Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Часть 2
Глава II-2
Конструкция - противопожарная защита, обнаружение и тушение пожара
Глава II-2 Конвенции заменяется текстом главы II-2, приложенным к резолюции MSC.1(XLV), который далее изменяется следующим образом:
Правило 1
Применение
В строке 3 пункта 1.1 исключить "1 сентября 1984 года" и поместить "1 июля 1986 года".
В строках 1 и 2 пункта 1.3.2 исключить "1 сентября 1984 года" и поместить "1 июля 1986 года".
Весь пункт 2 заменить следующим:
"Если специально не предусмотрено иное, в отношении судов, построенных до 1 июля 1986 года, Администрация должна обеспечить выполнение требований, применяемых на основании главы II-2 Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года, измененной резолюцией MSC.1(XLV).".
В строках 4 и 11 пункта 3 исключить "1 сентября 1984 года" и поместить "1 июля 1986 года".
Исключить сноску.
Правило 3
Определения
Пункт 30 изменить следующим образом:
""Танкер-химовоз" есть танкер, построенный или приспособленный и используемый для перевозки наливом любого жидкого легковоспламеняющегося продукта, указанного:
.1 либо в главе 17 Международного кодекса постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом, именуемого далее "Международный кодекс по химовозам", принятого резолюцией MSC.4(48) Комитета по безопасности на море, с поправками, которые могут быть приняты Организацией;
.2 либо в главе VI Кодекса постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом, именуемого далее "Кодекс по химовозам", принятого резолюцией A.212(VII) Ассамблеи Организации, с поправками, которые были или могут быть приняты Организацией;
смотря по тому, что применимо.".
Пункт 31 изменить следующим образом:
""Газовоз" есть танкер, построенный или приспособленный и используемый для перевозки наливом любого сжиженного газа или других легковоспламеняющихся продуктов, указанных:
.1 либо в главе 19 Международного кодекса постройки и оборудования судов, перевозящих сжиженные газы наливом, именуемого далее "Международный кодекс по газовозам", принятого резолюцией MSC.5(48) Комитета по безопасности на море, с поправками, которые могут быть приняты Организацией;
.2 либо в главе XIX Кодекса постройки и оборудования судов, перевозящих сжиженные газы наливом, именуемого далее "Кодекс по газовозам", принятого резолюцией А.328 (IX) Ассамблеи Организации, с поправками, которые были или могут быть приняты Организацией;
смотря по тому, что применимо.".
Добавить следующий дополнительный пункт:
"32 "Грузовая зона" есть часть судна, в которой находятся грузовые танки, сливные цистерны и грузовые насосные отделения, включая насосные отделения, коффердамы, помещения для балласта и пустые пространства, примыкающие к грузовым танкам, а также участки палубы по всей длине и ширине судна над упомянутыми помещениями.".
Правило 11
Специальные меры в машинных помещениях
В строках 1 и 2 пункта 8 слова "одобренная автоматическая система сигнализации обнаружения пожара" заменить на "стационарная система сигнализации обнаружения пожара".
Правило 14
Стационарные системы сигнализации обнаружения пожара для машинных помещений с периодическим безвахтенным обслуживанием
В строке 3 пункта 1 после слова "пожара" поместить "одобренного типа".
Правило 15
Меры, связанные с жидким топливом, смазочными маслами и другими воспламеняющимися нефтепродуктами
Поместить следующий новый пункт 6:
"6 Запрещение перевозки воспламеняющихся нефтепродуктов в форпиковых цистернах
Жидкое топливо, смазочные масла и другие воспламеняющиеся нефтепродукты не должны перевозиться в форпиковых цистернах.".
Правило 20
Схемы противопожарной защиты
В строках 16 и 17 пункта 1 исключить "государственном языке" и поместить "официальном языке государства флага судна".
Правило 26
Огнестойкость переборок и палуб на судах, перевозящих более 36 пассажиров
В строке 1 пункта 2.2 исключить "В целях" и поместить "Для".
Строку 13 пункта 2.2 заменить следующим: "соответствующую колонку или строку таблиц".
В строках 6 и 7 пункта 2.2(1) исключить "посты управления системами пожаротушения и сигнализации обнаружения пожара" и поместить "посты управления системами пожаротушения и посты сигнализации обнаружения пожара".
В строке 4 пункта 2.2.(5) исключить "открытое пространство" и "пространство" и поместить "открытые пространства" и "пространства".
Правило 27
Огнестойкость переборок и палуб на судах, перевозящих не более 36 пассажиров
В таблице 27.1: |
строка 2, |
колонка 4 |
строка 3, |
колонка 4 |
|
строка 4, |
колонка 4 |
|
строка 4, |
колонка 5 |
|
заменить |
В - на А - |
|
А - В - |
В строке 4 пункта 4 исключить "настоящей Главы" и поместить "настоящей части".
Правило 32
Системы вентиляции
В строке 1 пункта 1.4.3.1 исключить "ограниченной" и поместить "низкой".
Правило 36 заменить следующим:
"
Правило 36
Стационарные системы сигнализации обнаружения пожара. Автоматические спринклерные системы пожаротушения и сигнализации обнаружения пожара
На каждом судне, к которому применяются положения настоящей части, в каждой отдельной вертикальной или горизонтальной зоне, во всех жилых и служебных помещениях и, если Администрация считает это необходимым, в постах управления, за исключением помещений, которые не представляют существенной пожароопасности, таких как пустые пространства, санитарные помещения и т.д., должна быть установлена:
.1 либо стационарная система сигнализации обнаружения пожара одобренного типа, отвечающая требованиям правила 13 и установленная и расположенная так, чтобы обнаруживать пожар в таких помещениях;
.2 либо автоматическая спринклерная система пожаротушения и сигнализации обнаружения пожара одобренного типа, отвечающая требованиям правила 12 и установленная и расположенная так, чтобы защищать такие помещения; а также дополнительно стационарная система сигнализации обнаружения пожара одобренного типа, отвечающая требованиям правила 13, установленная и расположенная так, чтобы обеспечить обнаружение дыма в коридорах, на трапах и путях эвакуации в пределах жилых помещений.".
Правило 37
Защита помещений специальной категории
Текст пункта 1.4.1 заменить следующим:
"1.4.1 В помещениях специальной категории должна нестись эффективная дозорная служба. В любом таком помещении, в котором дозорная служба несется не в виде постоянной пожарной вахты на протяжении всего рейса, должна быть предусмотрена стационарная система сигнализации обнаружения пожара одобренного типа, отвечающая требованиям правила 13. Стационарная система обнаружения пожара должна быть способна быстро обнаруживать возникновение пожара. Выбор расстояний между автоматическими извещателями, а также мест их установки должен проверяться испытанием в соответствии с требованиями Администрации, принимая во внимание влияние вентиляции и других факторов.".
Текст пункта 2.2.1 заменяется следующим:
"2.2.1 На любой палубе или площадке, если таковая установлена, на которых перевозятся транспортные средства и на которых можно ожидать скопления взрывоопасных паров, за исключением площадок с отверстиями достаточного размера, позволяющими парам бензина проходить вниз, оборудование, которое может стать источником воспламенения легковоспламеняющихся паров, и в частности электрооборудование и проводка, должно устанавливаться на высоте не менее 450 мм от палубы или площадки. Электрооборудование, установленное на высоте не менее 450 мм от палубы или площадки, должно быть закрытого и защищенного типа, с тем чтобы предотвращать выброс искр. Однако если Администрация убеждена, что для безопасной эксплуатации судна необходима установка электрооборудования и проводки на высоте менее 450 мм от палубы или площадки, то такие электрооборудование и проводка могут устанавливаться при условии, что они относятся к типу, одобренному для работы во взрывоопасной смеси паров бензина и воздуха.".
Правило 40
Дозорная служба, системы обнаружения пожара, сигнализации и громкоговорящей связи
Пункты 1 и 2 изменить следующим образом:
"1 Должны быть установлены ручные извещатели, отвечающие требованиям правила 13.
2 Должна быть предусмотрена стационарная система сигнализации обнаружения пожара одобренного типа.".
Правило 49
Ограничение применения горючих материалов
Текст пункта 3 заменяется следующим:
"Первичные палубные покрытия, если они применяются в жилых и служебных помещениях и постах управления, должны быть из одобренного материала, который не является легковоспламеняющимся или представляющим опасность в отношении выделения токсичных или взрывоопасных веществ при повышенных температурах**.".
Правило 52
Стационарные системы сигнализации обнаружения пожара. Автоматические спринклерные системы пожаротушения и сигнализации обнаружения пожара
Первые три пункта изменить следующим образом:
"1 На судах, на которых применяется способ IС, должна быть установлена стационарная система сигнализации обнаружения пожара одобренного типа, отвечающая требованиям правила 13 и расположенная так, чтобы обеспечивать обнаружение дыма и наличие ручных извещателей во всех коридорах, на всех трапах и путях эвакуации в пределах жилых помещений.
2 На судах, на которых применяется способ IIС, должна быть установлена автоматическая спринклерная система пожаротушения и сигнализации обнаружения пожара одобренного типа, отвечающая соответствующим положениям правила 12 и расположенная так, чтобы защищать жилые помещения, камбузы и другие служебные помещения, за исключением помещений, которые не представляют существенной пожароопасности, таких как пустые пространства, санитарные помещения и т.д. Кроме того, должна быть установлена стационарная система сигнализации обнаружения пожара одобренного типа, отвечающая требованиям правила 13 и расположенная так, чтобы обеспечивать обнаружение дыма и наличие ручных извещателей во всех коридорах, на всех трапах и путях эвакуации в пределах жилых помещений.
3 На судах, на которых применяется способ IIIС, должна быть установлена стационарная система сигнализации обнаружения пожара одобренного типа, отвечающая требованиям правила 13 и расположенная так, чтобы обнаруживать пожар во всех жилых и служебных помещениях, за исключением помещений, которые не представляют существенной пожароопасности, таких как пустые пространства, санитарные помещения и т.д.".
Пункт 4 исключить.
Правило 53
Средства противопожарной защиты в грузовых помещениях
Первое предложение пункта 2.1 изменить следующим образом: "Должна быть предусмотрена стационарная система сигнализации обнаружения пожара одобренного типа.".
Пункт 2.4.2 заменить следующим:
".2 На высоте более 450 мм от палубы или от каждой площадки для транспортных средств, если таковые установлены, за исключением площадок с отверстиями достаточного размера, позволяющими парам бензина проходить вниз, допускается установка электрооборудования закрытого и защищенного типа, с тем чтобы предотвращать выброс искр, при условии что система вентиляции спроектирована и эксплуатируется так, чтобы обеспечивать во время нахождения на борту судна транспортных средств непрерывную вентиляцию грузовых помещений с кратностью, равной по меньшей мере десяти воздухообменам в час".
Правило 54
Специальные требования для судов, перевозящих опасные грузы
В сноске f таблицы 54.2 слова "в дополнение к требованиям, перечисленным" заменить на "в дополнение к соблюдению требований, перечисленных".
Первое предложение пункта 2.3 изменить следующим образом: "Во всех выгороженных грузовых помещениях, включая закрытые участки палуб для перевозки транспортных средств, должна быть установлена стационарная система сигнализации обнаружения пожара одобренного типа.".
Правило 55
Применение
Пункт 2 изменить следующим образом:
"Если предполагается перевозить жидкие грузы, иные чем упомянутые в пункте 1, или сжиженные газы, представляющие дополнительную пожароопасность, то требуется принятие дополнительных мер безопасности, отвечающих требованиям Администрации, должным образом учитывая при этом положения Международного кодекса по химовозам, Кодекса по химовозам, Международного кодекса по газовозам и Кодекса по газовозам, в зависимости от случая.".
Пункт 6 изменить следующим образом:
"Танкеры-химовозы и газовозы должны отвечать требованиям настоящей части, за исключением тех случаев, когда предусматриваются другие и дополнительные меры, отвечающие требованиям Администрации, должным образом учитывая при этом положения Международного кодекса по химовозам, Кодекса по химовозам, Международного кодекса по газовозам и Кодекса по газовозам, в зависимости от случая.".
Правило 56
Расположение и разделение помещений
Текст всего правила заменить следующим;
"1 Машинные помещения должны быть расположены в корму от грузовых танков и сливных цистерн; они должны быть также расположены в корму от грузовых насосных отделений и коффердамов, но не обязательно в корму от топливных цистерн. Любое машинное помещение должно быть отделено от грузовых танков и сливных цистерн коффердамами, грузовыми насосными отделениями, топливными цистернами или постоянными балластными танками. Насосные отделения, в которых находятся насосы и относящееся к ним оборудование для балластировки помещений, примыкающих к грузовым танкам и сливным цистернам, а также насосы для перекачки топлива, должны рассматриваться, в контексте настоящего правила, как эквивалент грузовому насосному отделению при условии, что такие насосные отделения имеют такой же уровень безопасности, какой требуется для грузовых насосных отделений. Однако для размещения насосов нижняя часть насосного отделения может иметь нишу, вдающуюся в машинные помещения категории А, при условии что высота ниши, как правило, не превышает одной трети теоретической высоты борта над килем, за исключением того, что на судах дедвейтом не более 25 000 т, когда можно доказать, что по соображениям доступности и рационального расположения трубопроводов это практически невозможно. Администрация может разрешить увеличение такой высоты ниши, но не более чем до половины теоретической высоты борта над килем.
2 Жилые помещения, главные посты управления грузовыми операциями, посты управления и служебные помещения (за исключением изолированных кладовых грузового инвентаря) должны быть расположены в корму от всех грузовых танков, сливных цистерн, грузовых насосных отделений и коффердамов, которые отделяют грузовые танки или сливные цистерны от машинных помещений, но не обязательно в корму от топливных цистерн. Предусмотренная в соответствии с пунктом 1 ниша может не приниматься во внимание при определении расположения указанных помещений.
3 Однако при необходимости может быть разрешено расположение жилых помещений, постов управления, машинных помещений, не являющихся машинными помещениями категории А, и служебных помещений в нос от грузовой зоны, при условии что они отделены от грузовых танков и сливных цистерн коффердамами, грузовыми насосными отделениями, топливными цистернами или постоянно балластными танками и при условии что обеспечиваются отвечающие требованиям Администрации равноценный уровень безопасности и наличие надлежащих средств пожаротушения. Кроме того, если это необходимо для безопасности или плавания судна, Администрация может разрешить, чтобы машинные помещения, в которых находятся двигатели внутреннего сгорания мощностью более 375 кВт, не являющиеся главными механизмами, были расположены в нос от грузовой зоны, при условии что такое расположение находится в соответствии с положениями настоящего пункта.
4 Только на комбинированных судах:
.1 Сливные цистерны должны быть окружены коффердамами, за исключением тех случаев, когда ограничивающими конструкциями сливных цистерн, в которых во время рейсов с сухими грузами могут содержаться остатки из танков, являются корпус, главная грузовая палуба, переборка грузового насосного отделения или топливная цистерна. Эти коффердамы не должны быть открыты в сторону двойного дна, туннеля трубопроводов, насосного отделения или другого выгороженного помещения. Должны быть предусмотрены средства для заполнения коффердамов водой и их осушения. Если ограничивающей конструкцией сливной цистерны является переборка грузового насосного отделения, это насосное отделение не должно быть открыто в сторону двойного дна, туннеля трубопроводов или другого выгороженного помещения, однако могут допускаться отверстия, снабженные газонепроницаемыми крышками на болтах.
.2 Должны быть предусмотрены средства для отключения трубопроводов, соединяющих насосное отделение со сливными цистернами, упомянутыми в пункте 4.1. В качестве средства отключения должен служить клапан с установленным за ним перекидным фланцем с заглушкой или съемный патрубок с соответствующими глухими фланцами. Это средство должно располагаться вблизи сливных цистерн, но если это окажется нецелесообразным или практически неосуществимым, оно может быть расположено в насосном отделении непосредственно за тем местом, где трубопровод проходит через переборку. Отдельные насосы и трубопроводы должны быть предусмотрены для откачки содержимого сливных цистерн непосредственно через открытую палубу, когда судно занято перевозкой сухих грузов.
.3 Устройство люков и отверстий для очистки танков, ведущих в сливные цистерны, должно разрешаться только на открытой палубе, причем эти люки и отверстия должны быть снабжены закрытиями. За исключением случаев, когда эти закрытия представляют собой листы на болтах, расположенных на таком расстоянии друг от друга, при котором обеспечивается водонепроницаемость закрытий, они должны быть снабжены запирающими устройствами, находящимися под контролем ответственного лица командного состава судна.
.4 Если предусмотрены бортовые грузовые танки, подпалубные грузовые трубопроводы для нефтепродуктов должны быть установлены внутри этих танков. Администрация, однако, может разрешить размещение грузовых трубопроводов для нефтепродуктов в специальных каналах, которые должны надлежащим образом очищаться и вентилироваться и отвечать требованиям Администрации. Если бортовые грузовые танки не предусмотрены, подпалубные грузовые трубопроводы для нефтепродуктов должны размещаться в специальных каналах.
5 Если доказана необходимость размещения навигационного поста над грузовой зоной, он должен использоваться только для навигационных целей и быть отделен от палубы грузовых танков открытым пространством высотой не менее 2 м. Противопожарная защита такого навигационного поста должна, кроме того, отвечать требованиям к постам управления правил 58.1 и 58.2, а также другим применимым положениям настоящей части.
6 Должны быть предусмотрены средства для предотвращения попадания пролитого на палубу груза в районы жилых и служебных помещений. Это может быть достигнуто установкой постоянного непрерывного комингса соответствующей высоты, простирающегося от борта до борта. Особое внимание должно быть уделено устройствам, связанным с погрузкой с кормы.
7 Наружные ограничивающие конструкции надстроек и рубок, выгораживающие жилые помещения, включая навесные палубы, на которых находятся такие помещения, должны быть изолированы по стандарту "А-60" на всех участках, обращенных в сторону грузовой зоны, а также на 3 м в корму от носовой ограничивающей конструкции. Такая изоляция бортовых конструкций этих надстроек и рубок должна доводиться до высоты, которую Администрация сочтет необходимой.
8.1 Входы, воздухозаборники и отверстия, ведущие в жилые и служебные помещения и посты управления, не должны быть обращены в сторону грузовой зоны. Они должны располагаться на поперечной переборке, не обращенной в сторону грузовой зоны, или на бортовой стороне надстройки или рубки на расстоянии, равном по меньшей мере 4% длины судна, но не менее 3 м от конца надстройки или рубки, обращенного в сторону грузовой зоны. Нет необходимости, однако, чтобы это расстояние превышало 5 м.
8.2 Не допускается установка каких-либо дверей в пределах расстояний, указанных в пункте 8.1, однако Администрация может разрешить установку дверей, ведущих в помещения, не имеющие доступа в жилые и служебные помещения и посты управления. Такими помещениями могут быть посты управления грузовыми операциями, провизионные и другие кладовые, Если устанавливаются такие двери, ведущие в помещения, расположенные в корму от грузовой зоны, ограничивающие конструкции помещения должны быть изолированы по стандарту "А-60", за исключением ограничивающей конструкции, обращенной в сторону грузовой зоны. В пределах расстояний, указанных в пункте 8.1, допускается установка на болтах съемных листов для выемки механизмов. Двери и окна рулевой рубки могут располагаться в пределах расстояний, указанных в пункте 8.1, если они сконструированы таким образом, чтобы можно было быстро и эффективно обеспечить непроницаемость рулевой рубки для газов и паров.
8.3 Окна и иллюминаторы, обращенные в сторону грузовой зоны и расположенные на бортовых сторонах надстроек и рубок в пределах расстояний, указанных в пункте 8.1, должны быть глухого (неоткрывающегося) типа. Такие окна и иллюминаторы в первом ярусе главной палубы должны иметь внутренние крышки из стали или другого равноценного материала.".
Правило 58
Огнестойкость переборок и палуб
В строке 4 пункта 4 исключить "настоящих требований" и поместить "настоящей части".
Правило 59
Отвод газа, продувка, дегазация и вентиляция
В строке 21 пункта 2 исключить "газов" и поместить "паров".
В строке 23 пункта 2 исключить "газовой смеси" и поместить "смеси паров".
Абзац, составляющий часть пункта 2, "При ... танков" (строки 21, 22, 23 и 24) передвинуть к краю левого поля этой страницы.
Пункт 3.3 изменить следующим образом:
В третьем предложении слова "упомянутых в Правиле 56.1" заменить на "упомянутых в правиле 56.4".
В четвертом предложении слова "районе грузовых танков" заменить на "грузовой зоне".
Правило 61
Стационарные палубные системы пенотушения
В пункте 2 во втором предложении слова "района грузовых танков" заменить на "грузовой зоны".
В пункте 3.1 слова "площади грузовой палубы" и "площадь грузовой палубы" заменить на "площади палубы грузовых танков" и "площадь палубы грузовых танков".
В первом и во втором предложении пункта 7 слова "грузовой палубы" заменить на "палубы грузовых танков".
Правило 62
Система инертного газа
В строке 3 пункта 9.1 исключить "19.2 и 19.3" и поместить "19.3 и 19.4".
В пункте 10.2 слова "районе грузовых танков" заменить на "грузовой зоне".
Пункт 14.1 заменить следующим:
"14.1 Должно быть предусмотрено одно или несколько устройств, ограничивающих рост/падение давления с целью защиты грузовых танков от воздействия:
.1 избыточного давления, превышающего испытательное давление грузового танка, в случае, когда погрузка груза должна осуществляться при максимальной предусмотренной производительности, а все другие выходные отверстия закрыты; и
.2 разрежения, превышающего 700 мм водяного столба, в случае, когда выгрузка груза должна осуществляться при максимальной предусмотренной производительности грузовых насосов, а вентиляторы инертного газа вышли из строя.
Такие устройства должны устанавливаться на магистрали инертного газа, если только они не установлены в газоотводной системе, требуемой правилом 59.1.1, или на отдельных грузовых танках.".
Предпоследнюю и последнюю строки пункта 20.1 заменить следующим: "8, 9.2, 10.2, 10.7, 10.9, 11.3, 11.4, 12, 13.1, 13.2, 13.4.2, 14.2 и 19.8;".
Последнюю строку пункта 20.2 заменить следующим: "тов: 3.2, 6.3, 7.4, 12, 13.1, 13.2 и 14.2.".
<< Часть 1 Часть 1 |
Часть 3 >> Часть 3 |
|
Содержание Резолюция MSC.6(48) "Одобрение поправок к Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года"... |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.