Европейский Суд по правам человека
(Большая Палата)
Дело "Жонесс (Jeunesse)
против Нидерландов"
(Жалоба N 12738/10)
Постановление Суда
Страсбург, 3 октября 2014 г.
По делу "Жонесс против Нидерландов" Европейский Суд по правам человека, рассматривая дело Большой Палатой в составе:
Дина Шпильманна, Председателя Палаты,
Йозепа Касадеваля,
Гвидо Раймонди,
Инеты Зиемеле,
Марка Филлигера,
Изабель Берро-Лефевр,
Корнелиу Бирсана,
Альвины Гюлумян,
Яна Шикуты,
Луиса Лопеса Герра,
Ноны Цоцория,
Энн Пауэр-Форд,
Ышил Каракаш,
Винсента Э. де Гаэтано,
Пола Махони,
Иоганнеса Силвиса,
Кжиштофа Войтишека, судей,
а также при участии Лоуренса Эрли, главного юридического советника Европейского Суда,
заседая за закрытыми дверями 13 ноября 2013 г. и 2 июля 2014 г.,
вынес в последнюю из указанных дат следующее Постановление:
Процедура
1. Дело было инициировано жалобой N 12738/10, поданной против Королевства Нидерландов, в Европейский Суд по правам человека (далее - Европейский Суд) в соответствии со статьей 34 Конвенции о защите прав человека и основных свобод (далее - Конвенция) гражданкой Суринама Мериам Маргриет Жонесс (Meriam Margriet Jeunesse) (далее - заявительница) 1 марта 2010 г.
2. Интересы заявительницы представляла Г. Латер (G. Later), адвокат, практикующая в г. Гааге. Власти Нидерландов были представлены заместителем представителя Королевства Нидерландов в Европейском Суде по правам человека Л. Эгмонд (L. Egmond), сотрудницей Министерства иностранных дел Нидерландов.
3. Заявительница утверждала, что отказы освободить ее от обязанности получить визу временно проживающего лица и разрешить ей проживать в Нидерландах привели к нарушению ее прав, предусмотренных статьей 8 Конвенции.
4. Жалоба была передана в производство Третьей Секции Европейского Суда (в порядке пункта 1 правила 52 Регламента Суда). 4 декабря 2012 г. Палата этой Секции Европейского Суда в составе судей: Йозепа Касадеваля, Председателя Палаты, Альвины Гюлумян, Корнелиу Бирсана, Яна Шикуты, Луиса Лопеса Герра, Ноны Цоцория и Иоганнеса Силвиса, судей, а также при участии Сантьяго Кесады, Секретаря Третьей Секции, - объявила некоторые пункты жалобы приемлемыми для рассмотрения по существу. 14 мая 2013 г. Палата Европейского Суда решила уступить юрисдикцию в пользу Большой Палаты Европейского Суда, ни одна из сторон не возражала против этого (в соответствии со статьей 30 Конвенции и правилом 72 Регламента Суда).
5. Состав Большой Палаты Европейского Суда был определен в соответствии с положениями пунктов 4 и 5 статьи 26 Конвенции и правилом 24 Регламента Суда.
6. Заявительница и власти Нидерландов представили дополнительные письменные замечания по делу (в порядке пункта 1 правила 59 Регламента Суда). Кроме того, были получены комментарии от неправительственных организаций "Защита детей" (Defence for Children) и "Иммигрантский совет Ирландии - независимый юридический центр" (Immigrant Council of Ireland - Independent Law Centre), которым Председатель Европейского Суда разрешил вступить в производство по делу в качестве третьих сторон для представления этих комментариев (пункт 2 статьи 36 Конвенции и пункт 2 правила 44 Регламента Суда).
7. Открытое слушание по делу состоялось во Дворце прав человека (г. Страсбург) 13 ноября 2013 г. (пункт 3 правила 59 Регламента Суда).
В заседании Европейского Суда приняли участие:
(a) от властей Нидерландов:
Л. Эгмонд, сотрудница Министерства иностранных дел Нидерландов, заместитель Представителя Королевства Нидерландов в Европейском Суде по правам человека,
К. Коэрт (C. Coert), сотрудница Министерства безопасности и правосудия Нидерландов* (* До 2010года - Министерство юстиции Нидерландов (примеч. редактора).),
Л. Хансен (L. Hansen), сотрудница Службы иммиграции и натурализации Нидерландов,
Н. Янсен (N. Jansen), сотрудница Службы иммиграции и натурализации Нидерландов, консультанты;
(b) от заявительницы:
Г. Латер,
А. Ээртинк (A. Eertink), адвокаты,
М. Марчезе (M. Marchese), консультант.
Европейский Суд заслушал выступления Г. Латер и Л. Эгмонд и ответы Г. Латер, А. Ээртинка и Л. Эгмонд на вопросы судей.
Факты
I. Обстоятельства дела
8. Заявительница, 1967 года рождения, проживает в г. Гааге.
9. В марте 1987 года заявительница познакомилась с В., который, как и она, родился в Суринаме и проживал там постоянно, и начала с ним встречаться. Они оба получили гражданство Суринама в 1975 году, когда Суринам обрел независимость (статья 3 Соглашения между Королевством Нидерландов и Республикой Суринам о преемстве гражданств (Toescheidingsovereenkomst inzake nationaliteiten tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Suriname), см. § 62 настоящего Постановления). В сентябре 1989 года заявительница и В. начали жить в Суринаме, в доме дедушки В. по отцовской линии.
10. 19 октября 1991 г. В. переехал из Суринама в Нидерланды, получив визу Нидерландов для проживания в этой стране со своим отцом. В 1993 году В. стал подданным Королевства Нидерландов, что повлекло за собой его отказ от гражданства Суринама.
11. У В. есть сестра, два брата и сводный брат, проживающие в Нидерландах, а также два сводных брата и сводная сестра, проживающие в Суринаме. У заявительницы есть брат Г., которого в 2009 году выслали из Нидерландов в Суринам, сводные брат и сестра, проживающие в Нидерландах, и еще одна сводная сестра, проживающая в Суринаме.
A. Обращения заявительницы с просьбой выдать ей вид на жительство в Нидерландах
12. В 1991-1995 годах заявительница пять раз обращалась за нидерландской визой для посещения родственника, но безуспешно. Ее просьбы отклонялись, поскольку у ее поручителя (referent) было недостаточно средств, он не подписал требующееся гарантийное письмо (garantverklaring) или не предоставил информации, необходимой для рассмотрения заявления о выдаче визы. Заявительница не обжаловала ни одно из этих отказов в выдаче визы в административном порядке.
13. 19 ноября 1996 г. заявительница в шестой раз обратилась за визой для посещения родственника. После того, как 4 марта 1997 г. это обращение было удовлетворено, заявительница 12 марта 1997 г. приехала в Нидерланды и не вернулась в Суринам через 45 дней, когда истек срок действия ее визы. С тех пор она находится в Нидерландах. До 20 июля 1998 г. она жила в г. Роттердаме, затем переехала в г. Гаагу. С 17 декабря 1998 г. она проживает в г. Гааге по постоянному адресу.
1. Обращение от 20 октября 1997 г.
14. 20 октября 1997 г. заявительница обратилась с просьбой выдать ей вид на жительство. Как утверждает заявительница, она сделала это для того, чтобы поселиться в Нидерландах со своим сожителем В., являющимся подданным этой страны. Как считают власти Нидерландов, указанная заявительницей цель заключалась в том, чтобы найти себе "оплачиваемую работу". 16 февраля 1998 г. заместитель министра юстиции (Staatssecretaris van Justitie) Нидерландов решил оставить просьбу заявительницы без рассмотрения (buiten behandeling stellen), так как она дважды не явилась лично в миграционную службу для предоставления дополнительных сведений по своему обращению. Когда 13 февраля 1998 г. адвокат заявительницы просила еще раз записать заявительницу на прием, поскольку адвокат не сможет прийти на собеседование, назначенное на 16 февраля 1998 г., миграционная служба сообщила ей, что, несмотря на отсутствие своего адвоката, заявительница должна явиться лично. 16 февраля 1998 г. заявительница не пришла на собеседование. 23 февраля 1998 ей сообщили о решении заместителя министра от 16 февраля 1998 г. и потребовали от нее в семидневный срок покинуть территорию Нидерландов.
15. Заявительница подала протест (bezwaar) на решение от 16 февраля 1998 г. Поскольку после подачи этого протеста действие решения приостановлено не было, она ходатайствовала о применении предварительной обеспечительной меры (voorlopige voorziening) в форме судебного запрета на ее высылку до окончания рассмотрения протеста. 23 декабря 1999 г. это ходатайство было отклонено исполняющим обязанности председателя окружного суда (rechtbank) г. Гааги на заседании в г. Харлеме (Haarlem). 17 января 2000 г. заместитель министра оставил протест заявительницы на решение от 16 февраля 1998 г. без удовлетворения. 12 июля 2001 г. жалоба заявительницы на это решение в окружной суд г. Гааги и приложенное к ней ходатайство о применении предварительной обеспечительной меры были отклонены окружным судом г. Гааги на заседании в г. Утрехте (Utrecht), постановление которого обжалованию не подлежало.
16. Тем временем, 25 июня 1999 г., заявительница вышла замуж за В., и в сентябре 2000 года у них родился сын. Согласно законодательству Нидерландов о гражданстве он является подданным этой страны. У ребенка были проблемы со здоровьем, и он много времени находился в больнице. Сейчас он учится в средней школе и чувствует себя хорошо.
2. Обращение от 20 апреля 2001 г.
17. 20 апреля 2001 г. заявительница обратилась с просьбой выдать ей вид на жительство на основании так называемого правила трех лет (driejarenbeleid). В соответствии с правилом трех лет лицо может получить вид на жительство, если ходатайство о его выдаче не было рассмотрено в течение трех лет по не зависящим от него обстоятельствам и при условии, что к выдаче вида на жительство нет каких-либо препятствий, например, судимости. Рассмотрев просьбу заявительницы, судья по предварительным обеспечительным мерам (voorzieningenrechter) окружного суда г. Гааги на заседании в г. Амстердаме 23 февраля 2004 г. удовлетворил ее ходатайство о применении предварительной обеспечительной меры (в форме судебного запрета на ее высылку). Окончательное решение по данному вопросу было вынесено 17 мая 2004 г. окружным судом г. Гааги на заседании в г. Амстердаме.
18. 10 декабря 2005 г. у заявительницы в браке с В. родился второй ребенок, который также является подданным Нидерландов.
3. Обращение от 23 января 2007 г.
19. 23 января 2007 г. заявительница обратилась с просьбой выдать ей вид на жительство для проживания в Нидерландах со своими детьми. В этой просьбе ей было отказано, так как у заявительницы не было визы временно проживающего лица (machtiging tot voorlopig verblijf). За этой визой лицо должно обращаться в представительство Нидерландов в своей родной стране, и ее получение является предварительным условием для выдачи вида на жительство (verblijfsvergunning), наделяющего правами на проживание в стране на более длительный срок. Заявительницу никто не освобождал от обязанности получить визу временно проживающего лица. Она обжаловала это решение в административном порядке, но безуспешно. Окончательное решение по ее жалобе было вынесено 19 апреля 2007 г. окружным судом г. Гааги на заседании в г. Харлеме.
20. 7 мая 2007 г. заявительница попросила заместителя министра юстиции Нидерландов пересмотреть (heroverwegen) отказ по ее последней просьбе. 28 сентября 2007 г. заявительница подала заместителю министра жалобу в связи с тем, что тот не ответил на ее ходатайство о пересмотре указанного решения. В письме от 12 ноября 2007 г. заместитель министра сообщил заявительнице, что ее жалоба на задержку является обоснованной, но для пересмотра решения нет оснований.
4. Обращение от 28 сентября 2007 г.
21. 28 сентября 2007 г. заявительница обратилась с просьбой выдать ей вид на жительство по усмотрению заместителя министра (conform beschikking staatssecretaris) ввиду обстоятельств особого и индивидуального характера (vanwege bijzondere en individuele omstandigheden).
22. 7 июля 2008 г. заместитель министра юстиции Нидерландов отказал заявительнице в этой просьбе. Заявительница подала заместителю министра протест на это решение и обратилась в окружной суд г. Гааги с ходатайством о применении предварительной обеспечительной меры (в форме судебного запрета на ее высылку до окончания рассмотрения протеста). 17 ноября 2008 г., отметив, что заместитель министра против указанного ходатайства не возражает, окружной суд г. Гааги применил данную предварительную обеспечительную меру. 11 марта 2009 г., рассмотрев протест заявительницы 15 января 2009 г., заместитель министра отклонил его.
23. 8 декабря 2009 г. судья по предварительным обеспечительным мерам окружного суда г. Гааги на заседании в г. Харлеме оставил без удовлетворения жалобу заявительницы в окружной суд г. Гааги на решение от 11 марта 2009 г. и приложенное к ней ходатайство о применении предварительной обеспечительной меры в форме судебного запрета на ее высылку до окончания рассмотрения жалобы. В частях, имеющих отношение к настоящему делу, в постановлении судьи было сказано следующее:
"_2.11. По делу не оспаривается, что у истицы нет действующей визы временно проживающего лица и что она не подлежит освобождению от обязанности получить такую визу согласно пункту 1 статьи 17 Закона "Об иностранных гражданах" 2000 года (Vreemdelingenwet 2000) или пункту 2 статьи 3.71 Постановления "Об иностранных гражданах" 2000 года (Vreemdelingenbesluit 2000). Спор касается только вопроса о том, следует ли освободить истицу от обязанности получить визу временно проживающего лица на основании пункта 4 статьи 3.71 Постановления "Об иностранных гражданах" (ввиду исключительно тяжелого положения (onbillijkheid van overwegende aard)).
2.12. Окружной суд полагает, что у ответчика были основания прийти к выводу об отсутствии в настоящем деле обстоятельств особого и индивидуального характера, ввиду которых, если не освободить истицу от обязанности получить визу, она окажется в исключительно тяжелом положении_
2.18. Ссылка истицы на статью 8 Конвенции является несостоятельной. Между истицей, ее мужем и ее несовершеннолетними детьми существует семейная жизнь, однако отказ ответчика освободить ее от обязанности получить визу временно проживающего лица не является вмешательством в осуществление истицей права на уважение семейной жизни, так как решение ответчика не привело к лишению ее вида на жительство, дающего ей возможность жить в Нидерландах с семьей.
2.19. По-видимому, на основании статьи 8 Конвенции у Нидерландов не возникает позитивного обязательства освободить заявительницу от обязанности получить визу временно проживающего лица вопреки политике, проводимой в этой области. Прежде всего важно отметить, что в деле нет указаний на какие-либо объективные препятствия к тому, чтобы вести семейную жизнь за пределами Нидерландов. Кроме того, учитывая, что дети истицы еще маленькие, есть все основания ожидать, что они уедут вместе с истицей в Суринам и останутся там до окончания рассмотрения вопроса о выдаче визы временно проживающего лица. Данный вывод не меняется из-за того, что оба ребенка являются подданными Нидерландов. То, что муж истицы в настоящее время находится под стражей, не дает оснований прийти к выводу_ о существовании объективных препятствий.
2.20. Истица ссылается на Постановления Европейского Суда по правам человека по делам Родригеса да Сильвы (Постановление Европейского Суда по делу "Родригес да Сильва и Хухкамер против Нидерландов" (Rodrigues da Silva and Hoogkamer v. Netherlands), жалоба N 50435/99, ECHR 2006-I), Саида Ботана (Постановление Европейского Суда по делу "Саид Ботан против Нидерландов" (Said Botan v. Netherlands) от 10 марта 2009 г. (об исключении жалобы из списка подлежащих рассмотрению дел), жалоба N 1869/04) и Ибрагима Мохамеда (Постановление Европейского Суда по делу "Ибрагим Мохамед против Нидерландов" (Ibrahim Mohamed v. Netherlands) от 10 марта 2009 г. (об исключении жалобы из списка подлежащих рассмотрению дел), жалоба N 1872/04). Эти ссылки не имеют отношения к делу по следующим основаниям. В деле Родригеса да Сильвы речь не идет о временном разлучении в связи с соблюдением требования получить визу временно проживающего лица, поэтому его нельзя сравнивать с настоящим делом. В делах Саида Ботана и Ибрагима Мохамеда Европейский Суд пришел к выводу, что основания, по которым были поданы жалобы, прекратили свое существование, так как заявители по этим делам получили вид на жительство. В связи с этим рассмотрение их жалоб было прекращено. Окружной суд не видит, какое отношение к жалобе истицы могут иметь выводы Европейского Суда по указанным двум делам.
2.21. Далее истица ссылается на статью 2 Международной конвенции о правах ребенка. Поскольку нормы, на которые она ссылается, имеют прямое действие, они не влекут за собой каких-либо последствий, кроме того, что в подобных делах, как настоящее, необходимо учитывать интересы детей. В решении от 11 марта 2009 г. при оценке обстоятельств дела явно было принято во внимание положение двух несовершеннолетних детей истицы. В связи с тем, что положения, на которые ссылается истица, не содержат указаний по поводу того, какое именно значение следует придавать интересам ребенка в том или ином конкретном деле, нет оснований приходить к выводу о нарушении этих норм.
2.22. Окружной суд объявляет жалобу необоснованной_".
24. 2 августа 2009 г., после возвращения в Нидерланды из поездки в Суринам на похороны своей приемной матери, муж заявительницы был найден наглотавшимся кокаиновых гранул. Ему была избрана мера пресечения в виде заключения под стражу. 8 октября 2009 г. палата в составе одного судьи (politierechter) окружного суда г. Харлема признала его виновным в совершении преступлений, предусмотренных Законом "Об опиуме" (Opiumwet), и назначила ему наказание в виде семи месяцев лишения свободы. На основании этого обвинительного приговора королевская жандармерия Нидерландов (Koninklijke Marechaussee) внесла его имя в черный список, который выдается авиакомпаниям, обслуживающим прямые рейсы из Нидерландов в Арубу (бывшие Нидерландские Антильские острова), Суринам, Венесуэлу и обратно. Его имя должно было оставаться в списке в течение трех лет, чтобы не допустить совершения им новых преступлений. 31 декабря 2009 г. муж заявительницы закончил отбывать наказание и вышел на свободу. 2 августа 2012 г. его имя было исключено из черного списка авиакомпаний.
25. 7 января 2010 г. заявительница подала жалобу на решение судьи по предварительным обеспечительным мерам окружного суда г. Гааги от 8 декабря 2009 г. в отделение по административным спорам Государственного совета Нидерландов (Afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State). 6 июля 2010 г. эта жалоба была оставлена без удовлетворения. Отделение по административным спорам пришло к выводу, что жалоба не содержит оснований для отмены спорного решения (kan niet tot vernietiging van de aangevallen uitspraak leiden) и что с учетом положений части второй статьи 91 Закона "Об иностранных гражданах" 2000 года продолжение рассмотрения жалобы необязательно, так как заявленные доводы не поднимают вопросов, требующих разрешения в интересах юридического единства, развития права или правовой защиты в целом. Это решение обжалованию не подлежало.
5. Обращение от 16 апреля 2010 г.
26. 16 апреля 2010 г. заявительница в пятый раз обратилась к министру юстиции (Minister van Justitie) Нидерландов с просьбой выдать ей вид на жительство для проживания со своим ребенком, утверждая, что ее нужно освободить от обязанности получить визу временно проживающего лица ввиду обстоятельств особого и индивидуального характера.
27. 11 мая 2010 г. министр юстиции отказал заявительнице в ее просьбе. По его мнению, для освобождения заявительницы от обязанности получить визу временно проживающего лица нет оснований, а отказ выдать ей вид на жительство не противоречит требованиям статьи 8 Конвенции. Согласившись с тем, что между заявительницей, ее мужем и их детьми существует семейная жизнь по смыслу положений статьи 8 Конвенции, министр юстиции пришел к выводу, что по делу не было допущено вмешательства в осуществление права на уважение семейной жизни, поскольку отказ удовлетворить просьбу заявительницы об освобождении ее от этой обязанности не привел к лишению ее вида на жительство, дающего ей возможность вести в Нидерландах семейную жизнь.
28. По вопросу о том, предполагают ли права заявительницы возникновение у Нидерландов позитивного обязательства выдать ей вид на жительство, министр юстиции решил, что интересы Нидерландов в проведении ограничительной миграционной политики перевешивают личный интерес заявительницы в осуществлении ее права на семейную жизнь в Нидерландах. При поиске равновесия между этими противоречащими друг другу интересами министр юстиции принял во внимание следующее: у заявительницы возникли отношения с ее супругом еще в Суринаме, до ее переезда в Нидерланды, она приехала в Нидерланды, не имея разрешения на въезд для воссоединения со своим сожителем, как того требуют соответствующие положения миграционного законодательства, и она создала семью в Нидерландах, не имея вида на жительство. министр юстиции также отметил, что, когда в ходе разбирательства выяснилось, что заявительница беременна, ничто не позволило установить или предположить, что, если ей понадобится госпитализация, она не сможет родить ребенка в суринамской больнице или что существуют какие-либо непреодолимые объективные препятствия к тому, чтобы она вела семейную жизнь в Суринаме. В этом отношении министр юстиции отметил, что в Суринаме говорят на нидерландском языке и, следовательно, для детей заявительницы, которые смогут продолжить учебу в Суринаме на общих основаниях, переезд не составит особых сложностей.
29. Кроме того, министр юстиции указал, что, хотя муж и дети заявительницы являются подданными Нидерландов, это само по себе не приводит к автоматическому появлению у властей Нидерландов обязанности выдать заявительнице вид на жительство или к выводу о том, что она может вести семейную жизнь только в Нидерландах. На власти Нидерландов нельзя возлагать ответственность за последствия принятого заявительницей решения переехать в Нидерланды, поселиться там и создать семью, не будучи уверенной в том, что она имеет право на постоянное проживание в данной стране. При поиске равновесия между противоречащими друг другу интересами министр юстиции придал решающее значение тому факту, что заявительница никогда не проживала в Нидерландах на законных основаниях и что в деле отсутствуют какие бы то ни было указания на невозможность вести семейную жизнь в Суринаме.
30. Далее министр юстиции отклонил довод заявительницы о том, что ее следует освободить от требования получить визу, помимо прочего, поскольку она сама решила так надолго остаться в Нидерландах. Ей несколько раз отказывали в просьбе выдать вид на жительство в Нидерландах, но она, тем не менее, каждый раз предпочитала вновь обращаться за видом на жительство, допуская тем самым опасность того, что в какой-то момент ей придется уехать из Нидерландов, по крайней мере, временно. министр юстиции отметил, что заявительница родилась и выросла в Суринаме, она провела там бльшую часть жизни и что, если учесть ее возраст, следует считать, что она может вернуться в Суринам и позаботиться там о себе. В связи с изложенным министр юстиции заключил, что в деле нет указаний на обстоятельства, требующие прийти к выводу о том, что решение не освобождать заявительницу от обязанности получить визу временно проживающего лица поставило ее в исключительно тяжелое положение по смыслу пункта 4 статьи 3.71 Постановления "Об иностранных гражданах" 2000 года.
31. 17 мая 2010 г. заявительница подала протест на это решение министра юстиции. В письмах от 20, 25 мая и 8 июня 2010 г. она указала дополнительные основания для своего протеста и представила дополнительные сведения.
32. 2 июля 2010 г. заявительница подала в окружной суд г. Гааги ходатайство о применении предварительной обеспечительной меры (в форме судебного запрета на ее высылку до окончания рассмотрения протеста).
33. 3 августа 2010 г., после рассмотрения 28 июля 2010 г. ходатайства заявительницы о применении предварительной обеспечительной меры и приняв во внимание, что разбирательство по вопросу об отсрочке ее высылки согласно положениям статьи 64 Закона "Об иностранных гражданах" 2000 года (см. § 53 настоящего Постановления) еще не завершено, судья по предварительным обеспечительным мерам окружного суда г. Гааги на заседании в г. Амстердаме оставил это ходатайство без удовлетворения ввиду его неопределенности.
34. 19 декабря 2011 г. министр юстиции отклонил протест заявительницы от 17 мая 2010 г. Жалоба заявительницы на это решение 17 июля 2012 г. была оставлена без удовлетворения окружным судом г. Гааги на заседании в г. Дордрехте (Dordrecht). В частях, имеющих отношение к настоящему делу, в решении суда было сказано следующее:
"_2.4.1. Необходимо рассмотреть вопрос о том, мог ли ответчик отказаться освободить истицу от обязанности получить визу временно проживающего лица, предусмотренной пунктом 1 статьи 3.71 Постановления "Об иностранных гражданах" 2000 года, ввиду того, что ее высылка не противоречит статье 8 Конвенции.
2.4.2. Стороны по делу не оспаривают, что между истицей, ее мужем и тремя их несовершеннолетними детьми существует семейная жизнь. Отказ удовлетворить просьбу истицы о [выдаче вида на жительство] не является вмешательством по смыслу положений пункта 2 статьи 8 Конвенции. Ее не лишили вида на жительство, который давал ей реальную возможность вести в Нидерландах семейную жизнь. Возникает вопрос о том, имеют ли место факты и обстоятельства, в которых можно сказать, что право на уважение семейной жизни ведет к появлению у ответчика позитивного обязательства разрешить заявительнице проживание [в Нидерландах]. При проведении такой оценки следует установить "справедливое равновесие", с одной стороны, между интересом иностранного гражданина в том, чтобы вести в Нидерландах семейную жизнь, а с другой стороны, общим интересом Нидерландов в проведении ограничительной миграционной политики. При поиске равновесия между данными интересами ответчик пользуется определенной свободой усмотрения.
2.4.3. У ответчика были основания придать общим интересам Нидерландов бльшее значение, чем личным интересам истицы и членов ее семьи. Ответчик мог не считать себя обязанным выдать истице вид на жительство в Нидерландах на основании статьи 8 Конвенции. При поиске равновесия между этими интересами ответчик был вправе усмотреть серьезный довод против заявительницы в том, что она начала вести в Нидерландах семейную жизнь, не получив для этой цели вида на жительство и что она активизировала свою семейную жизнь, несмотря на отказ в удовлетворении просьб разрешить ей проживать в стране. Данный вывод не изменяется из-за того, что какое-то время истица жила в Нидерландах на законных основаниях, ожидая результата рассмотрения ходатайства о выдаче вида на жительство.
2.4.4. Ответчик вправе считать, что истица несет все риски, вытекающие из ее решений. Согласно прецедентной практике Европейского Суда (дело Родригеса да Сильвы (Постановление Европейского Суда по делу "Родригес да Сильва и Хухкамер против Нидерландов" (Rodrigues da Silva and Hoogkamer v. Netherlands), жалоба N 50435/99, ECHR 2006-I)), в случаях, когда лицо начало вести семейную жизнь, не получив для этой цели вида на жительство, его высылка ведет к нарушению статьи 8 Конвенции только в совершенно исключительных обстоятельствах. Истица не доказала наличия исключительных обстоятельств применительно к себе и к своей семье. Ее ссылка на дело Родригеса да Сильвы и на дело Нунес (Постановление Европейского Суда по делу "Нунес против Норвегии" (Nunez v. Norway) от 28 июня 2011 г., жалоба N 55597/09) является несостоятельной, так как ее положение нельзя сравнивать с положением, сложившимся в делах Родригеса да Сильвы и Нунес. В этих делах было установлено, что дети не могли переехать в свою родную страну вместе с матерью. Высылка лишила бы их мать возможности с ними общаться. В деле же истицы недостаточно очевидно, что ее муж и дети не смогут переехать вместе с ней в ее родную страну, чтобы продолжить вести семейную жизнь там. Истица привела недостаточно свидетельств того, что при въезде в Суринам члены ее семьи столкнутся с какими-либо сложностями. Вследствие внесения ее мужа в черный список авиакомпании могут отказаться допустить его на прямые рейсы из Нидерландов на Нидерландские Антильские острова, в Арубу, Суринам и Венесуэлу со 2 августа 2009 г. по 2 августа 2012 г. Однако из этого необязательно следует, что он не будет допущен на территорию Суринама. Истица не доказала, что ее муж не сможет прибыть в Суринам другим способом. Кроме того, важно отметить, что лицо вносится в черный список не навсегда, а только на время.
2.4.5. Не появилось каких-либо иных обстоятельств, на основании которых можно допустить существование объективных препятствий для продолжения семейной жизни в Суринаме. Кроме того, по делу не возникает вопроса о чрезмерном формализме. Положение истицы нельзя сравнивать с положением в деле Родригеса да Сильвы. При поиске равновесия между различными интересами ответчик уделил достаточно большое внимание интересам несовершеннолетних детей. Все дети родились в Нидерландах и являются подданными этой страны. На момент принятия обжалуемого решения им было 11, шесть лет, один год соответственно. Дети всю жизнь прожили в Нидерландах. Несмотря на то, что у старшего ребенка сложились связи с Нидерландами, ответчик не должен был считать это основанием для вывода о том, что дети не смогут освоиться в Суринаме. В связи с этим имеет значение и то обстоятельство, что в Суринаме говорят на нидерландском языке и что мать и отец детей являются уроженцами Суринама.
2.4.6. Данный вывод остается неизменным из-за того, что муж и дети истицы являются подданными Нидерландов и на основании статьи 20 Договора о функционировании Европейского союза (далее - ДФЕС) могут пользоваться правами, вытекающими из гражданства ЕС. На основании рассуждений Суда Европейского союза (далее - Суд ЕС) в Решении по делу "Деречи и другие против Федерального министерства внутренних дел Австрии" (Dereci et al. v. Bundesministerium fur Inneres) от 15 ноября 2011 г. N C-256/11, в котором дополнительно разъясняется Решение Суда ЕС по делу "Руис Замбрано против Государственной службы занятости" (Ruiz Zambrano v. Office national de l'emploi) от 8 марта 2011 г. N С-34/09, можно сделать вывод, что при ответе на вопрос о том, будет ли отказано гражданину ЕС, ведущему семейную жизнь с гражданином третьей страны, в праве проживать на территории ЕС, которое прямо следует из статьи 20 ДФЕС, праву на уважение семейной жизни придается лишь ограниченное значение. Как следует из §§ 68 и 69 Решения по делу "Деречи и другие против Федерального министерства внутренних дел Австрии", это право как таковое охраняется не статьей 20 ДФЕС, а другими нормами международного, европейского и национального права, в частности, статьей 8 Конвенции, статьей 7 Хартии Европейского союза об основных правах, директивами ЕС и статьей 15 Закона "Об иностранных гражданах" 2000 года. При ответе на данный вопрос желание членов семьи проживать одной семьей в Нидерландах или Европейском союзе, помимо прочего, также имеет ограниченное значение.
2.4.7. Ситуация, в которой гражданину ЕС отказывают в праве проживать на территории ЕС, возникает только тогда, когда гражданин ЕС настолько зависим от гражданина третьей страны, что вследствие принятого ответчиком решения у него нет другого выбора, кроме как остаться с этим гражданином за пределами территории ЕС. В деле истицы ситуация иная. Уход за детьми истицы может осуществлять и их отец. Отец детей также является подданным Нидерландов. Муж и дети истицы не обязаны ехать с ней в Суринам, откуда она должна будет обратиться с просьбой о выдаче ей визы временно проживающего лица, и их никто к этому не принуждает. Таким образом, по делу не было допущено нарушения их прав, вытекающих из гражданства ЕС.
2.4.8. У ответчика были основания решить, что в деле нет указаний на наличие обстоятельств совершенно особого и индивидуального характера, в связи с которыми сложилась чрезвычайно сложная ситуация. Рассмотрение предыдущих ходатайств истицы о выдаче ей вида на жительство и развитие событий во время помещения ее в центр для нелегальных мигрантов в целях высылки нельзя считать таковыми. Законность принятых при этом решений не может обсуждаться в рамках настоящего апелляционного разбирательства. Истица не обосновала свое утверждение о том, что, обратившись с просьбой выдать ей вид на жительство в первый раз, она выполнила все предусмотренные требования, а значит, должна была получить вид на жительство_".
Далее окружной суд пришел к выводу, что заявительница не подтвердила наличие проблем со здоровьем, которые, по ее словам, у нее есть, и не объяснила, почему из-за этих проблем ее должны освободить от обязанности получить визу временно проживающего лица. Кроме того, суд установил, что заявительница не доказала своего утверждения о том, что, если не считать условия о получении визы временно проживающего лица, она удовлетворяла всем требованиям к лицам, желающим получить вид на жительство.
35. 14 августа 2012 г. заявительница подала еще одну жалобу в Отделение по административным спорам. Стороны не представили дополнительных сведений по поводу рассмотрения этого последнего ходатайства о выдаче вида на жительство.
B. Основные меры по высылке заявительницы из Нидерландов и помещение ее в центр для нелегальных мигрантов
36. 5 января 2007 г. сотрудники полиции по делам иностранцев велели заявительнице 10 января 2007 г. явиться к ним в отделение, чтобы получить распоряжение покинуть страну в двухнедельный срок. Данное распоряжение было отменено вследствие того, что 23 января 2007 г. заявительница в третий раз обратилась с просьбой выдать ей вид на жительство (см. § 19 настоящего Постановления).
37. 26 февраля 2010 г. сотрудники полиции по делам иностранцев сообщили адвокату заявительницы, что, поскольку подача заявительницей жалобы на судебное решение от 8 декабря 2009 г. (см. §§ 23 и 25 настоящего Постановления) не приостановила действия распоряжения о высылке, они приступят к высылке заявительницы.
38. 10 апреля 2010 г., не явившись в отделение полиции по делам иностранцев по повестке от 4 марта 2010 г., заявительница была помещена в центр для нелегальных мигрантов (vreemdelingenbewaring) с целью высылки из страны в соответствии с подпунктом "а" пункта 1 статьи 59 Закона "Об иностранных гражданах" 2000 года. Ее поместили в центр лишения свободы г. Зейста (Zeist), где выяснилось, что она беременна и должна родить 14 декабря 2010 г.
39. Три ходатайства об освобождении из-под стражи, поданные заявительницей одно за другим, были отклонены окружным судом г. Гааги на заседаниях в г. Роттердаме 27 апреля, 1 июня и 8 июля 2010 г. соответственно. В каждом постановлении окружной суд приходил к выводу, что шансы на высылку заявительницы в обозримом будущем достаточно высоки и что власти Нидерландов подошли к вопросу о ее высылке с достаточным тщанием. Кроме того, в этих постановлениях окружной суд не согласился с доводами заявительницы о том, что с учетом беременности ее содержание под стражей противоречит статье 3 Конвенции и что при таких обстоятельствах условия содержания ее под стражей не отвечают требованиям данной статьи. В этом контексте в письме от 29 июня 2010 г., адресованном адвокату заявительницы, которая представила его при рассмотрении дела в окружном суде, отделение организации "Международная амнистия" (Amnesty International) в Нидерландах выразило обеспокоенность помещением заявительницы в центр для нелегальных мигрантов. Зная о том, что заявительница не исполнила свою обязанность явиться в отделение полиции, "Международная амнистия" выразила мнение, что, принимая во внимание конкретные обстоятельства дела заявительницы, имело бы смысл избрать в отношении нее менее суровую меру пресечения, не связанную с лишением свободы.
40. Кроме того, заявительница, находясь в центрах для нелегальных мигрантов, 28 июня, 15 июля и 3 августа 2010 г. подала жалобы на условия ее содержания там в компетентную наблюдательную комиссию (Commissie van Toezicht) двух центров лишения свободы, где она содержалась. Эти жалобы были рассмотрены в двух решениях, вынесенных 12 и 29 ноября 2010 г. соответственно. Комиссия отклонила все жалобы заявительницы, за исключением жалобы на то, что ее перевозили в больницу с использованием средств фиксации, поданной 28 июня 2010 г., которую комиссия в решении от 29 ноября 2010 г. сочла обоснованной. 6 июня 2011 г. апелляционная комиссия (beroepscommissie) Совета по уголовному судопроизводству и защите прав несовершеннолетних (Raad voor Strafrechtstoepassing en Jeugdbescherming) вынесла окончательные решения по жалобам заявительницы на решения от 12 и 29 ноября 2010 г. Она пришла к выводу, что применение средств фиксации к беременной женщине недопустимо. Кроме того, она постановила, что рацион дополнительного питания, которое получала заявительница по прибытии в центр лишения свободы г. Роттердама, был недостаточным. Европейский Суд изучил эти претензии в решении по вопросу о приемлемости настоящей жалобы для рассмотрения по существу от 4 декабря 2012 г. (см. § 4 настоящего Постановления) и объявил их неприемлемыми для рассмотрения по существу по основаниям, указанным в этом решении.
41. 5 августа 2010 г. заявительницу выпустили из центра для нелегальных мигрантов, а 28 ноября 2010 г. у нее родился третий ребенок.
42. 25 сентября 2012 г. Генеральное консульство Суринама в г. Амстердаме выдало заявительнице суринамский паспорт, срок действия которого истекает 25 сентября 2017 г.
II. Соответствующие положения законодательства Нидерландов и Суринама
A. Миграционное законодательство и миграционная политика Нидерландов
43. До 1 апреля 2001 г. вопросы въезда, проживания и высылки иностранцев регулировались Законом "Об иностранных гражданах" 1965 года (Vreemdelingenwet 1965). Дополнительные нормы содержались в Постановлении "Об иностранных гражданах" (Vreemdelingenbesluit), Положении "Об иностранных гражданах" (Voorschrift Vreemdelingen) и в указаниях по реализации Закона "Об иностранных гражданах" (Vreemdelingencirculaire). В отсутствие в Законе "Об иностранных гражданах" 1965 года указаний на обратное при рассмотрении урегулированных им вопросов применялся Общий закон "Об административном праве" (Algemene Wet Bestuursrecht).
44. Согласно пункту 1 статьи 4:5 Общего закона "Об административном праве" административный орган может принять решение не рассматривать ходатайство, если подавшее его лицо нарушило установленные законом правила рассмотрения этих ходатайств или если предоставленных сведений и документов недостаточно для оценки обоснованности просьбы при условии, что обратившемуся с ней лицу была предоставлена возможность дополнить свое обращение в срок, установленный соответствующим административным органом власти.
45. Подпункт "с" пункта 1 статьи 41 Постановления "Об иностранных гражданах" 1965 года устанавливает, что иностранные граждане, желающие проживать в Нидерландах в течение более трех месяцев, для въезда в Нидерланды должны иметь действующий паспорт с действующей визой временно проживающего лица, выданной дипломатическим или консульским представительством Нидерландов в их родной стране или в стране их постоянного проживания либо, если там нет такого представительства, в ближайшей стране, где оно действует. Требование получать визу направлено, в частности, на то, чтобы предотвратить несанкционированный въезд и проживание в Нидерландах. При отсутствии визы временно проживающего лица его въезд в Нидерланды и проживание там нарушают положения Закона "Об иностранных гражданах" 1965 года. Однако отсутствие визы временно проживающего лица не могло привести к отказу в виде на жительство, если на момент обращения с просьбой о его выдаче все остальные требования были выполнены.
46. 1 апреля 2001 г. Закон "Об иностранных гражданах" 1965 года был заменен Законом "Об иностранных гражданах" 2000 года. В тот же день вместо Постановления "Об иностранных гражданах", Положения "Об иностранных гражданах" и указаний по реализации Закона "Об иностранных гражданах" были приняты новые редакции соответствующих документов, основанные на положениях Закона "Об иностранных гражданах" 2000 ода. При отсутствии в Законе "Об иностранных гражданах" 2000 года указаний на обратное при рассмотрении просьб иностранных граждан разрешить им въезд в Нидерланды и проживание там по-прежнему применяется Общий закон "Об административном праве".
47. Согласно переходным положениям, содержащимся в статье 11 Закона "Об иностранных гражданах" 2000 года, ходатайство о выдаче вида на жительство, рассмотрение которого пришлось на момент вступления этого закона в силу, считается ходатайством, поданным согласно положениям Закона "Об иностранных гражданах" 2000 года. Поскольку в отношении материально-правовых норм законодательства об иностранных гражданах каких-либо переходных положений предусмотрено не было, соответствующие нормы Закона "Об иностранных гражданах" 2000 года вступили в силу немедленно.
48. Пункт "h" статьи 1 Закона "Об иностранных гражданах" 2000 года в редакции, действовавшей в период, относящийся к обстоятельствам дела, предусматривал следующее:
"_В настоящем законе и в основанных на нем положениях указанные ниже выражения имеют следующее значение:
_(h) виза временно проживающего лица: виза, выданная лицу дипломатическим или консульским представительством Нидерландов в его родной стране или в стране его обычного проживания, администрацией Нидерландских Антильских островов или администрацией Арубы в этих странах с предварительной санкции нашего министра иностранных дел для пребывания в стране в течение более трех месяцев_".
49. В пунктах "а", "f", "h" и "j" статьи 8 Закона "Об иностранных гражданах" 2000 года установлено:
"_Иностранный гражданин проживает в Нидерландах на законных основаниях только в следующих случаях:
(a) на основании срочного вида на жительство, о котором говорится в статье 14 [настоящего Закона, то есть вида на жительство, выданного не в порядке предоставления убежища, а в других целях]_
(c) на основании срочного вида на жительство, о котором говорится в статье 28 [настоящего Закона, то есть вида на жительство, выданного в порядке предоставления убежища]_
(f) до вынесения решения по ходатайству о выдаче вида на жительство, о котором говорится в статьях 14 и 28, в обстоятельствах, когда в силу настоящего закона или на основании судебного акта высылка иностранного гражданина не допускается до вынесения решения по его ходатайству_
(h) до вынесения решения по протесту, заявлению о пересмотре или жалобе в обстоятельствах, когда в силу настоящего Закона или на основании судебного акта высылка иностранного гражданина не допускается до вынесения решения по его протесту или жалобе_
(j) при наличии препятствий к высылке, о которых говорится в статье 64_".
50. Подпункт "а" части первой статьи 16 Закона "Об иностранных гражданах" 2000 года предусматривает следующее:
"1. Ходатайство о выдаче срочного вида на жительство, о котором говорится в статье 14, может быть отклонено, если:
(а) у иностранного гражданина нет действующей визы временно проживающего лица, соответствующей цели его проживания в стране, в связи с которой было подано ходатайство о выдаче вида на жительство_".
51. В частях, имеющих отношение к настоящему делу, в статье 27 Закона "Об иностранных гражданах" 2000 года сказано следующее:
"1. Решение об отклонении ходатайства о выдаче срочного вида на жительство, о котором говорится в статье 14, или бессрочного вида на жительство, о котором говорится в статье 20, влечет за собой в силу закона следующие последствия:
(a) иностранный гражданин перестает проживать в стране на законных основаниях, за исключением случаев, когда существует другое юридическое основание для законного проживания в стране;
(b) иностранный гражданин обязан самостоятельно покинуть Нидерланды в срок, указанный в статье 62, в противном случае он может быть выслан;
(c) сотрудникам, осуществляющим наблюдение за иностранцами, разрешается по истечении срока, в течение которого иностранный гражданин обязан самостоятельно покинуть Нидерланды, заходить в любые места, включая жилище, без согласия проживающих там лиц, для осуществления высылки иностранного гражданина.
2. Пункт 1 применяется mutatis mutandis* (* Mutatis mutandis (лат.) - с соответствующими изменениями (примеч. редактора).) в следующих случаях:
(a) согласно статье 24 или согласно статье 4:5 Общего закона "Об административном праве" было принято решение оставить ходатайство без рассмотрения_".
52. Пункт 1 статьи 62 Закона "Об иностранных гражданах" 2000 года предусматривает следующее:
"По истечении срока законного пребывания иностранного гражданина в Нидерландах он обязан самостоятельно покинуть страну в течение четырех недель".
53. Статья 64 Закона "Об иностранных гражданах" 2000 года гласит:
"Высылка иностранного гражданина не производится, пока из-за состояния его здоровья или из-за состояния здоровья одного из членов его семьи его переезд является нежелательным".
54. В пункте 1 статьи 3.71 Постановления "Об иностранных гражданах" 2000 года установлено:
"Ходатайство о выдаче срочного вида на жительство, о котором говорится в статье 14 Закона, не подлежит удовлетворению, если у иностранного гражданина нет действующей визы временно проживающего лица".
55. Согласно пункту 1 статьи 3.1 Постановления "Об иностранных гражданах" 2000 года высылка иностранного гражданина, обратившегося с ходатайством о выдаче вида на жительство, не производится, за исключением случаев, когда это ходатайство, по мнению министра, просто повторяет прежнюю просьбу.
56. В соответствии с указаниями по реализации закона "Об иностранных гражданах" 2000 года обязанность иностранного гражданина получить визу временно проживающего лица позволяет властям Нидерландов проверять, удовлетворяет ли иностранный заявитель всем требованиям к желающим получить эту визу, до его въезда на территорию страны. Полномочиями по выдаче визы временно проживающего лица наделен министр иностранных дел Нидерландов. Ходатайство о выдаче визы временно проживающего лица в принципе рассматривается на основании тех же критериев, что и просьба о выдаче вида на жительство в этой стране. Иностранец может приехать в Нидерланды и обратиться к властям с ходатайством о выдаче вида на жительство в этой стране только после того, как он получит указанную визу. При отсутствии у иностранца визы временно проживающего лица его въезд в Нидерланды и проживание там являются незаконными.
57. В связи с увеличением количества жителей и ситуацией на рынке труда в Нидерландах власти страны проводят ограничительную миграционную политику. Иностранные граждане допускаются на территорию страны только на основании международных договоров прямого действия в случаях, когда их присутствие отвечает важным интересам Нидерландов, или по убедительным соображениям гуманитарного характера (статья 13 Закона "Об иностранных гражданах" 2000 года). Уважение семейной жизни, которое гарантирует статья 8 Конвенции, является обязательством, вытекающим из международного договора.
58. Принципы допуска на территорию Нидерландов для создания семьи (gezinsvorming) и семейного воссоединения (gezinshereniging) описаны в Главе B1 указаний по реализации Закона "Об иностранных гражданах" 2000 года. Сожитель(-ница) или супруг(-а) подданного Нидерландов в принципе имеют право на въезд в страну при соблюдении определенных дополнительных условий, касающихся, например, вопросов обеспечения публичного порядка и наличия средств к существованию.
59. Согласно части первой статьи 3.71 Постановления "Об иностранных гражданах" 2000 года ходатайство о выдаче вида на жительство для создания семьи не подлежит удовлетворению, если у обратившегося с этим ходатайством иностранного гражданина нет действующей визы временно проживающего лица. На некоторые категории иностранных граждан требование о необходимости получать визу временно проживающего лица не распространяется (часть первая статьи 17 Закона "Об иностранных гражданах" 2000 года во взаимосвязи с пунктом 2 статьи 3.71 постановления "Об иностранных гражданах" 2000 года). К одной из этих категорий относятся иностранные граждане, высылка которых противоречит положениям статьи 8 Конвенции. Кроме того, в соответствии с пунктом 4 статьи 3.71 Постановления "Об иностранных гражданах" 2000 года компетентный министр может решить не применять пункт 1 этой статьи, если он придет к выводу, что его применение поставит лицо в исключительно тяжелое положение (onbillijkheid van overwegende aard). В главе B1/2.2.1 указаний по реализации Закона "Об иностранных гражданах" 2000 года изложены правила применения оговорки об исключительно тяжелом положении.
60. Глава А4/7.6 указаний по реализации Закона "Об иностранных гражданах" 2000 года предусматривает, что беременные женщины не подлежат высылке воздушным транспортом, если до родов остается не более шести недель. Данное положение применяется также к женщинам в течение первых шести недель после родов. По истечении этих сроков беременность - при отсутствии медицинских осложнений - не является основанием для отсрочки высылки.
61. Согласно статье 6:83 Книги первой Гражданского кодекса Нидерландов (Burgerlijk Wetboek) в редакции, действовавшей по состоянию на 25 июня 1999 г., когда заявительница вышла замуж за В., совместное проживание супругов в принципе является обязательным. Это положение было исключено из Гражданского кодекса законом от 31 мая 2001 г. "Об изменении прав и обязанностей супругов и зарегистрированных партнеров", который вступил в силу 22 июня 2001 г.
B. Соглашение между Королевством Нидерландов и Республикой Суринам о преемстве гражданств
62. Бывшая присоединенная территория (land) Королевства Нидерландов, Суринам, стал независимой республикой 25 ноября 1975 г. Соглашение между Королевством Нидерландов и Республикой Суринам о преемстве гражданств от 25 ноября 1975 г. (Сборник международных договоров Нидерландов (Tractatenblad) за 1975 год, N 132, Сборник международных договоров ООН (United Nations Treaty Series (UNTS)) (за 1976 год), том 997, N 14598) с изменениями, внесенными Протоколом от 14 ноября 1994 г. (Сборник международных договоров Нидерландов за 1994 год, N 280), в части, имеющей отношение к настоящему делу, предусматривает следующее:
"_Статья 2
1. Приобретение гражданства Суринама согласно настоящему Соглашению влечет за собой утрату подданства Нидерландов.
2. Приобретение подданства Нидерландов согласно настоящему Соглашению влечет за собой утрату гражданства Суринама.
Статья 3
Все совершеннолетние подданные Нидерландов, родившиеся в Суринаме и постоянно или фактически проживающие в Суринаме на момент вступления в силу настоящего Соглашения, приобретают гражданство Суринама_".
C. Миграционное законодательство и миграционная политика Суринама
63. Приведенная ниже информация взята с интернет-страницы Министерства полиции и юстиции (Ministerie van Politie en Justitie) Суринама, Управления по делам иностранных граждан (Hoofdafdeling Vreemdelingenzaken) Суринама и Генерального консульства Суринама в г. Амстердаме. Иностранные граждане, на которых распространяется обязанность получать визу (Hoofdafdeling Vreemdelingenzaken), могут въезжать в Суринам по туристической визе на срок до 90 дней. Если они хотят остаться в Суринаме на более длительный срок, то должны сначала получить визу краткосрочного пребывания (machtiging voor kort verblijf, MKV) в Посольстве или Консульстве Суринама в своей родной стране. Этот документ позволяет иностранцу, приехав в Суринам, обратиться с ходатайством о выдаче вида на жительство.
64. Требование получать визу краткосрочного пребывания не распространяется на иностранцев суринамского происхождения. Они могут приехать в Суринам по туристическому проездному документу и после этого подать ходатайство о выдаче вида на жительство в Суринаме. К этой категории относятся, в частности:
- лица, родившиеся в Суринаме, которые в настоящее время являются гражданами другой страны;
- лица, родившиеся не в Суринаме, мать и (или) отец которых родились в Суринаме, при условии, что существование у них семейных связей (familierechtelijke betrekkingen) с родившимися в Суринаме матерью и (или) отцом было признано юридически, которые в настоящее время являются гражданами другой страны;
- супруг(-а) и несовершеннолетние дети, которые фактически являются членами семьи лица, относящегося к одной из вышеуказанных категорий.
65. Кроме того, иностранные граждане суринамского происхождения могут получить многократную туристическую визу, действительную в течение трех лет (при условии, что им не было отказано во въезде в Суринам в течение предыдущих пяти лет).
66. Некоторые иностранные граждане, в том числе подданные Нидерландов, могут приобрести "карточку туриста", дающую право однократного въезда на территорию Суринама, срок действия которой для иностранных граждан суринамского происхождения (согласно определению, приведенному в § 63 настоящего Постановления) достигает шести месяцев (во всех остальных случаях он составляет 90 дней). При этом необходимо представить паспорт, действительный в течение не менее шести месяцев с момента въезда, обратный билет и, в соответствующих случаях, документы, подтверждающие суринамское происхождение.
D. Закон Суринама "О лицах суринамского происхождения" 2013 года
67. 20 декабря 2013 г. Национальная ассамблея Суринама приняла закон "О лицах суринамского происхождения" (Wet Personen van Surinaamse Afkomst), известный также как Закон "О диаспоре". 21 января 2014 г. этот закон был опубликован в N 8 Официального бюллетеня (Staatsblad) Суринама за 2014 год и вступил в силу через три месяца после опубликования. В законе под "лицом суринамского происхождения" понимается лицо, которое не является гражданином Суринама, но родилось в Суринаме, при условии, что один из его родителей или двое из родителей его родителей являются уроженцами Суринама. Согласно статье 9 этого закона лицо, имеющее статус "лица суринамского происхождения" в соответствии с приведенным в законе определением, имеет право свободно въезжать на территорию Суринама, жить и работать там, а визовые требования, применяющиеся к иностранным гражданам в этих областях, на "лицо суринамского происхождения" не распространяются.
E. Официальный язык Суринама
68. Единственным официальным языком Суринама является нидерландский. Им пользуются правительственные учреждения и административные органы, на нем ведется преподавание в государственных образовательных учреждениях, и он широко распространен наряду с традиционными языками различных этнических групп.
III. Соответствующие положения Европейского и международного права
A. Соответствующее право Европейского Союза
69. В зависимости от статуса лица, принимающего иностранца с целью семейного воссоединения, в праве Европейского союза действуют различные правила воссоединения семьи. Различают три основных категории семейного воссоединения:
1. Семейное воссоединение гражданина третьей страны (далее - ГТС), на законных основаниях проживающего в государстве - члене ЕС, который хочет жить вместе с членом своей семьи, также являющимся ГТС. Эта ситуация регулируется Директивой Совета от 22 сентября 2003 г. 2003/86/ЕС "О праве на семейное воссоединение".
2. Семейное воссоединение гражданина государства - члена ЕС, реализовавшего свое право на свободное передвижение по территории ЕС, поселившись в государстве - члене ЕС, гражданином которого он является. Данная ситуация попадает под действие Директивы Европейского Парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. 2004/38/ЕС "О праве граждан ЕС и членов их семьи свободно передвигаться и проживать в границах государств - членов ЕС".
3. Семейное воссоединение в государстве - члене ЕС "стационарно" проживающего там гражданина этого государства (то есть гражданина ЕС, который всю свою жизнь прожил в том государстве - члене ЕС, гражданином которого он является, и не выезжал на территорию других государств - членов ЕС).
В принципе эта категория относится к компетенции государств - членов ЕС, и на нее не распространяется действие Директив 2003/86 и 2004/38, если только отказ допустить ГТС на территорию ЕС не лишит "стационарного" гражданина ЕС возможности реально и по существу пользоваться правами, сопутствующими статусу гражданина Европейского союза (см. §§ 71-72 настоящего Постановления).
70. Статья 20 Договора о функционировании Европейского союза (ДФЕС) предусматривает следующее:
"1. Учреждается гражданство союза. Гражданином союза является каждое лицо, имеющее гражданство государства-члена. Гражданство союза дополняет собой национальное гражданство и не подменяет его.
2. Граждане союза пользуются правами и выполняют обязанности, которые предусмотрены Договорами. У них, в частности, есть:
a) право свободно передвигаться и проживать в границах государств-членов;
b) право избирать и выставлять свою кандидатуру на выборах в Европейский парламент и на муниципальных выборах в том государстве-члене, где они проживают, на тех же условиях, что и граждане данного государства;
c) на территории третьей страны, где не представлено то государство-член, гражданами которого они являются, - право пользоваться защитой дипломатических и консульских учреждений любого государства-члена на тех же условиях, что и граждане данного государства;
d) право направлять петиции Европейскому парламенту, подавать жалобы Европейскому омбудсмену, а также право обращаться в институты и консультативные органы союза на любом из языков Договоров и получать ответ на том же языке.
Данные права осуществляются на условиях и в пределах, установленных Договорами и мерами, принятыми на основании этих Договоров".
71. 8 марта 2011 г. Суд Европейского союза вынес Решение по делу N С-34/09 "Жерардо Руис Замбрано против Государственной службы занятости" (Gerardo Ruiz Zambrano v. Office national de l'emploi (ONEm)), где речь шла о праве двух граждан Колумбии, Руиса Замбрано и его жены, на проживание в Бельгии, поскольку двое их несовершеннолетних детей являлись подданными Бельгии, родившись там в то время, пока их родители находились под гуманитарной защитой, которая давала им возможность проживать в Бельгии. Впоследствии их родители лишились права на гуманитарную защиту в Бельгии. В этом деле Суд ЕС пришел к следующим выводам:
"_Статью 20 ДФЕС следует толковать в том смысле, что она не предоставляет государству-участнику возможности отказать гражданину третьей страны, на иждивении которого находятся несовершеннолетние дети - граждане ЕС, в праве на проживание в государстве-участнике, в котором живут эти дети и гражданами которого они являются, а также отказаться выдавать такому гражданину третьей страны разрешение на работу, поскольку подобные решения лишают этих детей возможности реально и по существу пользоваться правами, сопутствующими статусу гражданина Европейского союза_".
72. В Решении от 15 ноября 2011 г. по делу N 256/11 "Деречи и другие против Федерального министерства внутренних дел Австрии" (Dereci and Others v. Bundesministerium fr Inneres) Суд ЕС рассмотрел, помимо прочего, вопрос о том, следует ли толковать статью 20 ДФЕС в том смысле, что она запрещает государствам - членам ЕС отказывать в праве на проживание на своей территории гражданину страны, не входящей в ЕС, который хотел жить вместе со своей супругой и несовершеннолетними детьми - гражданами ЕС, проживающими в Австрии и являющимися уроженцами этого государства, притом что его супруга и дети ни разу не воспользовались своим правом свободно передвигаться по территории ЕС и не находились на иждивении гражданина страны, не входящей в ЕС. Суд ЕС разъяснил, что:
"_64. _Суд пришел к выводу, что статья 20 ДФЕС не дает права принимать на национальном уровне мер, ведущих к лишению граждан союза возможности реально и по существу пользоваться правами, которыми наделяет их этот статус (см. Решение по делу Руиса Замбрано, § 42 настоящего Решения).
65. Действительно в деле, по которому было вынесено это решение, возник вопрос: приведет ли к таким последствиям отказ предоставить гражданину третьей страны, имеющему несовершеннолетних детей, право на проживание в государстве - члене ЕС, где родились и живут эти дети, и отказ выдать ему разрешение на работу? Суд отметил, в частности, что подобный отказ повлечет за собой возникновение ситуации, когда детям, являющимся гражданами ЕС, придется покинуть его территорию, чтобы сопровождать своих родителей. При таких обстоятельствах данные граждане ЕС фактически не смогут по существу пользоваться своими правами, которыми их наделяет статус граждан Союза (см. Решение по делу Руиса Замбрано, §§ 43 и 44 настоящего Решения).
66. Следовательно, критерий, касающийся отказа предоставить лицу возможность реально и по существу пользоваться правами, которыми его наделяет статус гражданина ЕС, относится к ситуациям, когда гражданин Союза фактически вынужден покинуть не только территорию государства - члена ЕС, гражданином которого он является, но и территорию Союза вообще.
67. Этот критерий имеет особый характер, поскольку он касается ситуаций, когда вторичное законодательство о праве граждан третьих стран проживать в стране неприменимо, но в порядке исключения в праве на проживание не может быть отказано гражданину третьей страны, являющемуся членом семьи гражданина государства - члена ЕС, поскольку иначе будет подорвана эффективность гражданства Союза, которым этот человек обладает.
68. Таким образом, хотя по экономическим соображениям или для сохранения единства семьи на территории союза для гражданина государства - члена ЕС может показаться желательным, чтобы члены его семьи, не являющиеся гражданами государства - члена ЕС, могли проживать с ним на территории союза, самого по себе этого недостаточно для подкрепления позиции, согласно которой гражданин союза будет вынужден покинуть территорию союза, если в этом праве ему будет отказано.
69. Конечно, этот вывод не затрагивает вопроса о том, можно ли отказать в праве на проживание на основании других критериев, в частности, ввиду права на защиту семейной жизни. Однако этот вопрос должен рассматриваться с точки зрения норм о защите основных прав, которые применимы в каждом соответствующем случае_".
B. Международная Конвенция о правах ребенка
73. Положения Конвенции ООН о правах ребенка, подписанной в г. Нью-Йорке 20 ноября 1989 г., которые имеют отношение к настоящему делу, предусматривают следующее:
Государства - участники настоящей Конвенции,
_убежденные в том, что семье как основной ячейке общества и естественной среде для роста и благополучия всех ее членов и особенно детей должны быть предоставлены необходимые защита и содействие, с тем чтобы она могла полностью возложить на себя обязанности в рамках общества,
признавая, что ребенку для полного и гармоничного развития его личности необходимо расти в семейном окружении, в атмосфере счастья, любви и понимания_
согласились о нижеследующем_
1. Во всех действиях в отношении детей, независимо от того, предпринимаются они государственными или частными учреждениями, занимающимися вопросами социального обеспечения, судами, административными или законодательными органами, первоочередное внимание уделяется наилучшему обеспечению интересов ребенка.
2. Государства-участники обязуются обеспечить ребенку такую защиту и заботу, которые необходимы для его благополучия, принимая во внимание права и обязанности его родителей, опекунов или других лиц, несущих за него ответственность по закону, и с этой целью принимают все соответствующие законодательные и административные меры.
3. Государства-участники обеспечивают, чтобы учреждения, службы и органы, ответственные за заботу о детях или их защиту, отвечали нормам, установленным компетентными органами, в частности, в области безопасности и здравоохранения и с точки зрения численности и пригодности их персонала, а также компетентного надзора_
...2. Государства-участники обеспечивают в максимально возможной степени выживание и здоровое развитие ребенка.
1. Ребенок... с момента рождения имеет право ... знать своих родителей и право на их заботу_
1. Государства-участники обеспечивают, чтобы ребенок не разлучался со своими родителями вопреки их желанию, за исключением случаев, когда компетентные органы, согласно судебному решению, определяют в соответствии с применимым законом и процедурами, что такое разлучение необходимо в наилучших интересах ребенка....
1. Государства-участники обеспечивают ребенку, способному сформулировать свои собственные взгляды, право свободно выражать эти взгляды по всем вопросам, затрагивающим ребенка, причем взглядам ребенка уделяется должное внимание в соответствии с возрастом и зрелостью ребенка.
2. С этой целью ребенку, в частности, предоставляется возможность быть заслушанным в ходе любого судебного или административного разбирательства, затрагивающего ребенка, либо непосредственно, либо через представителя или соответствующий орган, в порядке, предусмотренном процессуальными нормами национального законодательства_
1. Государства-участники предпринимают все возможные усилия к тому, чтобы обеспечить признание принципа общей и одинаковой ответственности обоих родителей за воспитание и развитие ребенка. Родители или в соответствующих случаях законные опекуны несут основную ответственность за воспитание и развитие ребенка. Наилучшие интересы ребенка являются предметом их основной заботы_
1. Государства-участники признают право каждого ребенка на уровень жизни, необходимый для физического, умственного, духовного, нравственного и социального развития ребенка.
2. Родитель(-и) или другие лица, воспитывающие ребенка, несут основную ответственность за обеспечение в пределах своих способностей и финансовых возможностей условий жизни, необходимых для развития ребенка.
3. Государства-участники в соответствии с национальными условиями и в пределах своих возможностей принимают необходимые меры по оказанию помощи родителям и другим лицам, воспитывающим детей, в осуществлении этого права...".
74. В Замечании общего характера N 7(2005) "Об осуществлении прав ребенка в раннем детстве" Комитет по правам ребенка - орган, состоящий из независимых экспертов, который контролирует исполнение Конвенции о правах ребенка государствами-участниками, - хотел содействовать тому, чтобы государства-участники признали: дети младшего возраста являются обладателями всех прав, закрепленных в данной Конвенции, а раннее детство - крайне важный период для реализации этих прав. Интересы ребенка рассматриваются, в частности, в статье 13, которая предусматривает следующее:
"13. Интересы ребенка. В статье 3 (Конвенции о правах ребенка) закреплен принцип, согласно которому при любых действиях, касающихся детей, в первую очередь должны приниматься во внимание интересы ребенка. Дети младшего возраста в силу своей относительной незрелости зависят от ответственных инстанций в вопросах оценки и отстаивания их прав и интересов при принятии решений и мер, затрагивающих их благополучие, с учетом их мнений и растущих возможностей. О принципе наилучшего обеспечения интересов ребенка неоднократно говорится в Конвенции (в том числе в статьях 9, 18, 20 и 21, которые непосредственно касаются раннего детства). Принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка распространяется на все действия, касающиеся детей, и требует принимать активные меры по защите их прав и содействию их выживанию, росту и благополучию, а также меры по оказанию поддержки и помощи родителям и другим лицам, на которых возложена повседневная забота о реализации прав детей:
(а) Интересы отдельных детей. На всех этапах принятия решений, касающихся ухода за детьми, их здоровья, образования и т.п., должен учитываться принцип наилучшего обеспечения интересов детей, в том числе тогда, когда речь идет о решениях родителей, специалистов и других лиц, за них отвечающих.
Государствам-участникам настоятельно предлагается предусмотреть возможность того, чтобы у детей младшего возраста при рассмотрении любых дел был независимый представитель в лице взрослого, действующего в интересах ребенка, и чтобы детей выслушивали во всех случаях, когда они способны выразить свои мнения или предпочтения_".
75. Более полно эти вопросы обсуждаются в Постановлении Большой Палаты Европейского Суда по делу "Нойлингер и Шурук против Швейцарии" (Neulinger and Shuruk v. Switzerland), жалоба N 41615/07, §§ 49-55, ECHR 2010).
Право
I. Предполагаемое нарушение статьи 8 Конвенции
76. Заявительница жаловалась на то, что отказ выдать ей вид на жительство в Нидерландах нарушил ее право на уважение семейной жизни, которое гарантируется статьей 8 Конвенции, которая предусматривает следующее:
"1. Каждый имеет право на уважение его_ семейной жизни_
2. Не допускается вмешательство со стороны публичных властей в осуществление этого права, за исключением случаев, когда такое вмешательство предусмотрено законом и необходимо в демократическом обществе в интересах национальной безопасности и общественного порядка, экономического благосостояния страны, в целях предотвращения беспорядков или преступлений, для охраны здоровья или нравственности или защиты прав и свобод других лиц".
A. Доводы сторон
1. Доводы заявительницы
77. Заявительница утверждает, что отказ освободить ее от обязанности получить визу временно проживающего лица и отказ разрешить ей въезд в Нидерланды нарушили ее право, предусмотренное статьей 8 Конвенции. Она с самого начала планировала поселиться в Нидерландах со своим сожителем, впоследствии ставшим ее мужем, и об этом всегда было известно миграционной службе Нидерландов. По мнению заявительницы, Европейский Суд должен уделить особое внимание вопросу о том, было ли соблюдено справедливое равновесие между противоречащими друг другу интересами, о которых идет речь в деле. Она считает, что в ее деле справедливое равновесие достигнуто не было по следующим причинам.
78. Прежде всего заявительница и ее семья, то есть муж и трое их детей, вместе проживали в Нидерландах одной семьей на протяжении последних 16 лет. С 1999 года они проживают в одном доме. Все ее дети родились в Нидерландах, а ее муж и дети являются подданными этой страны. Подданной Нидерландов была и сама заявительница, пока Суринам не обрел независимость.
79. Отказ выдать заявительнице вид на жительство в Нидерландах неизбежно приведет к тому, что семья окажется разделена. У ее мужа есть в Нидерландах хорошо оплачиваемая работа, и он является единственным кормильцем семьи. Его доход нужен для того, чтобы поддерживать семью и погашать накопившиеся долги, так как заявительнице никогда не разрешали работать в Нидерландах и тем самым вносить свой вклад в семейный бюджет. Очевидно, что Суринам находится слишком далеко от Нидерландов, чтобы ее муж мог ездить оттуда на работу, а в Суринаме работы у него нет.
80. Заявительница утверждала: несмотря на то, что ей ни разу не выдавался вид на жительство, фактически она довольно долго на законных основаниях находилась в Нидерландах, поскольку ей разрешили там оставаться до вынесения решения по ее ходатайствам о выдаче вида на жительство, рассмотрение которых к тому же продолжалось неоправданно долго. По ее мнению, необходимо принять во внимание, что с момента ее первого законного въезда в Нидерланды прошло много лет. Даже в те периоды, когда она подлежала высылке, власти не приняли каких-либо практических мер к тому, чтобы выслать ее из страны. За это время у нее появились семья и дети. Кроме того, заявительница отмечала, что она никогда не сообщала ложных сведений о своем гражданстве и что, в отличие от заявителей по делам "Нунес против Норвегии"* (* Постановление Европейского Суда по делу "Нунес против Норвегии" (Nunez v. Norway) от 28 июня 2011 г., жалоба N 55597/09. Опубликовано в "Бюллетене Европейского Суда по правам человека" N 9/2012.), "Арвело Апонте против Нидерландов"* (* Постановление Европейского Суда по делу "Арвело Апонте против Нидерландов" (Arvelo Aponte v. Netherlands) от 3 ноября 2011 г., жалоба N 28770/05.) и "Антви и другие против Норвегии"* (* Постановление Европейского Суда по делу "Антви и другие против Норвегии" (Antwi and Others v. Norway) от 14 февраля 2012 г., жалоба N 26940/10.), у нее нет судимостей.
81. Заявительница считала, что интересы ее детей требуют разрешить ей проживать в Нидерландах. О детях заботится в первую очередь она, и им нужно, чтобы рядом с ними была мать. У ее мужа иногда бывают ночные дежурства, и он не каждый день возвращается с работы домой. Дети зависят от нее в эмоциональном и психологическом плане, и их интересы требуют, чтобы она оставалась с ними, а разлука отрицательно сказалась бы на их развитии. Заявительница ссылалась на экспертное заключение, предоставленное в Европейский Суд в подкрепление ее требований, согласно которому ее разлука с детьми, когда она содержалась в центре для нелегальных мигрантов, уже отрицательно отразилась на них. Выдача заявительнице вида на жительство дала бы детям стабильность, определенность и чувство безопасности, в которых они нуждаются.
82. Заявительница утверждала, что сохранение единства их семьи в Нидерландах отвечает интересам ее детей, которые окончательно освоились в этой стране. Если они уедут из Нидерландов в Суринам вместе с матерью, это повлияет негативно на них. Дети освоились в школах, у них там появились друзья. Все они делают большие успехи в учебе. В Суринаме у них нет друзей, а к суринамским школам они не привыкли.
83. Кроме того, по мнению заявительницы, если ее детей заставят уехать из Нидерландов и Европейского союза из-за того, что ей не будет предоставлена возможность жить в Нидерландах, это приведет к нарушению прав детей, предусмотренных статьей 20 ДФЕС. Указанная статья этого Договора с учетом толкования, которое ей дал Суд ЕС в деле "Руис Замбрано против Государственной службы занятости" (см. § 71 настоящего Постановления), предоставляет ей право оставаться в Европейском союзе в силу того, что дети, находящиеся на ее иждивении, являются подданными Нидерландов. На детей заявительницы нельзя возлагать ответственность за решения, принятые их родителями.
84. Таким образом, заявительница заключала, что в обстоятельствах настоящего дела общие интересы Нидерландов не перевешивают ее прав и прав ее семьи, предусмотренных статьей 8 Конвенции, и что интересам ее детей было придано недостаточно важное значение. Вывод, сделанный властями Нидерландов, не соответствует требованиям статьи 3 Конвенции ООН о правах ребенка и не соразмерен целям статьи 8 Конвенции.
2. Доводы властей Нидерландов
85. Власти Нидерландов допускали, что заявительница ведет в Нидерландах семейную жизнь по смыслу положений статьи 8 Конвенции. Поскольку она еще добивается первого допуска в страну для проживания там, главный возникающий по делу вопрос заключается в том, возникло ли у властей Нидерландов позитивное обязательство разрешить ей проживать в Нидерландах, чтобы она могла вести там семейную жизнь со своим мужем и детьми, а не в том, нужно ли ей было получать визу временно проживающего лица до обращения за видом на жительство.
86. По вопросу о соблюдении справедливого равновесия власти Нидерландов отмечали, что согласно прецедентной практике Европейского Суда по статье 8 Конвенции в отношении семейной жизни, возникшей во время незаконного пребывания в стране, высылка члена семьи, не имеющего гражданства страны пребывания, ведет к нарушению статьи 8 Конвенции лишь в совершенно исключительных обстоятельствах.
87. Отмечая, что у заявительницы завязались отношения с В., еще когда они жили в Суринаме, власти Нидерландов обращали внимание на то, что до приезда в Нидерланды заявительница ни разу не обращалась за визой (временно проживающего лица) для посещения В. или проживания с ним, хотя ее отношения с В. длятся с 1987 года. По-видимому, заявительница сознательно приняла такое решение с целью поселиться в Нидерландах, поставив тем самым внутригосударственные власти перед свершившимся фактом. Когда она приехала в Нидерланды по 45-дневной туристической визе для посещения родственника, ей было известно, что на основании этой визы она не сможет получить вид на жительство.
88. Власти Нидерландов отмечали, что заявительница в первый раз обратилась с просьбой выдать ей вид на жительство почти через шесть месяцев после того, как она начала нелегально проживать в Нидерландах. Эта просьба была оставлена без рассмотрения, поскольку она не стала сотрудничать с властями. Несмотря на двукратное уведомление, она не явилась лично в миграционную службу и не предоставила необходимых документов. Ни одно из последующих обращений заявительницы с просьбами выдать ей вид на жительство (а все эти просьбы были рассмотрены в разумный срок) не преследовало цели воссоединения с В., тогда как теперь она жалуется на то, что ей отказали в выдаче вида на жительство, дающего ей возможность вести семейную жизнь.
89. Далее, как утверждали власти Нидерландов, за то время, когда заявительнице не разрешалось оставаться в стране до окончания рассмотрения ее ходатайств внутригосударственными властями, ей несколько раз сообщали, что она обязана покинуть Нидерланды. Однако она не выполнила данных требований. У заявительницы не было абсолютно никаких оснований полагать, что ей выдадут вид на жительство, и ей не давали каких-либо поводов для того, чтобы так думать.
90. Власти Нидерландов считали, что в деле заявительницы отсутствуют "в высшей степени исключительные обстоятельства". Отсутствуют какие-либо объективные преграды или непреодолимые препятствия, мешающие заявительнице вести семейную жизнь в Суринаме. И она, и ее муж родились и выросли в Суринаме и прожили там бльшую часть своей жизни. Они оба взрослые люди и могут устроить свою жизнь в Суринаме, где у них по-прежнему есть родственники. Кроме того, официальным языком Суринама, который используется правительственными учреждениями и административными органами, является нидерландский. По делу не было доказано, что ее мужу не разрешат поселиться в Суринаме. Заявительница сама решила вести семейную жизнь в Нидерландах и родить там детей, хотя и она, и ее муж знали, что она проживает там, не имея на то законных оснований. Таким образом, ответственность за последствия принятого решения ложится на заявительницу.
91. Что касается значения, которое следует придавать интересам детей, власти Нидерландов отмечали, что рождение ребенка, даже если он является подданным страны пребывания, само по себе не дает его матери и (или) отцу права на проживание в стране. Конечно, в принципе важно обеспечить, чтобы дети росли под присмотром обоих родителей. Однако в настоящем деле вопроса о разлучении семьи не возникает ввиду отсутствия объективных непреодолимых препятствий, которые помешали бы осуществить право на семейную жизнь в любом другом месте.
92. Как утверждали власти Нидерландов, дети заявительницы, которым исполнилось 13, 8 лет и 3 года соответственно, еще не выросли и способны к адаптации. Можно рассчитывать на то, что они приспособятся к культуре Суринама, где говорят на нидерландском языке. Любой другой вывод означал бы, что эмиграция практически никогда не отвечает общим интересам ребенка, интегрировавшегося в страну, где он родился и растет. По мнению властей Нидерландов, из прецедентной практики Европейского Суда нельзя делать вывод, что общие интересы ребенка могут быть единственным решающим фактором. Ничто не указывает на существование в деле конкретных обстоятельств, например, нахождения под опекой, специальных образовательных потребностей или проблем со здоровьем, которые требовали бы считать детей заявительницы "неразрывно связанными" с Нидерландами. Наконец, власти Нидерландов указывали, что законодательство ЕС не предоставляет заявительнице ни прямых, ни производных прав на проживание в Нидерландах, а ее положение ничем не напоминает положения заявителя по делу "Руис Замбрано против Государственной службы занятости" (см. § 71 настоящего Постановления), на которое она ссылается.
93. Власти Нидерландов пришли к выводу, что власти государства-ответчика тщательно рассмотрели обстоятельства дела, чтобы определить, следует ли выдавать заявительнице вид на жительство в Нидерландах на основании статьи 8 Конвенции. Только после того, как на этот вопрос был дан отрицательный ответ, они решили, что заявительница не освобождается от обязанности получить визу временно проживающего лица. Заявительница специально использовала свою въездную визу не для краткосрочного посещения семьи, а в других целях. Ее желание жить в Нидерландах и неоднократные обращения с просьбой выдать ей вид на жительство не являются достаточным основанием для получения ею разрешения остаться в этой стране.
3. Доводы третьих сторон
(a) Организация "Защита детей"
94. Организация "Защита детей", ссылаясь на общие принципы, содержащиеся в Конвенции ООН о правах ребенка, которая была ратифицирована всеми государствами - членами Совета Европы, подчеркивала, что эта Конвенция предписывает при вынесении любых решений, касающихся детей, в первую очередь принимать во внимание интересы ребенка.
95. Организация "Защита детей" утверждала, что принцип приоритета общих интересов ребенка в делах о семейном воссоединении необходимо толковать и пояснять со ссылкой на права в области отношений между детьми и их родителями, предусмотренные Конвенцией о правах ребенка. По ее мнению, для того, чтобы установить, в чем заключаются интересы конкретного ребенка, крайне важно учитывать его личностное развитие. Данная организация перечислила факторы, которые, по мнению Комитета по правам ребенка - органа, состоящего из независимых экспертов и контролирующего исполнение Конвенции о правах ребенка, - следует принимать во внимание при оценке и определении интересов ребенка в каждом конкретном случае.
96. Организация "Защита детей" полагала, что в недавней прецедентной практике Европейского Суда по статье 8 Конвенции при рассмотрении ситуаций, касающихся детей, принцип приоритета интересов ребенка стал решительно выдвигаться на передний план. Наконец, эта организация утверждала, что миграционная служба Нидерландов не выполнила своей обязанности руководствоваться при вынесении решений в первую очередь интересами ребенка, вытекающей из Конвенции ООН о правах ребенка и из статьи 8 Конвенции.
(b) Организация "Иммигрантский совет Ирландии - независимый юридический центр"
97. Организация "Иммигрантский совет Ирландии" отмечала, что защита, которую обеспечивает Директива ЕС 2004/38/ЕС, распространяется только на граждан ЕС, осуществивших свое право на свободное передвижение по принятым в ЕС правилам. Она подтверждала отсутствие кодифицированного вторичного законодательства ЕС, которое прямо регулировало бы права граждан третьих стран (ГТС), являющихся членами семьи "стационарных" граждан ЕС, на проживание в том или ином государстве.
98. Однако, ссылаясь на различные решения Суда ЕС, организация "Иммигрантский совет Ирландии" утверждала, что положительное или отрицательное решение по вопросу о предоставлении гражданам третьих стран права на проживание может оказать существенное влияние на дальнейшее использование гражданами ЕС своего права проживать на территории ЕС, предусмотренного статьями 20 и 21 ТФЕС, а значит, в силу этих статей договора на подобные ситуации распространяется право ЕС. Ссылаясь на Решение по делу "Руис Замбрано против Государственной службы занятости" (см. § 71 настоящего Постановления), эта организация отмечала, что статья 20 подтверждает право на проживание гражданина третьей страны, который является членом семьи "стационарного" гражданина ЕС, в случаях, когда отказ разрешить проживание в стране приведет к тому, что данному гражданину ЕС придется покинуть территорию ЕС. Поскольку единственным способом этого избежать является, по мнению организации "Иммигрантский совет Ирландии", переезд семьи в другое государство - член ЕС, право ЕС обязывает государства устанавливать, имеются ли основания ожидать, что семья действительно переедет в другое место.
99. Кроме того, организация "Иммигрантский совет Ирландии" привела описание "эффективной правовой защиты", обеспечивать которую требует право ЕС. Организация "Иммигрантский совет Ирландии" выступила в поддержку соблюдения европейских принципов в области семейного воссоединения, утверждая, что Европейский Суд должен обеспечить, чтобы уровень защиты прав человека по Конвенции был не ниже, а может быть, и выше уровня защиты прав человека, который гарантирует право ЕС.
B. Оценка обстоятельств дела Европейским Судом
1. Общие принципы
100. В настоящем деле речь идет главным образом об отказе разрешить заявительнице проживать в Нидерландах на основании того, что она ведет там семейную жизнь. По делу не оспаривается, что между заявительницей, ее мужем и тремя их детьми существует семейная жизнь по смыслу положений статьи 8 Конвенции. По вопросу о соблюдении этой статьи Европейский Суд напоминает, что согласно устоявшимся нормам международного права государство, при условии соблюдения своих договорных обязательств, вправе контролировать въезд иностранцев на свою территорию и их проживание там. Конвенция не гарантирует иностранному гражданину право въезжать в ту или иную конкретную страну или проживать там (см., например, упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу "Нунес против Норвегии", § 66). Из права государства контролировать миграционные потоки логически следует обязанность иностранных граждан, в том числе и заявительницы, подчиняться контрольным механизмам и процедурам в области иммиграции и покидать территорию соответствующего государства-участника по его требованию, если им на законных основаниях отказались разрешить въезд в страну или проживание там.
101. Европейский Суд отмечает, что заявительница явно не выполнила обязанность получить визу временно проживающего лица, находясь за границей, прежде чем обратиться с просьбой о выдаче постоянного вида на жительство в Нидерландах. Европейский Суд напоминает, что в принципе государства-участники имеют право требовать от иностранцев, желающих проживать на их территории, подавать соответствующее ходатайство из-за границы. Таким образом, они не обязаны разрешать иностранным гражданам дожидаться результатов рассмотрения ходатайств по иммиграционным вопросам на их территории (см. из недавних примеров Решение Европейского Суда по жалобе "Джокаба Ламби Лонга против Нидерландов" (Djokaba Lambi Longa v. Netherlands) от 9 октября 2012 г., жалоба N 33917/12* (* Опубликовано в "Бюллетене Европейского Суда по правам человека" N 3/2013.), § 81).
102. Несмотря на то, что заявительница находится в Нидерландах начиная с марта 1997 года, власти Нидерландов, если не считать первых 45 дней, когда действовала выданная ей туристическая виза, ни разу не разрешали ей проживать в стране. Следовательно, ее нахождение в Нидерландах нельзя приравнивать к законному пребыванию в стране после того, как власти разрешили иностранцу там поселиться (см. Решение Европейского Суда по жалобе "Усеинов против Нидерландов" (Useinov v. Netherlands) от 11 апреля 2006 г., жалоба N 61292/00). Однако Европейский Суд отмечает, что до 22 июня 2001 г. статья 6:83 Книги первой Гражданского кодекса Нидерландов обязывала ее проживать со своим мужем (см. § 61 настоящего Постановления).
103. Когда государство-участник допускает присутствие иностранца на своей территории, разрешая ему тем самым дожидаться вынесения решения по ходатайству о выдаче вида на жительство, по жалобе на отказ удовлетворить это ходатайство или по новому ходатайству о выдаче вида на жительство, данное государство-участник позволяет иностранцу принимать участие в жизни общества в стране пребывания, завязать там отношения и создать там семью. Тем не менее это не приводит к тому, что у властей соответствующего государства-участника автоматически появляется обязанность разрешить иностранцу поселиться в стране на основании статьи 8 Конвенции. Аналогичным образом, если власти страны пребывания были поставлены перед фактом начавшейся семейной жизни, это не означает, что вследствие этого они обязаны разрешить заявительнице поселиться в стране на основании статьи 8 Конвенции. Ранее Европейский Суд приходил к выводу, что, по общему правилу, лица, находящиеся в подобном положении, не вправе ожидать наделения их правом на проживание в стране (см. Решение Европейского Суда по жалобе "Чандра и другие против Нидерландов" (Chandra and Others v. Netherlands) от 13 мая 2003 г., жалоба N 53102/99, Решение Европейского Суда по жалобе "Бенамар против Нидерландов" (Benamar v. Netherlands) от 5 апреля 2005 г., жалоба N 43786/04, Решение Европейского Суда по жалобе "Прия против Дании" (Priya v. Denmark) от 6 июля 2006 г., жалоба N 13594/03, Постановление Европейского Суда по делу "Родригес да Сильва и Хухкамер против Нидерландов" (Rodrigues da Silva and Hoogkamer v. Netherlands), жалоба N 50435/99* (* Там же. N 2/2013.), § 43, ECHR 2006-I, Постановление Европейского Суда по делу "Дарен Омореги и другие против Норвегии" (Darren Omoregie and Others v. Norway) от 31 июля 2008 г., жалоба N 265/07, § 64, а также Решение Европейского Суда по жалобе "B.V. против Швеции" (B.V. v. Sweden) от 13 ноября 2012, жалоба N 57442/11).
104. Можно сказать, что настоящее дело отличается от дел, касающихся "натурализованных мигрантов" в том смысле, в каком это понятие используется в прецедентной практике Европейского Суда, то есть лиц, которым формально уже было предоставлено право на проживание в той стране, где они находятся. Последующее лишение этого права, например из-за того, что мигранта признают виновным в совершении преступления, будет являться вмешательством в осуществление им права на уважение личной и (или) семейной жизни по смыслу положений статьи 8 Конвенции. В этих случаях Европейский Суд будет рассматривать вопрос об обоснованности такого вмешательства с точки зрения пункта 2 статьи 8 Конвенции. В связи с этим Европейский Суд примет во внимание различные критерии, сформулированные в его прецедентной практике с целью определить, было ли соблюдено справедливое равновесие между основаниями, лежащими в основе решения властей о лишении мигранта права на проживание в стране, и правами этого мигранта, предусмотренными статьей 8 Конвенции (см., например, Постановление Европейского Суда по делу "Бултиф против Швейцарии" (Boultif v. Switzerland), жалоба N 54273/00, ECHR 2001-IX, Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу "Юнер против Нидерландов" (Uner v. Netherlands), жалоба N 46410/99, ECHR 2006-XII, Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу "Маслов против Австрии" (Maslov v. Austria), жалоба N 1638/03, ECHR 2008, Решение Европейского Суда по жалобе "Савасджи против Германии" (Savasci v. Germany) от 19 марта 2013 г., жалоба N 45971/08, а также Постановление Европейского Суда по делу "Удех против Швейцарии" (Udeh v. Switzerland) от 16 апреля 2013 г., жалоба N 12020/09* (* Там же. N 9/2013.)).
105. Поскольку фактическое и юридическое положение натурализованного мигранта отличается от положения иностранца, добивающегося, чтобы ему разрешили проживать в стране, где он находится (пусть даже он, как заявительница, неоднократно подавал ходатайства о выдаче вида на жительство и много лет фактически прожил в этой стране), критерии, разработанные в прецедентной практике Европейского Суда для определения того, соответствует ли лишение натурализованного мигранта вида на жительство требованиям статьи 8 Конвенции, нельзя автоматически распространять на положение, в котором находится заявительница. Вопрос, который необходимо рассмотреть в настоящем деле, скорее заключается в том, обязаны ли были власти Нидерландов на основании статьи 8 Конвенции выдать ей вид на жительство с учетом всех обстоятельств дела в целом, предоставив ей тем самым возможность вести в Нидерландах семейную жизнь. Таким образом, настоящее дело касается не только семейной жизни, но и иммиграционных вопросов. Следовательно, его нужно рассматривать с точки зрения жалобы на несоблюдение государством-ответчиком позитивного обязательства, вытекающего из статьи 8 Конвенции (см. Постановление Европейского Суда по делу "Ахмут против Нидерландов" (Ahmut v. Netherlands) от 28 ноября 1996 г., § 63, Reports of Judgments and Decisions 1996-VI). При этом Европейский Суд примет во внимание следующие принципы, которые совсем недавно были в очередной раз сформулированы в деле "Бутт против Норвегии" (Постановление Европейского Суда по делу "Бутт против Норвегии" (Butt v. Norway) от 4 декабря 2012 г., жалоба N 47017/09, § 78, где приводятся ссылки на другие постановления Европейского Суда по данному вопросу).
2. Принципы, имеющие отношение к рассматриваемому вопросу
106. Несмотря на то, что целью статьи 8 Конвенции является в основном защита лица от произвольных действий органов государственной власти, в дополнение к этой цели могут существовать позитивные обязательства, неразрывно связанные с эффективным уважением семейной жизни. Невозможно четко определить границы между позитивными и негативными обязательствами государства по этой статье Конвенции. Тем не менее и к тем и к другим обязательствам применяются сходные принципы. В обоих контекстах необходимо принимать во внимание справедливое равновесие, которое следует достигать между противоречащими друг другу интересами лица и интересами общества в целом, и в обоих контекстах государство пользуется определенной свободой усмотрения.
107. Когда речь идет об иммиграции, нельзя считать, что статья 8 Конвенции налагает на государство общее обязательство уважать сделанный супругами выбор страны для совместного проживания или разрешать семейное воссоединение на своей территории. Вместе с тем в деле, касающемся не только иммиграции, но и семейной жизни, содержание обязательств государства по допуску на свою территорию родственников проживающих там лиц изменяется в зависимости от конкретных обстоятельств, в которых эти лица оказались, и общих интересов. В этом контексте нужно принимать во внимание, насколько сильно в действительности пострадают семейная жизнь, прочность связей, сложившихся в государстве-участнике, существование непреодолимых препятствий к проживанию семьи в родной стране иностранца, а также наличие факторов, влияющих на прохождение иммиграционного контроля (например, случаи нарушения иностранцем иммиграционного законодательства) или соображений публичного порядка, свидетельствующих в пользу высылки (см. упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу "Бутт против Норвегии", § 78).
108. Еще один важный аспект касается вопроса о том, началась ли у лиц семейная жизнь к тому моменту, когда они узнали, что из-за иммиграционного статуса одного из них продолжение семейной жизни в стране пребывания стало рискованным с самого начала. Согласно устоявшейся прецедентной практике Европейского Суда в подобных случаях высылка члена семьи, не имеющего гражданства страны пребывания, приводит к нарушению статьи 8 Конвенции лишь в исключительных обстоятельствах (см. Постановление Европейского Суда по делу "Абдулазиз, Кабалес и Балкандали против Соединенного Королевства" (Abdulaziz, Cabales and Balkandali v. United Kingdom) от 28 мая 1985 г., Series A, N 94, p. 94, § 68, Решение Европейского Суда по жалобе "Митчелл против Соединенного Королевства" (Mitchell v. United Kingdom) от 24 ноября 1998 г., жалоба N 40447/98, Решение Европейского Суда по жалобе "Аджайи и другие против Соединенного Королевства" (Ajayi and Others v. United Kingdom) от 22 июня 1999 г., жалоба N 27663/95, Решение Европейского Суда по жалобе "M. против Соединенного Королевства" (M. v. United Kingdom) от 24 июня 2008 г., жалоба N 25087/06, упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу "Родригес да Сильва и Хухкамер против Нидерландов", § 39, упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу "Арвело Апонте против Нидерландов", §§ 57-58, а также упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу "Бутт против Норвегии", § 78).
109. Если речь идет о детях, их интересы нужно обязательно принимать во внимание (см. Постановление Европейского Суда по делу "Тукуабо-Текле и другие против Нидерландов" (Tuquabo-Tekle and Others v. Netherlands) от 1 декабря 2005 г., жалоба N 60665/00, § 44, см. mutatis mutandis Постановление Европейского Суда по делу "Попов против Франции" (Popov v. France) от 19 января 2012 г., жалобы NN 39472/07 и 39474/07* (* Опубликовано в "Бюллетене Европейского Суда по правам человека" N 7/2012.), §§ 139-140, упоминавшееся выше Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу "Нойлингер и Шурук против Швейцарии", § 135, а также Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу "X против Латвии" (X v. Latvia), жалоба N 27853/09* (* Там же. N 3/2014.), § 96, ECHR 2013). По этому конкретному вопросу Европейский Суд напоминает о существовании широкого консенсуса, в том числе и в международном праве, в пользу того, что при вынесении любых решений, касающихся детей, их интересы должны иметь первостепенную важность (см. упоминавшееся выше Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу "Нойлингер и Шурук против Швейцарии", § 135, и упоминавшееся Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу "X против Латвии", § 96). Сами по себе эти интересы не могут быть решающим фактором, но они, разумеется, должны иметь достаточно большое значение. Соответственно, принимающие решения внутригосударственные органы власти в принципе должны рассматривать и оценивать доказательства практической целесообразности, осуществимости и соразмерности высылки обоих родителей или одного из них, не имеющих гражданства страны пребывания, с точки зрения того, чтобы интересам их детей, которых эти решения непосредственно затрагивают, обеспечивалась эффективная защита и придавалось наибольшее значение.
3. Применимость законодательства Европейского союза
110. В связи со ссылкой заявительницы на решение Суда ЕС по делу "Руис Замбрано против Государственной службы занятости" (см. § 71 настоящего Постановления) Европейский Суд подчеркивает, что согласно статье 19 и пункту 1 статьи 32 Конвенции он не вправе применять нормы права ЕС или рассматривать жалобы на нарушения этих норм, если только указанные нарушения не посягают на права и свободы, охраняемые Конвенцией, и в той мере, в которой это может произойти. В более общем плане толкование и применение норм внутригосударственного законодательства при необходимости в соответствии с нормами права ЕС должно осуществляться в первую очередь внутригосударственными органами власти, а роль Европейского Суда сводится к тому, чтобы установить, совместимы ли последствия принимаемых ими решений с требованиями Конвенции (см. Постановление Европейского Суда по делу "Илленс де Схотен и Резабек против Бельгии" (Ullens de Schooten and Rezabek v. Belgium) от 20 сентября 2011 г., жалобы NN 3989/07 и 38353/07* (* Там же. N 2/2012.), § 54, где приводятся ссылки на другие постановления Европейского Суда по данному вопросу).
111. В деле "Деречи и другие против Федерального министерства внутренних дел Австрии" (см. § 72 настоящего Постановления) Суд ЕС, придя к выводу, что право ЕС не предусматривает обязанности государства допускать на свою территорию гражданина третьей страны, решил также, что данный вывод не затрагивает вопроса о том, возможен ли отказ в праве на проживание в стране на основании права на уважение семейной жизни. Суд ЕС решил, что этот вопрос нужно рассматривать в контексте норм о защите основных прав.
112. Именно в указанном контексте Европейский Суд будет рассматривать дело заявительницы: как отмечалось выше, он должен проверить утверждение о том, что власти Нидерландов не защитили основное право заявительницы на уважение семейной жизни, которое гарантируется статьей 8 Конвенции.
4. Применение вышеизложенных общих принципов и принципов, имеющих отношение к рассматриваемому вопросу, в настоящем деле
113. Европейский Суд напоминает, что пребывание заявительницы в Нидерландах является незаконным с тех пор, как истек срок действия 45-дневной туристической визы, которая была ей выдана в 1997 году. Действительно, в то время вопросы допуска на территорию Нидерландов регулировались Законом "Об иностранных гражданах" 1965 года, однако положение заявительницы ввиду оснований, по которым было оставлено без рассмотрения ее ходатайство о выдаче вида на жительство от 20 октября 1997 г. (см. § 14 настоящего Постановления) регулируется Законом "Об иностранных гражданах" 2000 года. Предприняв множество безуспешных попыток узаконить свое пребывание в Нидерландах, заявительница знала задолго до того, как она начала вести в этой стране семейную жизнь, о том, что ее в любой момент могут лишить возможности проживать в этой стране.
114. Когда власти оказываются перед свершившимся фактом, высылка члена семьи, не имеющего гражданства страны пребывания, приводит к нарушению статьи 8 Конвенции лишь в исключительных обстоятельствах (см. § 108 настоящего Постановления). Следовательно, Европейский Суд должен рассмотреть вопрос о существовании в деле заявительницы исключительных обстоятельств, требующих прийти к выводу о том, что, отказавшись выдать заявительнице вид на жительство, власти Нидерландов не достигли справедливого равновесия между противоречащими друг другу интересами.
115. Прежде всего Европейский Суд принимает во внимание, что все члены семьи заявительницы, кроме нее самой, являются подданными Нидерландов и что муж заявительницы и трое их детей имеют право вести в Нидерландах совместную семейную жизнь. Европейский Суд отмечает, что при рождении заявительница являлась подданной Нидерландов. Впоследствии она утратила подданство этой страны, когда Суринам стал независимым, получив гражданство Суринама не по своему выбору, а согласно статье 3 Соглашения между Королевством Нидерландов и Республикой Суринам о преемстве гражданств (см. § 62 настоящего Постановления). Следовательно, нельзя прийти к выводу, что ее положение аналогично положению других потенциальных мигрантов, которые никогда не были подданными Нидерландов.
116. Второй немаловажной особенностью настоящего дела, по мнению Европейского Суда, является то, что заявительница проживает в Нидерландах более 16 лет и что у нее нет судимостей. Хотя она и не выполнила обязанности покинуть Нидерланды, внутригосударственные власти, тем не менее, в течение довольно долгого времени допускали ее присутствие на территории страны, а она в этот период неоднократно обращалась с просьбами о выдаче вида на жительство и ждала результата рассмотрения своих жалоб. Допустив пребывание заявительницы в стране в течение столь длительного срока, пусть даже на протяжении бльшей части этого срока, они могли ее выслать, власти Нидерландов фактически предоставили заявительнице возможность создать и развить в Нидерландах прочные семейные, социальные и культурные связи. Адрес, по которому заявительница проживала последние 15 лет, всегда был известен властям Нидерландов.
117. В-третьих, учитывая общее прошлое заявительницы и ее мужа и относительно небольшой возраст их детей, Европейский Суд допускает, что, по-видимому, нет непреодолимых препятствий к тому, чтобы они поселились в Суринаме. Возможно, однако, что заявительница и ее семья окажутся в довольно тяжелой ситуации, если их заставят это сделать. При определении того, выполнили власти свои обязательства по статье 8 Конвенции или нет, необходимо должным образом принимать во внимание положение всех членов семьи, поскольку защита, которую обеспечивает данная статья Конвенции, распространяется на семью в целом.
118. В-четвертых, Европейский Суд считает, что еще одной особенностью настоящего дела являются последствия, с которыми из-за решения властей Нидерландов могут столкнуться трое детей заявительницы. Европейский Суд отмечает, что при поиске равновесия между различными интересами необходимо обязательно принимать во внимание интересы детей заявительницы (см. § 109 настоящего Постановления). По этому конкретному вопросу Европейский Суд напоминает о существовании широкого консенсуса, в том числе и в международном праве, в пользу того, что при вынесении любых решений, касающихся детей, их интересы должны иметь первостепенную важность (см. упоминавшееся выше Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу "Нойлингер и Шурук против Швейцарии", § 135, и упоминавшееся выше Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу "X против Латвии", § 96). Сами по себе эти интересы не могут быть решающим фактором, но им, разумеется, следует придавать достаточно большое значение. В связи с этим в делах, касающихся семейного воссоединения, Европейский Суд обращает пристальное внимание на положение несовершеннолетних детей, особенно на их возраст, на их положение в соответствующей стране или странах и на то, насколько они зависят от своих родителей (см. упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу "Тукуабо-Текле и другие против Нидерландов", § 44).
119. Отмечая, что заявительница ежедневно заботится о своих детях, очевидно, что лучше всего их интересы будут обеспечены, если не нарушать их сложившийся образ жизни, то есть не вынуждать их мать уехать из Нидерландов в Суринам и не допускать, чтобы предстоящая разлука разрушила их отношения с ней. Европейский Суд также отмечает, что муж заявительницы обеспечивает семью, находясь на работе целый день, иногда и круглые сутки, поэтому по вечерам его порой не бывает дома. Именно заявительница, мать и домохозяйка, в основном изо дня в день заботится о детях, имеющих прочные связи в Нидерландах и являющихся, как и их отец, подданными этой страны. В материалах дела нет указаний на то, что дети заявительницы непосредственно связаны с Суринамом - страной, где они ни разу не были.
120. Изучая вопрос о существовании непреодолимых препятствий к тому, чтобы заявительница и ее семья поселились в Суринаме, власти Нидерландов уделили определенное внимание положению детей заявительницы (см. §§ 23 (параграфы 2.19 и 2.21), 28 и 34 (параграф 2.4.5) настоящего Постановления). Однако Европейский Суд считает, что они не сделали того, что необходимо было сделать в такого рода делах, и напоминает, что принимающие решения национальные органы власти в принципе должны рассматривать и оценивать доказательства практической целесообразности, осуществимости и соразмерности высылки обоих родителей или одного из них, не имеющих гражданства страны пребывания, с точки зрения того, чтобы интересам их детей, которых эти решения непосредственно затрагивают, обеспечивалась эффективная защита и придавалось достаточно важное значение (см. § 109 настоящего Постановления). Европейский Суд не убежден, что власти Нидерландов рассмотрели и изучили фактически существующие по этим вопросам доказательства. Соответственно, Европейский Суд должен прийти к выводу, что, приняв решение об отклонении ходатайства заявительницы о выдаче ей вида на жительство, власти Нидерландов придали недостаточно большое значение интересам ее детей.
121. Центральный вопрос в настоящем деле заключается в том, было ли с учетом свободы усмотрения, предоставленной государствам в области иммиграции, соблюдено справедливое равновесие между противоречащими друг другу интересами, а именно личным интересом заявительницы, ее мужа и их детей в том, чтобы вести в Нидерландах семейную жизнь, с одной стороны, и интересом государства-ответчика в том, чтобы поддерживать публичный порядок, контролируя миграционные потоки, с другой стороны. Ввиду конкретных обстоятельств настоящего дела сомнительно, чтобы общие соображения миграционной политики сами по себе можно было считать достаточным основанием для отказа в выдаче заявительнице вида на жительство в Нидерландах.
122. Подтверждая вышеизложенные принципы, имеющие отношение к настоящему делу (см. §§ 106-109 настоящего Постановления), Европейский Суд считает, что, если исходить из указанных выше соображений (см. §§ 115-120 настоящего Постановления) и рассматривать все относящиеся к делу факторы в целом, обстоятельства дела заявительницы следует считать исключительными. Соответственно, Европейский Суд приходит к выводу, что между противоречащими друг другу интересами, о которых идет речь в деле, не было найдено справедливого равновесия. Таким образом, власти Нидерландов не обеспечили заявительнице права на уважение ее семейной жизни, гарантированного статьей 8 Конвенции.
123. Следовательно, имело место нарушение требований статьи 8 Конвенции.
II. Применение статьи 41 Конвенции
124. Статья 41 Конвенции предусматривает:
"Если Европейский Суд объявляет, что имело место нарушение Конвенции или Протоколов к ней, а внутреннее право Высокой Договаривающейся Стороны допускает возможность лишь частичного устранения последствий этого нарушения, Европейский Суд, в случае необходимости, присуждает справедливую компенсацию потерпевшей стороне".
A. Ущерб
125. Заявительница требовала 30 000 евро в качестве возмещения материального ущерба, понесенного ею в связи с утратой права на различные социальные выплаты, которые ее семья получала бы начиная с 2008 года, если бы не было отклонено ее ходатайство о выдаче вида на жительство от 28 сентября 2007 г.
126. Заявительница также требовала 8 640 евро в качестве компенсации морального вреда, причиненного ей незаконным содержанием в центре для нелегальных мигрантов в целях высылки в 2010 году.
127. Наконец, она требовала 1 714 евро в качестве компенсации морального вреда, причиненного эмоциональными переживаниями, тревогой и угнетенностью, которые она и ее семья, в особенности дети, испытывали на протяжении многих лет.
128. Власти Нидерландов оспаривали требования заявительницы о возмещении материального ущерба, утверждая, что между установленным нарушением и упомянутыми социальными выплатами отсутствует какая-либо причинно-следственная связь.
129. Кроме того, власти Нидерландов оспаривали требования заявительницы о компенсации морального вреда в связи с периодом времени, которое она провела в центре для нелегальных мигрантов, отмечая, что 4 декабря 2012 г. Европейский Суд объявил ее жалобы на помещение в этот центр неприемлемыми для рассмотрения по существу.
130. Что касается остальных требований заявительницы о компенсации морального вреда, власти Нидерландов считали, что выдача вида на жительство являлась бы достаточной компенсацией причиненного ей ущерба.
131. Поскольку статья 8 Конвенции как таковая не гарантирует права на социальные выплаты, Европейский Суд считает, что между установленным нарушением и требованиями заявительницы о возмещении материального ущерба на основании вывода о нарушении ее права на уважение семейной жизни отсутствует какая-либо причинно-следственная связь. Отмечая, что в решении по вопросу о приемлемости жалобы заявительницы для рассмотрения по существу от 4 декабря 2012 г. (см. § 4 настоящего Постановления) он объявил жалобы заявительницы на помещение ее в центр для нелегальных мигрантов неприемлемыми для рассмотрения по существу, Европейский Суд приходит к выводу, что в этой части требования заявительницы о компенсации морального вреда должны быть отклонены.
132. Что касается остальных требований заявительницы о компенсации морального вреда, Европейский Суд полагает, что заявительнице должен был быть причинен моральный вред, который нельзя в достаточной мере компенсировать одним лишь выводом о нарушении статьи 8 Конвенции. Европейский Суд присуждает заявительнице требуемую сумму (1 714 евро) в качестве компенсации морального вреда.
B. Судебные расходы и издержки
133. Заявительница требовала 564 евро 50 центов в качестве возмещения расходов на проживание в гостиницах вследствие присутствия на заседании Большой Палаты Европейского Суда. Она не представила требований о возмещении транспортных расходов в связи с присутствием в судебном заседании и требований о возмещении расходов на оплату услуг адвоката.
134. Власти Нидерландов не выразили своей позиции по данному вопросу.
135. Согласно устоявшейся прецедентной практике Европейского Суда заявитель имеет право на возмещение судебных издержек и расходов лишь постольку, поскольку было доказано, что они были фактически понесены, необходимы и не превышали разумных пределов. Принимая во внимание имеющиеся в его распоряжении документы и вышеуказанные критерии, Европейский Суд считает целесообразным присудить требуемую сумму в полном размере. Следовательно, он присуждает заявительнице 564 евро 50 центов в качестве возмещения судебных издержек и расходов.
C. Процентная ставка при просрочке платежей
136. Европейский Суд полагает, что процентная ставка при просрочке платежей должна определяться исходя из предельной кредитной ставки Европейского центрального банка плюс три процента.
На основании изложенного Суд:
1) постановил, что имело место нарушение требований статьи 8 Конвенции (принято 14 голосами "за" и тремя - "против");
2) постановил, что:
(a) что государство-ответчик в течение трех месяцев обязано выплатить заявительнице следующие суммы:
(i) 1 714 евро (одну тысячу семьсот четырнадцать евро) плюс любые налоги, которые могут подлежать уплате с указанной суммы, в качестве компенсации морального вреда;
(ii) 564,50 евро (пятьсот шестьдесят четыре евро пятьдесят центов) плюс любые налоги, которые, возможно, должна будет уплатить заявительница, в качестве компенсации судебных издержек и расходов;
(b) с даты истечения указанного трехмесячного срока и до момента выплаты на эти суммы должны начисляться простые проценты, размер которых определяется предельной кредитной ставкой Европейского центрального банка, действующей в период неуплаты, плюс три процента (принято 14 голосами "за" и тремя - "против");
3) отклонил оставшуюся часть требований заявительницы о справедливой компенсации (принято единогласно).
Совершено на английском и на французском языках, оглашено на публичном слушании дела во Дворце прав человека (г. Страсбург) 3 октября 2014 г.
Лоуренс Эрли |
Дин Шпильманн |
В соответствии с пунктом 2 статьи 45 Конвенции и пунктом 2 правила 74 Регламента Европейского Суда к настоящему Постановлению прилагается совместное особое мнение* (* Согласно правилу 74 ("Содержание постановления") Регламента Европейского Суда по правам человека каждый судья, принимавший участие в рассмотрении дела, имеет право приложить к постановлению Европейского Суда свое отдельное мнение, совпадающее с мнением большинства судей, либо отдельное особое мнение, либо просто свое "заявление о несогласии". Особым мнением (dissenting opinion) называют мнение судьи, который не согласен с мнением большинства судей (примеч. редактора).) судей Марка Филлигера, Пола Махони и Иоганеса Силвиса.
Совместное особое мнение судей Марка Филлигера, Пола Махони и Иоганеса Силвиса
1. Постановление по настоящему делу нелегко воспринимать в контексте прецедентной практики Европейского Суда, поскольку исключительный характер конкретных обстоятельств этого дела, по-видимому, затмил собой бльшую часть принципов, лежащих в основе этой прецедентной практики, которым мы до сих пор следовали. Мы не можем согласиться с выводом большинства судей о том, что власти Нидерландов не выполнили своего позитивного обязательства, отклонив многочисленные ходатайства заявительницы о выдаче ей вида на жительство в Нидерландах. Эти ходатайства подавались по различным основаниям с территории Нидерландов в то время, когда заявительница находилась там незаконно по истечении срока действия краткосрочной туристической визы. С одной стороны, как считают авторы данного особого мнения, это можно понять в том смысле, что Европейский Суд в нарушение принципа субсидиарности выступает здесь в качестве суда первой инстанции по иммиграционным вопросам. С другой стороны, на это вполне резонно можно возразить, что Европейский Суд просто решил придать первостепенное значение интересам детей. Значит ли это, что Европейский Суд установил требуемое равновесие, тогда как государство-ответчик этого не сделало? Кто должен искать равновесие между интересами, о которых идет речь в деле, вдаваясь во все фактические подробности конкретных обстоятельств заявительницы? Если равновесие между этими интересами установили внутригосударственные власти в соответствии с критериями, сформулированными в прецедентной практике Европейского Суда, то у Европейского Суда должны иметься веские основания, чтобы подменять позицию внутригосударственных судов своей собственной точкой зрения (см. Постановление Европейского Суда по делу "Фон Ганновер (принцесса Ганноверская) против Германии (N 2)" (Von Hannover v. Germany) (N 2)), жалобы NN 40660/08 и 60641/08* (* Опубликовано в "Бюллетене Европейского Суда по правам человека" N 8/2012), §107.).
2. В кратком пересказе обстоятельства дела выглядят следующим образом. В 1997 году заявительнице, уроженке Суринама, разрешили однократный въезд на территорию Нидерландов и пребывание там только в течение ограниченного срока (45 дней), как она указала, для посещения своей тети. Когда истек срок действия ее визы, она осталась в Нидерландах незаконно. Впоследствии заявительница неоднократно обращалась с просьбами выдать ей вид на жительство, но во всех этих просьбах в конце концов было отказано, не считая последней, рассмотрение которой еще не завершено. Тем временем заявительница создала в Нидерландах семью, несмотря на то, что у нее не было каких-либо правомерных оснований рассчитывать на получение постоянного вида на жительство в этой стране, о чем всегда было прекрасно известно и ей, и ее сожителю. Ее сожитель (за которого она потом вышла замуж) является уроженцем Суринама и подданным Нидерландов. Они оба прожили в Суринаме бльшую часть своей жизни и совместно там проживали, прежде чем переехать в Нидерланды. У заявительницы и ее мужа трое детей. Все они являются подданными Нидерландов благодаря тому, что подданным этой страны является их отец. На протяжении всего периода времени, о котором идет речь в деле, заявительница, ее муж и дети все вместе непрерывно ведут в Нидерландах семейную жизнь. Дети никогда не были в Суринаме. Официальным языком Суринама является нидерландский язык.
3. Прежде всего важно отметить, что по сути в Постановлении Европейского Суда речь идет не о вмешательстве государства в семейную жизнь, а о позитивных обязательствах государств-участников в области иммиграции, касающихся семейной жизни. Если считать, что это Постановление устанавливает принципиальные правила, то оно: (а) расширяет содержание позитивных обязательств государств по Конвенции на стыке норм иммиграционного и семейного права, (b) сужает тем самым сферу усмотрения государств в вопросах семейной жизни, начавшейся во время незаконного пребывания в стране, (c) фактически игнорирует незаконность действий заявительницы, (d) расширительно трактует обязанность принимать во внимание интересы детей. Однако нужно отметить, что по большей части эти, казалось бы, коренные изменения прецедентной практики не находят своего отражения в применимых общих принципах, которые ранее были сформулированы Европейским Судом в его прецедентной практике и о которых напоминается в настоящем Постановлении. Они, по-видимому, всего лишь опосредуют применение указанных принципов к обстоятельствам дела. Может быть, не стоит тогда считать, что это Постановление Большой Палаты Европейского Суда устанавливает принципиальные правила? Такая неоднозначность - это тревожный сигнал с точки зрения предстоящего осуществления Европейским Судом консультативных функций, которыми его наделяет Протокол N 16 к Конвенции.
4. Стоящий за всем этим принципиальный вопрос заключается в следующем: могут ли иностранные граждане претендовать на то, чтобы власти государства-участника разрешили им въезд в страну и (или) пребывание там для воссоединения с родственниками, находящимися в этой стране на законных основаниях, или для проживания с ними? Уже долгое время прецедентная практика Европейского Суда отвечает на этот вопрос в основном отрицательно. Действительно, Европейский Суд признает, что статья 8 Конвенции может применяться в аспекте, касающемся семейной жизни, но в основном он не усматривал нарушений этой статьи в том, как с лицами, ведущими семейную жизнь, обращались сотрудники миграционной службы, принимая во внимание их положение и общие интересы сообщества. Таким образом, первостепенное значение в этой прецедентной практике приобретает то, что они являются иностранными гражданами, то есть относятся к категории, в отношении которой государства, согласно нормам международного права, как подчеркивается во всех соответствующих решениях, имеют практически неограниченное право контролировать въезд на свою территорию, а также право по своему усмотрению разрешать им въезд в страну и пребывание там или отказывать им в этой возможности. Конвенция не гарантирует иностранным гражданам ни права на въезд в ту или иную страну, ни права на проживание в ней (см., например, Постановление Европейского Суда по делу "Нунес против Норвегии" (Nunez v. Norway) от 28 июня 2011 г., жалоба N 55597/09, § 66), она не препятствует государствам-участникам принимать и применять строгое, даже очень строгое законодательство в области иммиграции. В конкретном плане позиция Европейского Суда заключается в том, что Конвенция не обязывает государства-участников допускать на свою территорию иностранных граждан и разрешать им пребывать в стране, за исключением тех случаев, когда они не могут вести семейную жизнь нигде, кроме как на территории этого государства. В большинстве случаев Европейский Суд отмечал, что существует возможность осуществлять семейную жизнь в другой стране.
5. Следовательно, решив не обращаться за визой временно проживающего лица из Суринама перед поездкой в Нидерланды, заявительница не имела вообще никакого права ожидать, что она получит вид на жительство, поставив власти Нидерландов перед фактом своего присутствия в стране (см. Решение Европейского Суда по жалобе "Рамос Андраде против Нидерландов" (Ramos Andrade v. Netherlands) от 6 июля 2004 г., жалоба N 53675/00, Решение Европейского Суда по жалобе "Чандра и другие против Нидерландов" (Chandra and Others v. Netherlands) от 13 мая 2003 г., жалоба N 53102/99, Решение Европейского Суда по жалобе "Аднане против Нидерландов" (Adnane v. Netherlands) от 6 ноября 2001 г., жалоба N 50568/99, Решение Европейского Суда по жалобе "Менса против Нидерландов" (Mensah v. Netherlands) от 9 октября 2001 г., жалоба N 47042/99, Решение Европейского Суда по жалобе "Лахнифи против Нидерландов" (Lahnifi v. Netherlands) от 13 февраля 2001 г., жалоба N 39329/98, а также Решение Европейского Суда по жалобе "Кваки-Нти и Дуфи против Нидерландов" (Kwakye-Nti and Dufie v. Netherlands) от 7 ноября 2000 г., жалоба N 31519/96). Тем не менее, приняв во внимание специфические особенности настоящего дела, Европейский Суд пришел к выводу, что единственно приемлемым способом соблюсти право заявительницы на уважение семейной жизни является выдача ей вида на жительство в Нидерландах и что, не выдав ей вида на жительство, власти Нидерландов не выполнили позитивного обязательства, возникающего у них в силу статьи 8 Конвенции.
6. Вспоминаются еще два дела, в которых может показаться, что Европейский Суд занял в чем-то схожую позицию. Оба этих дела касаются Нидерландов (Постановление Европейского Суда по делу "Тукуабо-Текле и другие против Нидерландов" (Tuquabo-Tekle and Others v. Netherlands), жалоба N 60665/00, и Постановление Европейского Суда по делу "Шен против Нидерландов" (Sen v. Netherlands), жалоба N 31465/96 - последнее из этих решений вынесено только на французском языке и не упоминается Европейским Судом в настоящем Постановлении). И в том и в другом деле речь идет о семейном воссоединении путем допуска ребенка на территорию государства пребывания (Нидерландов), где на законных основаниях проживали его мать и (или) отец. Был сделан вывод, что интеграция детей в семью необходима для их развития, принимая во внимание их небольшой возраст (девять лет в деле "Шен против Нидерландов" и 15 лет в деле "Тукуабо-Текле и другие против Нидерландов"). Необходимо отметить, что ни в одном из этих двух дел речь не шла о создании семьи во время незаконного пребывания в стране. Напротив, в обоих случаях, в отличие от настоящего дела, ходатайства о том, чтобы детям разрешили въезд в страну, подавались до их приезда в соответствии с применимыми положениями миграционного законодательства. В обоих предыдущих делах, заявителями по которым выступали сами дети, Европейский Суд пришел к выводу, что у Нидерландов было позитивное обязательство разрешить детям воссоединиться со своей матерью и (или) отцом, на законных основаниях проживающих в стране.
7. В настоящем деле заявительница первоначально жаловалась на то, что государство-ответчик не разрешило ей подать ходатайство о выдаче вида на жительство с территории Нидерландов. Стуит отметить, что Европейский Суд не изменил своей позиции по вопросу о законности предъявляемого к иммигрантам требования, которое оспаривала заявительница. В § 101 Постановления Европейский Суд напомнил, что в принципе государства-участники имеют право требовать от иностранцев, желающих проживать на их территории, подавать соответствующее ходатайство из-за рубежа. Данный вопрос не рассматривается в Постановлении более подробно, поскольку Европейский Суд, proprio motu* (* Proprio motu (лат.) - по собственной инициативе (примеч. редактора).) изменив формулировку жалобы (он это сделал в § 76, тогда как в первоначальном виде жалоба приведена в § 77), вынес по существу дела решение, согласно которому в конкретных обстоятельствах настоящего дела отказ в выдаче вида на жительство нарушает обязательство по уважению семейной жизни. При этом Европейский Суд принял во внимание следующие конкретные обстоятельства: и муж, и дети заявительницы являются подданными Нидерландов, дети прожили в Нидерландах всю свою жизнь, муж заявительницы обеспечивает семью, находясь на работе целый день, а иногда и круглые сутки, поэтому по вечерам его порой не бывает дома, вследствие этого о детях заботится в основном заявительница. Обращает на себя внимание тот факт, что Европейский Суд самостоятельно установил равновесие между интересами, о которых идет речь в деле, вдаваясь во все фактические подробности конкретных обстоятельств заявительницы, хотя нельзя сказать, что власти Нидерландов сами полно и тщательно не рассмотрели соответствующих принципов, соображений и аспектов, сформулированных в прецедентной практике Европейского Суда (см. § 34 настоящего Постановления).
8. После горячих юридических споров, которые велись не один год, Европейский Суд упрекает государство-ответчика в том, что оно "допустило" столь длительное присутствие заявительницы на своей территории (§ 116 настоящего Постановления), предоставив ей возможность создать семью. По мнению Европейского Суда, то, что заявительницу не выслали из страны в принудительном порядке, равнозначно "допущению" ее присутствия в Нидерландах. Это сомнительное положение продолжалось столь долго, хотя на протяжении бльшей части этого времени, как отмечает Европейский Суд, власти могли ее выслать, что заявительница получила возможность создать и развить в Нидерландах прочные семейные, социальные и культурные связи. Вряд ли можно считать, что, вдаваясь в эти рассуждения, Европейский Суд применяет принцип, согласно которому в отсутствие веских оснований для проживания в стране последствия решения создать семью ложатся на плечи тех, кто его принимает, зная о непрочности своего положения. Свобода усмотрения государства, обычно широкая в подобных обстоятельствах, в данном случае сжимается, как шагреневая кожа.
9. Когда родители принимают решения, касающиеся их самих, обычно считается, что позитивные обязательства государства по статье 8 Конвенции отходят на второй план. Примерно так же обстоит дело и в случаях с последствиями умышленно совершенных действий. Так, в связи с заключением под стражу отцов, признанных виновными в совершении преступления, редко возникает вопрос о нарушении статьи 8 Конвенции, хотя их дети, вероятно, испытывают из-за этого страдания. То же самое касается развода. В настоящем деле, конечно, речь не идет ни о совершении преступления, ни о разводе, ни о прекращении семейной жизни по вине государства. Оно касается семьи, желающей поселиться в определенном месте. Тогда под каким углом зрения следует рассматривать дела, в которых идет речь не об отказе выдать вид на жительство, как в данном случае, а о добровольной эмиграции из Нидерландов? Многие родители переезжают в другие страны в поисках новых экономических и иных возможностей, а Суринам в наше время - очень популярное место эмиграции. Даже если дети эмигрировавших таким образом лиц хотели бы остаться в той стране, где они живут, они должны будут последовать за своими родителями. Если лица эмигрируют добровольно, у государства, вообще говоря, нет никакого позитивного обязательства вмешиваться в ситуацию. Общепризнанно: уважение семейной жизни предполагает, что интересы детей лучше всего будут обеспечены, если признать последствия (законных) решений, принятых их родителями, по крайней мере тогда, когда это не приведет к нарушению основных прав детей (например, прав, охраняемых статьей 3 Конвенции). Переносить ответственность за последствия принятых родителями решений на государство, на наш взгляд, в принципе непродуктивно с точки зрения наилучшего обеспечения интересов детей в области семейной жизни. К тому же при этом у родителей возникает большой соблазн воспользоваться статусом своих детей, чтобы обеспечить себе получение вида на жительство (см. Постановление Европейского Суда по делу "Бутт против Норвегии" (Butt v. Norway), жалоба N 47017/09, § 79).
10. Согласно нашему анализу обстоятельств дела власти Нидерландов, в том числе независимые и беспристрастные суды Нидерландов, установили равновесие между интересами заявительницы и ее семьи, с одной стороны, и общими интересами сообщества, с другой стороны, полно и тщательно, в соответствии с устоявшимися принципами прецедентной практики Европейского Суда. Большинство судей считает по-другому. Подход, принятый Европейский Судом в настоящем деле, фактически предполагает предоставление особого преимущества с точки зрения защиты прав человека согласно Конвенции потенциальным иммигрантам, которые въезжают в страну или остаются там незаконно и отказываются основательно и честно выполнять требования к желающим получить вид на жительство, по сравнению с теми, кто соблюдает применимые нормы иммиграционного законодательства, оставаясь в своей родной стране и добросовестно соблюдая порядок получения вида на жительство. Это, вероятно, ведет к поощрению нелегального въезда в страну, незаконного пребывания на ее территории и отказа соблюдать установленный порядок иммиграции и выполнять утвержденные судами распоряжения покинуть страну. Правильным решением в непростых случаях будет такое решение, которое предполагает соблюдение обществом обязанности обращаться со своими членами цивилизованно, но последовательно и с соблюдением подлежащих применению принципов. Подменяя найденное властями Нидерландов равновесие настоятельным упоминанием об исключительности конкретных обстоятельств дела, Европейский Суд отклоняется от субсидиарной роли, которую отводит ему Конвенция, возможно, в большей степени руководствуясь при этом соображениями гуманитарного, а не правового характера.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Постановление Европейского Суда по правам человека от 3 октября 2014 г. Дело "Жонесс (Jeunesse) против Нидерландов" (Жалоба N 12738/10) (Большая Палата)
Текст Постановления опубликован в Бюллетене Европейского Суда по правам человека. Российское издание. N 5/2015
Перевод с английского ООО "Развитие правовых систем" / Под ред. Ю.Ю. Берестнева
Перевод Ю.Ю. Берестнева
Настоящее Постановление вступило в силу, но в его текст могут быть внесены редакционные изменения