Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза
2013/48/ЕС от 22 октября 2013 г.
о праве на доступ к адвокату в уголовном производстве и в производстве по европейскому ордеру на арест, а также о праве на уведомление третьей стороны при лишении свободы и на общение с третьими лицами и консульскими органами при лишении свободы*(1)
Европейский парламент и Совет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором о функционировании Европейского Союза, и, в частности, пунктом (b) Статьи 82(2) Договора,
На основании предложения Европейской Комиссии,
После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,
На основании заключения Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам*(2),
После консультации с Комитетом регионов,
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой*(3),
Принимая во внимание, что:
(1) В Статье 47 Хартии Европейского Союза об основных правах (Хартия), Статье 6 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод (ECHR) и в Статье 14 Международного пакта о гражданских и политических правах (ICCPR) закреплено право на справедливое судебное разбирательство. Статья 48(2) Хартии гарантирует соблюдение прав на защиту.
(2) Союз поставил перед собой цель сохранить и расширить пространство свободы, безопасности и правосудия. В соответствии с заключениями Европейского Совета, принятыми в Тампере 15 и 16 октября 1999 г., и, в частности, в соответствии с пунктом (33), принцип взаимного признания приговоров и других решений судебных органов должен стать основой судебного сотрудничества по гражданским и уголовным делам в Союзе, поскольку взаимное признание и необходимое сближение законодательства будут способствовать сотрудничеству между компетентными органами, а также облегчат судебную защиту личных прав человека.
(3) Согласно Статье 82(1) Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU) "судебное сотрудничество по уголовным делам в Союзе должно быть основано на принципе взаимного признания приговоров и судебных решений...".
(4) Имплементация принципа взаимного признания решений по уголовным делам предполагает взаимное доверие государств-членов ЕС к системам уголовного судопроизводства друг друга. Степень взаимного признания зависит от ряда параметров, которые включают в себя механизмы защиты прав подозреваемых или обвиняемых и общие минимальные стандарты, необходимые для содействия применению принципа взаимного признания.
(5) Несмотря на то, что государства-члены ЕС являются участниками Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод (ECHR) и Международного пакта о гражданских и политических правах (ICCPR), опытным путем установлено, что это не всегда гарантирует достаточный уровень доверия к системам уголовного судопроизводства других государств-членов ЕС.
(6) Реализация принципа взаимного признания решений по уголовным делам возможна только в атмосфере доверия, когда не только судебные органы, но и все другие участники уголовного процесса рассматривают решения судебных органов других государств-членов ЕС как равные своим; это предполагает доверие не только к адекватности правил других государств-членов ЕС, но и к их надлежащему применению. Для укрепления взаимного доверия требуются детально прописанные правила по защите процессуальных прав и гарантий, вытекающих из Хартии, Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод (ECHR) и Международного пакта о гражданских и политических правах (ICCPR). Для этого также необходимо и дальше совершенствовать минимальные стандарты, установленные в Хартии и в Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод (ECHR), на территории Союза посредством настоящей Директивы и других мер.
(7) Статья 82(2) Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU) предусматривает установление минимальных правил, применимых в государствах-членах ЕС в целях содействия взаимному признанию приговоров и судебных решений, а также судебному и полицейскому сотрудничеству по уголовным делам, имеющим трансграничный характер. Указанная Статья отсылает к "личным неимущественным правам в уголовном судопроизводстве" как к одной из областей, в которой могут быть установлены минимальные правила.
(8) Общие минимальные правила должны укрепить доверие к системам уголовного судопроизводства всех государств-членов ЕС, что, в свою очередь, должно привести к более эффективному судебному сотрудничеству в условии взаимного доверия и к содействию развитию культуры основных прав в Союзе. Такие общие минимальные правила должны также устранить препятствия для свободного передвижения граждан на территории государств-членов ЕС. Такие общие минимальные правила должны быть установлены в отношении права доступа к адвокату в уголовном производстве, в отношении права на уведомление третьей стороны при лишении свободы и права на общение с третьими лицами и консульскими органами при лишении свободы.
(9) Тридцатого ноября 2009 г. Совет ЕС принял Резолюцию о дорожной карте для укрепления процессуальных прав подозреваемых и обвиняемых в уголовном производстве ("Дорожная карта")*(4). Дорожная карта, в которой предусмотрен пошаговый метод, призывает к принятию мер в отношении права на письменный и устный перевод (мера А), права на получение информации о правах и информации по обвинению (мера В), права на консультацию юриста и бесплатную защиту в суде (мера С), права на общение с родственниками, работодателями и консульскими представителями (мера D) и специальных гарантий для подозреваемых и обвиняемых уязвимых лиц (мера Е). В Дорожной карте особо подчеркивается примерная последовательность прав; это означает, что она может быть изменена в соответствии с приоритетами. Дорожная карта должна являться единым целым; эффект от ее реализации в полной мере проявится только в том случае, если все ее компоненты будут реализованы.
(10) Одиннадцатого декабря 2009 г. Европейский Совет одобрил Дорожную карту и включил ее в состав Стокгольмской программы - Открытая и безопасная Европа, которая служит своим гражданам и защищает их*(5) (пункт 2.4). Европейский Совет подчеркнул неполный характер Дорожной карты и предложил Европейской Комиссии изучить дополнительные элементы минимальных процессуальных прав подозреваемых и обвиняемых и оценить необходимость решения других вопросов, например, вопросов, связанных с презумпцией невиновности, в целях содействия сотрудничеству в этой области.
(11) К настоящему времени в соответствии с Дорожной картой были приняты две меры, а именно Директива 2010/64/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 20 октября 2010 г. о праве на устный и письменный перевод в уголовном производстве*(6) и Директива 2012/13/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 22 мая 2012 г. о праве на получение информации в уголовном производстве*(7).
(12) Настоящая Директива устанавливает минимальные правила в отношении права на доступ к адвокату в уголовном производстве и в производстве по приведению в исполнение европейского ордера на арест согласно Рамочному Решению Совета ЕС 2002/584/ПВД от 13 июня 2002 г. о Европейском ордере на арест и процедурах передачи лиц между государствами-членами ЕС*(8) (Производство по европейскому ордеру на арест), а также в отношении права на уведомление третьей стороны при лишении свободы и на общение с третьими лицами и консульскими органами при лишении свободы. При этом настоящая Директива содействует применению Хартии, в частности, ее Статей 4, 6, 7, 47 и 48, и основывается на Статьях 3, 5, 6 и 8 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод (ECHR) в толковании Европейского суда по правам человека, который в своей судебной практике на постоянной основе устанавливает нормы права о доступе к адвокату. Согласно указанной судебной практике для объективности уголовного производства, inter alia, необходимо, чтобы подозреваемый или обвиняемый могли получить весь спектр услуг, связанных с юридической помощью. В этом отношении адвокаты подозреваемых или обвиняемых должны иметь возможность беспрепятственно гарантировать основные аспекты защиты.
(13) Без ущерба обязанностям государств-членов ЕС согласно Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод (ECHR) для обеспечения права на справедливое судебное разбирательство производство в отношении преступлений небольшой тяжести, совершаемых в тюрьме, и производство в отношении правонарушений, совершенных в военной среде, которые рассматриваются командующим офицером, не должны считаться уголовным производством в целях настоящей Директивы.
(14) Настоящая Директива должна быть имплементирована с учетом положений Директивы 2012/13/ЕС, которые предусматривают своевременное получение подозреваемыми или обвиняемыми информации о праве на доступ к адвокату, а также своевременное получение подозреваемыми или обвиняемыми, которые были арестованы или задержаны, письменного Свидетельства о правах, содержащего информацию о праве на доступ к адвокату.
(15) В настоящей Директиве термин "адвокат" означает любое лицо, которое в соответствии с национальным законодательством обладает соответствующей квалификацией и правом, в том числе посредством признания его полномочий компетентным органом, на оказание юридической помощи подозреваемым или обвиняемым.
(16) В некоторых государствах-членах ЕС государственный орган, за исключением суда, уполномоченного разбирать уголовные дела, обладает полномочием применять санкции, не связанные с лишением свободы, в отношении незначительных правонарушений. Это может быть, например, дело, связанное с часто совершающимися нарушениями правил дорожного движения, которые могут быть установлены по результатам дорожно-транспортного контроля. В таких ситуациях было бы неразумно требовать от компетентных органов гарантировать все права согласно настоящей Директиве. В случае если законодательством государства-члена ЕС предусмотрено введение таким органом санкции в отношении незначительных правонарушений и при наличии права на обжалование или возможности передать дело в суд, уполномоченный разбирать уголовные дела, настоящая Директива должна распространяться только на производство в указанном суде после такого обжалования или направления дела в суд.
(17) В некоторых государствах-членах ЕС определенные незначительные правонарушения, в частности незначительные нарушения правил дорожного движения, незначительные нарушения общих муниципальных правовых актов и незначительные нарушения общественного порядка, считаются уголовными преступлениями. В таких ситуациях было бы неразумно требовать от компетентных органов гарантировать все права согласно настоящей Директиве. В случае если в соответствии с законодательством государства-члена ЕС при совершении незначительных правонарушений не может быть избрано наказание в виде лишения свободы, настоящая Директива должна распространяться только на производство в суде, уполномоченном разбирать уголовные дела.
(18) Сфера применения настоящей Директивы в отношении определенных незначительных правонарушений не должна влиять на обязанности государств-членов ЕС согласно Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод (ECHR) гарантировать право на справедливое судебное разбирательство, в том числе на получение юридической помощи от адвоката.
(19) Государства-члены ЕС должны гарантировать, что подозреваемые или обвиняемые имеют право на немедленный доступ к адвокату в соответствии с настоящей Директивой. В любом случае подозреваемым или обвиняемым должен быть предоставлен доступ к адвокату во время уголовного производства в суде, если они не отказались от этого права.
(20) В целях настоящей Директивы термин "допрос" не распространяется на предварительный допрос, проводимый полицией или другим правоохранительным органом в целях установления личности соответствующего лица, установления факта владения оружием или проверки других соответствующих вопросов безопасности или в целях установления необходимости начать расследование, например, в ходе проведения проверок на дороге или во время регулярных выборочных проверок, если подозреваемый или обвиняемый еще не установлен.
(21) Если лицо, не являющееся подозреваемым или обвиняемым, например, свидетель, становится подозреваемым или обвиняемым, указанному лицу должно быть разъяснено право не свидетельствовать против самого себя и право хранить молчание, что подтверждается судебной практикой Европейского суда по правам человека. Настоящая Директива ссылается на конкретный случай, когда такое лицо становится подозреваемым или обвиняемым во время допроса, проводимого полицией или другим правоохранительным органом в рамках уголовного производства. Если в ходе такого допроса лицо, не являющееся подозреваемым или обвиняемым, становится подозреваемым или обвиняемым, допрос необходимо немедленно прервать. Однако допрос может продолжаться, если соответствующее лицо было поставлено в известность относительно того, что он или она являются подозреваемым или обвиняемым, и оно может в полной мере осуществлять права, предусмотренные настоящей Директивой.
(22) Подозреваемые или обвиняемые должны иметь право на свидание с представляющим их адвокатом наедине и конфиденциально. Государства-члены ЕС могут принять практические меры в отношении продолжительности и количества таких встреч, принимая во внимание обстоятельства производства, в частности, сложность дела и соответствующие процессуальные действия. Государства-члены ЕС могут также принимать практические меры в отношении обеспечения порядка и безопасности, в частности, адвоката и подозреваемого или обвиняемого в месте, где проводится такое свидание. Такие практические меры должны действовать без ущерба эффективному осуществлению или сущности права подозреваемых или обвиняемых на свидание с адвокатом.
(23) Подозреваемые или обвиняемые должны иметь право на общение с представляющим их адвокатом. Такое общение может происходить на любой стадии, в том числе до осуществления права на свидание с адвокатом. Государства-члены ЕС в целях обеспечения такого общения могут принимать практические меры в отношении продолжительности, количества и способов такого общения, в том числе в отношении использования видеосвязи и других технических средств связи. Такие практические меры должны действовать без ущерба эффективному осуществлению или сущности права подозреваемых или обвиняемых на общение со своим адвокатом.
(24) В том, что касается определенных преступлений небольшой тяжести, настоящая Директива не препятствует государствам-членам ЕС в организации права подозреваемых и обвиняемых на доступ к адвокату по телефону. Однако такое ограничение указанного права должно ограничиваться случаями, когда подозреваемый или обвиняемый не будет допрошен полицией или иным правоохранительным органом.
(25) Государства-члены ЕС должны гарантировать, что подозреваемые или обвиняемые имеют право на то, чтобы их адвокат присутствовал и по существу участвовал в допросе, проводимом полицией или иным правоохранительным или судебным органом, в том числе во время судебного разбирательства. Такое участие должно соответствовать любым процедурам национального законодательства, которые могут регулировать участие адвоката в допросе подозреваемого или обвиняемого, который проводится полицией или иным правоохранительным или судебным органом, в том числе во время судебного разбирательства, при условии, что такие процедуры действуют без ущерба эффективному осуществлению и сущности соответствующего права. Во время допроса подозреваемого или обвиняемого, проводимого полицией или иным правоохранительным или судебным органом, или во время судебного разбирательства адвокат может, inter alia, в соответствии с такими процедурами задавать вопросы, требовать разъяснений и делать заявления, которые должны фиксироваться в соответствии с национальным законодательством.
(26) Подозреваемые или обвиняемые имеют право на то, чтобы их адвокат присутствовал во время следственных действий или действий по сбору доказательств, если это предусмотрено национальным законодательством и если присутствие подозреваемых или обвиняемых требуется или разрешено. Такие действия должны по меньшей мере включать в себя опознание, во время которого подозреваемый или обвиняемый находится среди других лиц для того, чтобы жертва или свидетель могли опознать преступника; очные ставки, когда подозреваемый или обвиняемый допрашиваются одновременно с одним или более свидетелем или жертвой, при наличии существенных противоречий в отношении важных фактов или аспектов; и реконструкции события преступления в присутствии подозреваемого или обвиняемого в целях прояснения характера и обстоятельств, при которых было совершено преступление, и для того, чтобы задать специфические вопросы подозреваемому или обвиняемому. Государства-члены ЕС могут принимать практические меры в отношении присутствия адвоката во время следственных действий или действий по сбору доказательств. Такие практические меры должны действовать без ущерба эффективному осуществлению и сущности соответствующего права. Присутствие адвоката во время следственных действий или действий по сбору доказательств должно быть зафиксировано с помощью процедуры записи согласно законодательству соответствующего государства-члена ЕС.
(27) Государства-члены ЕС должны прилагать усилия к тому, чтобы сделать общую информацию доступной, например, на сайте в сети Интернет или посредством брошюры, доступной в полицейских участках, для того чтобы дать возможность подозреваемым или обвиняемым воспользоваться услугами адвоката. Однако государствам-членам ЕС не нужно предпринимать активных мер для того, чтобы гарантировать оказание адвокатом помощи подозреваемым или обвиняемым, не лишенным свободы, если они сами не договорились о такой помощи. Соответствующий подозреваемый или обвиняемый должен иметь возможность беспрепятственно контактировать, консультироваться и пользоваться помощью адвоката.
(28) В случае если подозреваемые или обвиняемые лишены свободы, государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для того, чтобы гарантировать, что такие лица могут в полной мере осуществлять право на доступ к адвокату, в том числе путем обеспечения им возможности пользоваться помощью адвоката, если у заинтересованного лица нет адвоката, кроме тех случаев, когда они отказались от такого права. Под такими мерами подразумевается, inter alia, то, что компетентные органы обеспечивают возможность пользоваться помощью адвоката на основе списка доступных адвокатов, из которого подозреваемый или обвиняемый может выбрать подходящего ему адвоката. При необходимости такие меры могут включать в себя бесплатную защиту в суде.
(29) Обстоятельства лишения свободы подозреваемых или обвиняемых должны полностью соответствовать стандартам, установленным в Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод (ECHR), в Хартии и в судебной практике Суда Европейского Союза (Суд) и Европейского суда по правам человека. Согласно настоящей Директиве при предоставлении помощи подозреваемому или обвиняемому, лишенному свободы, соответствующий адвокат может выяснить у компетентных органов обстоятельства лишения свободы указанного лица.
(30) В случае географической удаленности подозреваемого или обвиняемого, например, при его нахождении на заморских территориях, или если государство-член ЕС берет на себя обязательства или участвует в военных операциях не на своей территории, государствам-членам ЕС разрешается временно отступать от права подозреваемого или обвиняемого на доступ к адвокату незамедлительно после лишения свободы. При таком временном отступлении компетентные органы не должны допрашивать соответствующее лицо или осуществлять любые следственные действия или действия, связанные со сбором доказательств, предусмотренные настоящей Директивой. Если немедленный доступ к адвокату невозможен вследствие географической удаленности подозреваемого или обвиняемого, государства-члены ЕС должны обеспечить возможность общения по телефону или видеосвязи, кроме случаев, когда это невозможно.
(31) Государствам-членам ЕС необходимо позволить временно отступать от права на доступ к адвокату на этапе предварительного судебного заседания, если в крайнем случае существует необходимость предотвратить серьезные отрицательные последствия для жизни, свободы или физической неприкосновенности лица. При временном отступлении на данном основании компетентные органы могут допросить подозреваемых или обвиняемых в отсутствии адвоката при условии, что они проинформированы о праве хранить молчание и могут осуществлять указанное право, а также при условии, что такой допрос не ущемляет права на защиту, включая право не свидетельствовать против самого себя. Допрос может проводиться в требуемых случаях и исключительно в целях получения информации, необходимой для предотвращения серьезных отрицательных последствий для жизни, свободы или физической неприкосновенности лица. Любое неправомерное использование указанного отступления может нанести непоправимый ущерб праву на защиту.
(32) Государствам-членам ЕС также необходимо разрешить временно отступать от права на доступ к адвокату на стадии предварительного судебного заседания в том случае, если требуются немедленные действия следственных органов для предотвращения серьезной опасности для уголовного производства, в частности, для того, чтобы не допустить уничтожение или изменение важных улик, или воздействие на свидетелей. При временном отступлении на данном основании компетентные органы могут допросить подозреваемых или обвиняемых в отсутствии адвоката при условии, что они проинформированы о своем праве хранить молчание и могут осуществлять указанное право, а также при условии, что такой допрос не ущемляет права на защиту, включая право не свидетельствовать против самого себя. Допрос может проводиться в требуемых случаях и исключительно в целях получения информации, необходимой для предотвращения серьезной опасности для уголовного производства. Любое неправомерное использование указанного отступления может нанести непоправимый ущерб праву на защиту.
(33) Конфиденциальность общения между подозреваемыми или обвиняемыми и их адвокатом является ключевым фактором для обеспечения эффективного осуществления права на защиту, а также является неотъемлемой частью права на справедливое судебное разбирательство. Государства-члены ЕС должны соблюдать конфиденциальность свиданий и других форм общения между адвокатом и подозреваемым или обвиняемым при осуществлении права на доступ к адвокату, предусмотренного в настоящей Директиве, без отступлений. Настоящая Директива действует без ущерба процедурам, затрагивающим ситуации, когда существуют объективные и фактические обстоятельства подозревать, что адвокат вместе с подозреваемым или обвиняемым замешан в уголовном преступлении. Любая преступная деятельность со стороны адвоката не должна считаться законно оказанной помощью подозреваемым или обвиняемым в рамках настоящей Директивы. Обязанность соблюдать конфиденциальность означает не только то, что государства-члены ЕС должны воздерживаться от вмешательства в такое общение или от доступа к нему, но также то, что, если подозреваемые или обвиняемые лишаются свободы или иным образом оказываются под контролем государства, государства-члены ЕС должны проследить, чтобы меры по обеспечению общения гарантировали конфиденциальность. Это правило действует без ущерба любым механизмам, действующим в местах содержания под стражей, во избежание передачи лицам, содержащимся под стражей, незаконных почтовых отправлений, например, проверка корреспонденции, при условии, что такие механизмы не позволяют компетентным органам читать сообщения между подозреваемыми или обвиняемыми и их адвокатом. Настоящая Директива также действует без ущерба процедурам национального законодательства, в соответствии с которыми передачу корреспонденции можно отклонить, если отправитель не согласен представить ее вначале на рассмотрение суду соответствующей инстанции.
(34) Настоящая Директива должна действовать без ущерба нарушению требований о соблюдении конфиденциальности, связанного непосредственно с законным наблюдением, проводимым компетентными органами. Настоящая Директива должна также действовать без ущерба работе, которую осуществляют, например, национальные разведывательные службы в целях обеспечения национальной безопасности в соответствии со Статьей 4(2) Договора о Европейском Союзе (TEU) или без ущерба работе, которая подпадает под действие Статьи 72 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU), согласно которой Раздел V "Пространство свободы, безопасности и правосудия" не препятствует исполнению государствами-членами ЕС своих обязанностей по поддержанию законности и порядка и защиты внутренней безопасности.
(35) Подозреваемые или обвиняемые, лишенные свободы, должны иметь право своевременно проинформировать по меньшей мере одно лицо, например, родственника или работодателя, указанного ими, о лишении их свободы, при условии, что это не нарушает надлежащий порядок уголовного производства в отношении соответствующего лица или порядок любого другого производства по уголовному делу. Государства-члены ЕС могут принять практические меры в отношении применения указанного права. Такие практические меры должны действовать без ущерба эффективному осуществлению и сущности данного права. Однако в некоторых исключительных обстоятельствах возможны временные отступления от указанного права, когда это обосновано особыми обстоятельствами дела, при наличии веской причины, указанной в настоящей Директиве. Если компетентные органы считают возможным временно отступить от указанного права в отношении определенного третьего лица, они сначала должны выяснить, можно ли уведомить о лишении свободы иное третье лицо, указанное подозреваемым или обвиняемым.
(36) При лишении свободы подозреваемые или обвиняемые должны обладать правом на безотлагательное общение по крайней мере с одним указанным ими третьим лицом, например, родственником. Государства-члены ЕС могут ограничить или отсрочить осуществление указанного права с учетом обязательных или пропорциональных оперативных требований. Такие требования могут относиться, inter alia, к необходимости предотвращения серьезных неблагоприятных последствий для жизни, свободы или физической неприкосновенности лица, к необходимости предотвращения нанесения вреда уголовному производству, к необходимости предотвращения уголовных преступлений, к необходимости ожидания судебного процесса и к необходимости защиты жертв преступления. Если компетентные органы считают возможным ограничить или отсрочить право общения в отношении определенного третьего лица, они сначала должны выяснить, могут ли подозреваемые или обвиняемые общаться с иным третьим лицом, указанным ими. Государства-члены ЕС могут принять практические меры в отношении времени проведения, способов, длительности и периодичности общения с третьими лицами, принимая во внимание необходимость поддерживать порядок и безопасность в месте лишения свободы.
(37) Право подозреваемых и обвиняемых, лишенных свободы, на получение консульской помощи закреплено в Статье 36 Венской Конвенции о консульских сношениях от 1963 г., согласно которой государства имеют право на доступ к своим гражданам. В соответствии с настоящей Директивой подозреваемые или обвиняемые, лишенные свободы, могут осуществлять указанное право по своему желанию. Консульская защита может оказываться дипломатическими органами, если такие органы выступают в роли консульских органов.
(38) Государства-члены ЕС должны предусмотреть в своем национальном законодательстве основания и критерии для любых временных отступлений от применения прав, предусмотренных в настоящей Директиве, и они должны ограниченно использовать указанные временные отступления. Такие временные ограничения должны быть пропорциональными, строго ограниченными во времени, они не должны основываться исключительно на виде или серьезности предполагаемого преступления и не должны нарушать общей объективности уголовного производства. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что временное отступление было разрешено согласно настоящей Директиве судебным органом, который не является ни судом, ни судьей, и что решение о разрешении временного отступления может быть проверено судом по крайней мере на стадии судебного разбирательства.
(39) Подозреваемые или обвиняемые должны иметь возможность отказаться от права, предусмотренного настоящей Директивой, при условии, что они были проинформированы о содержании соответствующего права и о возможных последствиях отказа от него. При предоставлении такой информации необходимо принимать во внимание состояние соответствующих подозреваемых или обвиняемых, в том числе их возраст, психическое и физическое состояние.
(40) Отказ и обстоятельства, в которых он был сделан, должны фиксироваться с помощью процедуры записи согласно законодательству соответствующего государства-члена ЕС. Указанное правило не должно привести к дополнительным обязанностям государств-членов ЕС по внедрению новых механизмов или к дополнительному административному барьеру.
(41) Если подозреваемый или обвиняемый отменяет решение об отказе от права в соответствии с настоящей Директивой, допрос или иные процессуальные действия, проводившиеся в то время, когда был сделан отказ, еще раз не проводятся.
(42) Лица, в отношении которых был выдан Европейский ордер на арест, ("запрашиваемые лица") должны иметь право на доступ к адвокату в исполняющем ордер государстве-члене ЕС для того, чтобы дать им возможность эффективно осуществлять свои права согласно Рамочному Решению 2002/584/ПВД. Если адвокат участвует в слушании дела запрашиваемого лица исполняющим ордер судебным органом, адвокат может, inter alia, в соответствии с процедурами, предусмотренными национальным законодательством, задавать вопросы, требовать разъяснения и делать заявления. Участие адвоката в таком слушании должно быть зафиксировано с помощью процедуры записи в соответствии с законодательством соответствующего государства-члена ЕС.
(43) Запрашиваемые лица должны иметь право на свидание с адвокатом, представляющим их, наедине и конфиденциально в исполняющем ордер государстве-члене ЕС. Государства-члены ЕС могут принять практические меры в отношении продолжительности и количества таких встреч, принимая во внимание особые обстоятельства дела. Государства-члены ЕС могут также принять практические меры, гарантирующие порядок и безопасность, в частности, адвоката и запрашиваемого лица, в месте, где проходит свидание адвоката и запрашиваемого лица. Такие практические меры должны действовать без ущерба эффективному осуществлению и сущности права запрашиваемых лиц на свидание со своим адвокатом.
(44) Запрашиваемые лица должны иметь право общаться с адвокатом, представляющим их, в исполняющем ордер государстве-члене ЕС. Такое общение должно происходить на любой стадии, в том числе до осуществления права на свидание с адвокатом. Государства-члены ЕС могут принимать практические меры в отношении продолжительности, количества и способов общения запрашиваемых лиц со своим адвокатом, в том числе в отношении использования видеосвязи и других средств связи для того, чтобы такое общение могло состояться. Такие практические меры должны действовать без ущерба эффективному осуществлению и сущности права запрашиваемых лиц на общение со своим адвокатом.
(45) Исполняющие ордер государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для того, чтобы гарантировать, что запрашиваемые лица могут в полной мере осуществлять право на доступ к адвокату в исполняющем ордер государстве-члене ЕС, в том числе путем обеспечения им возможности пользоваться помощью адвоката, если у запрашиваемых лиц его нет, кроме случаев, когда они отказались от указанного права. Такие меры, в том числе в отношении бесплатной защиты в суде, при необходимости должны определяться национальным законодательством. Под такими мерами подразумевается, inter alia, то, что компетентные органы обеспечивают возможность пользоваться помощью адвоката на основе списка доступных адвокатов, из которого запрашиваемые лица могут выбрать подходящего им адвоката.
(46) Сразу же после получения информации о том, что запрашиваемое лицо намерено назначить адвоката в выдающем ордер государстве-члене ЕС, компетентный орган указанного государства-члена ЕС должен предоставить запрашиваемому лицу информацию, облегчающую назначение адвоката в указанном государстве-члене ЕС. Такая информация может содержать, например, актуальный список адвокатов или фамилию адвоката, исполняющего служебные обязанности в выдающем ордер государстве-члене ЕС, который может предоставить информацию и проконсультировать по делу, связанному с европейским ордером на арест. Государства-члены ЕС могут потребовать, чтобы соответствующая коллегия адвокатов составила такой список.
(47) Процедура передачи лиц очень важна для сотрудничества между государствами-членами ЕС в области уголовного правосудия. Соблюдение установленных сроков, указанных в Рамочном Решении 2002/584/ПВД, имеет большое значение для такого сотрудничества. Следовательно, необходимо соблюдать установленные сроки, пока запрашиваемые лица имеют возможность в полной мере осуществлять свои права согласно настоящей Директиве в производстве по европейскому ордеру на арест.
(48) До тех пор пока в Союзе не принят законодательный акт в отношении бесплатной юридической помощи, государства-члены ЕС должны применять свое национальное законодательство в отношении бесплатной помощи в суде, которое должно соответствовать Хартии, Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод (ECHR) и судебной практике Европейского суда по правам человека.
(49) В соответствии с принципом эффективности законодательства Союза государства-члены ЕС должны ввести в действие соответствующие требованиям эффективные средства судебной защиты личных прав, предоставленных настоящей Директивой.
(50) Государства-члены ЕС должны гарантировать, что права на защиту и принцип объективности уголовного производства соблюдаются при оценке показаний подозреваемых или обвиняемых или при оценке доказательств, полученных в нарушение их права на адвоката, или в случаях, когда отступление от указанного права было разрешено в соответствии с настоящей Директивой. В связи с этим необходимо принять во внимание судебную практику Европейского суда по правам человека, который установил, что правам на защиту будет в принципе нанесен непоправимый ущерб, если изобличающие показания, полученные во время полицейского допроса в нарушение права на доступ к адвокату, будут использованы для вынесения обвинительного приговора. Данное правило должно действовать без ущерба использованию показаний в иных целях, установленных национальным законодательством, например, в целях проведения срочных следственных действий для предотвращения совершения других преступлений или серьезных неблагоприятных последствий для любого лица, или в случае крайней необходимости для предотвращения серьезной опасности уголовному производству, если доступ к адвокату или отсрочка в расследовании непоправимо вредят ведущемуся расследованию по тяжкому преступлению. Также указанное правило должно действовать без ущерба национальным правилам или системам, относящимся к допустимости доказательств, и не должно препятствовать государствам-членам ЕС в сохранении системы, в соответствии с которой все существующие доказательства могут быть представлены суду или судье без предварительной или обособленной оценки достоверности таких доказательств.
(51) Обязанность заботиться о физически слабых подозреваемых или обвиняемых лежит в основе справедливого отправления правосудия. Судебные, правоохранительные органы и органы обвинения должны способствовать эффективному осуществлению такими лицами прав, предусмотренных в настоящей Директиве, например, принимать во внимание любую потенциальную уязвимость, влияющую на их способность осуществлять право на доступ к адвокату и право на уведомление третьей стороны при лишении свободы, а также принимать соответствующие меры, гарантирующие такие права.
(52) Настоящая Директива соблюдает основные права и принципы, признанные Хартией, в том числе запрещение пыток и жестокого и унизительного обращения, право на свободу и безопасность, уважение частной и семейной жизни, право на личную неприкосновенность, права ребенка, принцип социализации лиц с ограниченными возможностями, право на эффективные средства судебной защиты и право на справедливое судебное разбирательство, принцип презумпции невиновности и права на защиту. Настоящая Директива должна быть имплементирована в соответствии с указанными правами и принципами.
(53) Государства-члены ЕС должны обеспечить, что положения настоящей Директивы при их соответствии правам, гарантированным Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод (ECHR), имплементируются в соответствии с правами, указанными в Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод (ECHR) и усовершенствованными в судебной практике Европейского суда по правам человека.
(54) Настоящая Директива устанавливает минимальные правила. Государства-члены ЕС могут расширить права, указанные в настоящей Директиве, в целях обеспечения более высокого уровня защиты. Такой более высокий уровень защиты не должен представлять собой препятствие взаимному признанию судебных решений, для содействия которому и предназначены указанные минимальные правила. Уровень защиты всегда должен соответствовать стандартам, предусмотренным Хартией или Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод (ECHR), в толковании, указанном в судебной практике Суда и судебной практике Европейского суда по правам человека.
(55) Настоящая Директива поощряет права детей и учитывает Руководство Совета Европы в отношении дружественного к ребенку правосудия, в частности, его положения об информации и консультации, предоставленных детям. Настоящая Директива гарантирует, что подозреваемым и обвиняемым, в том числе детям, предоставлена информация, разъясняющая последствия отказа от права согласно настоящей Директиве, и что любой отказ сделан добровольно и однозначно. Если подозреваемый или обвиняемый является ребенком, лицо, несущее родительскую ответственность, должно быть сразу же после лишения ребенка свободы уведомлено об этом, также ему необходимо сообщить основания для лишения свободы. Если предоставление такой информации лицу, несущему родительскую ответственность, идет вразрез с наилучшими интересами ребенка, вместо него необходимо проинформировать иное подходящее лицо, например, родственника. Указанное правило должно действовать без ущерба положениям национального законодательства, которые требуют, чтобы соответствующие органы, учреждения или граждане, в частности, те, которые ответственны за защиту или благополучие детей, должны быть проинформированы о лишении ребенка свободы. Государства-члены ЕС должны воздержаться от ограничения или отсрочки осуществления права на общение с третьей стороной подозреваемых или обвиняемых, являющихся детьми и лишенных свободы, кроме исключительных обстоятельств. Если применяется отсрочка, ребенок не должен содержаться под стражей без права общаться с родственниками и адвокатом, ему необходимо разрешить общаться, например, с учреждением или гражданином, ответственным за защиту и благополучие детей.
(56) В соответствии с Совместной политической декларацией государств-членов ЕС и Европейской Комиссии от 28 сентября 2011 г. о поясняющих документах*(9) государства-члены ЕС гарантируют в определенных случаях сопровождать уведомление о мерах по преобразованию в национальное право одним или несколькими документами, объясняющими взаимосвязь между компонентами директивы и соответствующими частями документов по преобразованию в национальное право. С учетом настоящей Директивы законодательный орган считает передачу таких документов оправданной.
(57) Так как цели настоящей Директивы, а именно установление общих минимальных правил в отношении права на доступ к адвокату в уголовном производстве и в производстве по европейскому ордеру на арест, а также в отношении права на уведомление третьего лица при лишении свободы и на общение с третьими лицами и консульскими органами при лишении свободы, не могут быть в достаточной степени достигнуты государствами-членами ЕС, но могут быть эффективнее достигнуты на уровне Союза в силу масштаба мер, Союз может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, указанным в Статье 5 Договора о Европейском Союзе (TEU). В соответствии с принципом пропорциональности, указанным в данной Статье, настоящая Директива не выходит за пределы того, что необходимо для достижения указанной цели.
(58) В соответствии со Статьями 1 и 2 Протокола N 21 о позиции Соединенного Королевства и Ирландии в отношении пространства свободы, безопасности и правосудия, приложенного к Договору о Европейском Союзе (TEU) и к Договору о функционировании Европейского Союза (TFEU), и действующему без ущерба Статье 4 указанного Протокола, указанные государства-члены ЕС не участвуют в принятии настоящей Директивы, не связаны ею и не обязаны ее применять.
(59) В соответствии со Статьями 1 и 2 Протокола N 22 о позиции Дании, приложенного к Договору о Европейском Союзе (TEU) и к Договору о функционировании Европейского Союза (TFEU), Дания не участвует в принятии настоящей Директивы, не связана ею и не обязана ее применять,
приняли настоящую Директиву:
Совершено в Страсбурге 22 октября 2013 г.
От имени Европейского Парламента
Председатель
M. SCHULZ
От имени Совета ЕС
Председатель
V. LESKEVICIUS
_____________________________
*(1) Directive 2013/48/EU of the European Parliament and of the Council of 22 October 2013 on the right of access to a lawyer in criminal proceedings and in European arrest warrant proceedings, and on the right to have a third party informed upon deprivation of liberty and to communicate with third persons and with consular authorities while deprived of liberty. Опубликована в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 294, 06.11.2013, стр. 1-12.
*(2) ОЖ N C 43, 15.02.2012, стр. 51.
*(3) Позиция Европейского парламент от 10 сентября 2013 г. (еще не опубликована в ОЖ) и решение Совета ЕС от 7 октября 2013 г.
*(4) ОЖ N C 295, 04.12.2009, стр. 1.
*(5) ОЖ N C 115, 04.05.2010, стр. 1.
*(6) ОЖ N L 280, 26.10.2010, стр. 1.
*(7) ОЖ N L 142, 01.06.2012, стр. 1.
*(8) ОЖ N L 190, 18.07.2002, стр. 1.
*(9) ОЖ N C 369, 17.12.2011, стр. 14.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2013/48/ЕС от 22 октября 2013 г. о праве на доступ к адвокату в уголовном производстве и в производстве по европейскому ордеру на арест, а также о праве на уведомление третьей стороны при лишении свободы и на общение с третьими лицами и консульскими органами при лишении свободы
Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является.
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее опубликования в Официальном Журнале Европейского Союза
Переводчик - Новикова Е.В.
Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном Журнале N L 294, 06.11.2013, стр. 1-12.