Правила понятие "товары, входящие в набор для розничной продажи" относится к товарам, которые:
(а) состоят по крайней мере из двух отдельных изделий, на первый взгляд классифицируемых по различным товарным позициям. По этой причине, например, шесть вилок для фандью не могут рассматриваться как набор с точки зрения применения данного Правила;
(б) состоят из продуктов или изделий, собранных вместе с целью удовлетворить конкретную потребность или выполнить определенную работу; и
(в) уложены таким образом, что не требуют переупаковки при продаже потребителю (например, в коробках или ящиках).
Это понятие, следовательно, охватывает наборы, состоящие, например, из различных пищевых продуктов, которые должны быть использованы вместе для приготовления готового к употреблению блюда и пищи.
Вот примеры наборов, которые могут классифицироваться в соответствии с Правилом 3(б):
(1) Наборы, компоненты которых предназначены для использования вместе для приготовления спагетти, содержащие пакет неотваренных спагетти (позиция 1902), тертый сыр (позиция 0406) и маленькую консервную баночку томатного соуса (позиция 2103), уложенные в коробку - классифицируются в товарной позиции 1902.
Это правило не распространяется, однако, на продуктовые наборы, состоящие, например, из:
- банки креветок (1605), банки гусиной печени (1602), банки сыра (0406), банки бекона в ломтиках (1602) и банки сосисок (1601); или
- бутылки спирта (позиция 2208) и бутылки вина (2204)
(2) Наборы для парикмахера, состоящие из электрической машинки для стрижки (8510), расчески (9615), ножниц (8213), щетки (9603) и полотенца из ткани (6302), уложенные в кожаный чехол (4202) - классифицируются в товарной позиции 8510.
(3) Чертежные наборы, состоящие из линейки (9017), дискового калькулятора (9017), транспортира (9017), карандаша (9609) и точилки карандашей (8214), уложенные в пластиковый пенал (4202) - классифицируются в товарной позиции 9017.
Для упомянутых выше наборов классификация производилась по компоненту или компонентам, взятым вместе и рассматриваемым как придающим набору в целом его специфический характер.
(XI) Данное Правило не применяется к товарам, состоящим из отдельно упакованных частей, как в собранном (в одной упаковке), так и разобранном виде, а также из частей в определенных соотношениях, предназначенных для промышленного производства (например, для изготовления спиртных напитков).
К Правилу 3(в)
(XII) Когда товары нельзя классифицировать согласно Правилу 3(а) или 3(б), их следует классифицировать в товарной позиции, последней по порядку среди тех, к которым эти товары в равной степени могут относиться.
Правило 4
Товары, классификация которых не может быть осуществлена в соответствии с положениями вышеупомянутых Правил, классифицируются в товарной позиции, соответствующей товарам, наиболее сходным (близким) с классифицируемыми товарами.
Пояснения.
(I) Данное Правило распространяется на товары, которые не могут быть классифицированы по правилам 1-3. Оно предусматривает классификацию таких товаров в товарной позиции, к которой относятся наиболее близкие к ним товары.
(II) При классификации по Правилу 4 необходимо сопоставить, представленные товары с аналогичными товарами, чтобы определить наиболее близкие к ним товары.
(III) Сходство, конечно, может зависеть от многих факторов, таких как описание, характер, назначение.
Правило 5
В дополнение к упомянутым положениям в отношении нижепоименованных товаров должны применяться следующие правила:
(а) Чехлы и футляры для фотоаппаратов, музыкальных инструментов, ружей, чертежных принадлежностей, ожерелий и аналогичная тара ( упаковка), имеющая особую форму и предназначенная для хранения соответствующих изделий или наборов изделий, пригодная для длительного использования и представленная вместе с изделиями, для которых она предназначена, должна классифицироваться совместно с упакованными в нее изделиями. Однако, данное правило не применяется к таре (упаковке), которая, образуя с упакованными изделиями единое целое, придает последнему существенно иной характер.
(б) Согласно положениям вышеупомянутого Правила 5(а), упаковочный материал и упаковочные контейнеры, поставляемые вместе с товарами, должны классифицироваться совместно, если они такого вида, который обычно используется для упаковки данных товаров. Однако, настоящее положение не является обязательным, если такой упаковочный материал или упаковочные контейнеры со всей очевидностью подходят для повторного использования.
Пояснения.
К Правилу 5(а) (Футляры, коробки и аналогичные контейнеры)
(1) Данное правило распространяется только на такие контейнеры, которые:
(1) имеют форму или подогнаны таким образом, чтобы содержать конкретное изделие или набор изделий, т.е. они сконструированы специально под конкретный вид изделия. Некоторые из контейнеров повторяют форму изделий, которые они содержат в себе;
(2) пригодны для длительного использования, т.е. они имеют такую же долговечность, как и сами изделия, для которых они предназначены. Эти контейнеры также служат для обеспечения сохранности изделий при их неиспользовании (например, при перевозке или хранении). Эти признаки отличают их от обычной упаковки;
(3) представляются с изделиями, для которых они предназначены, независимо от того, что сами изделия могут быть упакованы отдельно для удобства при транспортировке. Представленные отдельно, контейнеры классифицируются в своих соответствующих им товарных позициях;
(4) продаются обычно вместе с изделием; и
(5) не раскрывают в целом основной признак товара.
(II) Вот примеры контейнеров, представленных вместе с изделием, для которого они предназначены, которые следует классифицировать в соответствии с данным Правилом:
(1) Шкатулки и коробочки для ювелирных изделий (7113);
(2) Футляры для электробритв (8510);
(3) Футляры для биноклей и телескопов (9005);
(4) Чехлы и футляры для музыкальных инструментов (9202);
(5) Чехлы для оружия (9303).
(III) Примерами контейнеров, не подпадающих под данное Правило, являются контейнеры типа серебряных чайниц или декоративные керамические вазочки для сладостей.
К Правилу 5(б) (Упаковочные материалы и упаковочные контейнеры)
(IV) Данное Правило регулирует классификацию упаковочного материала и упаковочных контейнеров, используемых обычно для упаковки товаров, к которым они относятся. Однако это положение не действует в тех случаях, когда упаковочные материалы или упаковочные контейнеры со всей очевидностью могут быть использованы повторно, например, металлические баллоны или цистерны для сжатого или сжиженного газа.
(V) Данное Правило вторично по отношению к Правилу 5(а) и поэтому классификация чехлов, футляров и им подобных контейнеров, упомянутых в Правиле 5(а), должна осуществляться в соответствии с Правилом 5(а).
Правило 6
С правовой точки зрения классификация товаров в субпозиции любой товарной позиции осуществляется в соответствии с содержанием данной субпозиции или соответствующих примечаний к ней. При этом должны быть внесены необходимые изменения в вышеуказанные правила и сравнения могут проводиться только между субпозициями одного уровня. В рамках данного Правила также действуют соответствующие примечания к разделам и группам, если в контексте не оговорено иное.
Пояснения.
(I) Правила 1-5, упомянутые выше, применимы с соответствующими изменениями и для классификации на уровне товарных подсубпозиций в пределах одной и той же товарной позиции.
(II) В рамках правила 6 дается следующее толкование выражениям:
(а) "субпозиции одного уровня": субпозиции с одним дефисом (уровень 1) или субпозиции с двумя дефисами (уровень 2).
Так, при сравнительном анализе двух или более субпозиций с одним дефисом в пределах одной товарной позиции по Правилу 3(а), возможность отнесения товара к одной из них должна определяться только по описанию товара в этих субпозициях с одним дефисом. После того, как субпозиция с одним дефисом, дающая наиболее конкретное описание товара выбрана и если сама субпозиция делится, тогда и только тогда принимается во внимание описание на уровне субпозиций с двумя дефисами и выбирается одна из них.
(б) "если не предусмотрено иначе": за исключением, когда примечания к разделу или группе не совместимы с текстом субпозиций или примечаниями к субпозициям.
Это имеет место, например, в группе 71, где полнота понятия термина "платина" в примечании 4(б) отличается от полноты понятия "платина" в примечании 2 к субпозиции. Поэтому в случае интерпретации субпозиций 7110 11 и 7110 19 применяется примечание 2 к субпозиции, а не примечание 4(б) к группе.
(III) Полнота охвата товаров субпозицией с двумя дефисами не должна превышать полноты охвата субпозицией с одним дефисом, к которой она принадлежит; а полнота охвата субпозицией с одним дефисом не должна превышать полноту охвата товарной позицией, к которой принадлежит эта субпозиция с одним дефисом.
Оглавление
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Пояснения к Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности
Текст документа приводится в соответствии с изданием 1-м (1993 г.)
В связи с допущенной технической ошибкой письмом ГТК РФ от 28 октября 1994 г. N 07-07/12254 в настоящие Пояснения внесена поправка
Настоящие Пояснения фактически прекратили действие
См. Пояснения к ТН ВЭД РФ, подготовленные Федеральной таможенной службой в 2007 г