Вы можете открыть актуальную версию документа прямо сейчас.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Манильскими поправками от 25 июня 2010 г. приложение изложено в новой редакции, вступающей в силу 1 января 2012 г.
Приложение 2
Кодекс
по подготовке и дипломированию моряков и несению вахты
(Кодекс ПДНВ)
25 июня 2010 г.
Часть В
Рекомендуемое руководство относительно положений Конвенции ПДНВ и Приложения к ней
Введение
1 Настоящая часть Кодекса ПДНВ содержит рекомендуемое руководство, предназначенное для оказания Сторонам Конвенции ПДНВ и тем, кто отвечает за выполнение, применение или обеспечение соблюдения ее положений, содействия в полном и единообразном осуществлении Конвенции.
2 Предлагаемые меры не являются обязательными, а примеры приводятся исключительно с целью пояснить, каким образом можно соблюдать некоторые требования Конвенции. Однако в целом рекомендации представляют собой тот подход к соответствующим вопросам, который был согласован в ходе дискуссий в ИМО по консультации, когда это было необходимым, с Международной организацией труда, Международным союзом электросвязи и Всемирной организацией здравоохранения.
3 Соблюдение рекомендаций, содержащихся в настоящей части, поможет Организации в достижении ее цели, заключающейся в поддержании практически возможных максимальных стандартов компетентности в отношении экипажей всех национальностей и судов всех флагов.
4 Руководство, содержащееся в настоящей части, относится к некоторым статьям Конвенции, а также к некоторым правилам Приложения к ней. Поэтому нумерация разделов настоящей части соответствует нумерации статей и правил Конвенции. Как и в части А, текст каждого раздела может подразделяться на пронумерованные части и пункты, однако такая нумерация относится только к этому тексту.
Руководство относительно положений статей
Раздел В-1
Руководство относительно общих обязательств по Конвенции
(Положения отсутствуют)
Раздел B-II
Руководство относительно определений и разъяснений
1 Определения, содержащиеся в статье II Конвенции, и определения и разъяснения, содержащиеся в правиле I/1 Приложения к ней, применяются в равной степени к терминам, используемым в частях А и В настоящего Кодекса. Дополнительные определения, относящиеся только к положениям настоящего Кодекса, содержатся в разделе A-I/1.
2 Определение термина диплом в статье II с) предоставляет три возможности:
.1 Администрация может выдать диплом;
.2 Администрация может уполномочить выдать диплом; или
.3 Администрация может признать диплом, выданный другой Стороной, как предусмотрено в правиле I/10.
Раздел B-III
Руководство относительно применения Конвенции
1 В то время как определение термина рыболовное судно, содержащееся в пункте h) статьи II, исключает суда, используемые для промысла рыбы, китов, тюленей, моржей или иных живых ресурсов моря, из сферы применения Конвенции, суда, не занятые промысловой деятельностью, не могут пользоваться этим исключением.
2 Конвенция исключает все деревянные суда примитивной конструкции, включая джонки.
Раздел B-IV
Руководство относительно представления информации
1 Слова "где возможно" в пункте 1 b) статьи IV предназначены охватить:
.1 признание диплома, выданного другой Стороной; или
.2 выдачу Администрацией своего диплома, где это применимо, на основании признания диплома, выданного другой Стороной.
Раздел B-V
Руководство относительно других договоров и толкования
1 Слово "соглашения" в пункте 1 статьи V предназначено охватить договоренности о взаимном признании дипломов, заключенные ранее между государствами.
Раздел В-VI
Руководство относительно дипломов
См. руководство, приведенное в разделах B-I/2 и B-II.
Заявление о политике и краткое изложение процедур, которым необходимо следовать, должны быть опубликованы для информации компаний, эксплуатирующих суда, плавающие под флагом Администрации.
Раздел В-VII
Руководство относительно положений переходного периода
Дипломы, выданные для работы в одной должности, которые в настоящее время признаются Стороной как доказательство достаточной квалификации для работы в другой должности, например дипломы старшего помощника капитана, признаваемые для работы в должности капитана, должны продолжать приниматься в качестве действительных для такой работы согласно статье VII. Эго положение также применяется в отношении дипломов, выданных согласно положениям пункта 2 статьи VII.
Раздел В-VIII
Руководство относительно льготных разрешений
Заявление о политике и краткое изложение процедур, которым необходимо следовать, должны быть опубликованы для информации компаний, эксплуатирующих суда, плавающие под флагом Администрации. Должностные лица, уполномоченные Администрацией выдавать льготные разрешения, должны быть снабжены руководством. Краткая информация о принятых мерах должна содержаться в первоначальном докладе, представляемом Генеральному секретарю в соответствии с требованиями раздела A-I/7.
Раздел B-IX
Руководство относительно эквивалентов
Военно-морские дипломы могут продолжать приниматься, и дипломы практика могут продолжать выдаваться военно-морским офицерам в качестве эквивалентов согласно статье IX при условии соблюдения требований Конвенции.
Раздел B-XI
Руководство относительно содействия техническому сотрудничеству
1 Правительства должны оказывать или, в сотрудничестве с ИМО, обеспечивать оказание помощи государствам, которые испытывают трудности в соблюдении требований Конвенции и которые обращаются за такой помощью.
2 Подчеркивается важность достаточной подготовки капитанов и другого персонала, работающего на нефтяных танкерах, танкерах-химовозах, газовозах и пассажирских судах ро-ро, и признается, что в некоторых случаях возможности для приобретения требуемого опыта и обеспечения программ специализированной подготовки могут быть ограничены, особенно в развивающихся странах.
Экзаменационная база данных
3 Стороны, располагающие морскими учебными академиями или экзаменационными центрами, обслуживающими несколько стран, и выражающие желание установить базу данных по экзаменационным вопросам и ответам, поощряются делать это на основе двустороннего сотрудничества со страной или странами, которые уже имеют такую базу данных.
Наличие тренажеров для морской подготовки
4 Секретариат ИМО ведет перечень тренажеров, используемых для морской подготовки, с целью информации Сторон и других заинтересованных о наличии различных типов тренажеров для обучения моряков, в особенности если таких учебных средств не имеется на национальном уровне.
5 Стороны настоятельно призываются представлять информацию о тренажерах, которые используются для морской подготовки в их странах, Секретариату ИМО и обновлять информацию по мере того, как такие средства для морской подготовки меняются или расширяются.
Информация по техническому сотрудничеству
6 Информацию об услугах в области технических консультаций, о доступе к международным учебным заведениям, связанным с ИМО, и информацию о стипендиях и других формах технического сотрудничества, которая может быть предоставлена ИМО или через посредство ИМО, можно получить, обратившись к Генеральному секретарю по адресу: 4 Albert Embankment, London SE1 7SR, United Kingdom.
(Руководство относительно статей XII - XVII отсутствует.)
Руководство относительно положений приложения к Конвенции ПДНВ
Глава I
Руководство относительно общих положений
Раздел B-I/1
Руководство относительно определений и разъяснений
1 Определения, содержащиеся в статье II Конвенции, и определения и разъяснения, содержащиеся в правиле I/1 Приложения к ней, применяются в равной степени к терминам, используемым в частях А и В настоящего Кодекса. Дополнительные определения, относящиеся только к положениям настоящего Кодекса, содержатся в разделе A-I/1.
2 Лица командного состава, дипломированные на основании положений главы VII, могут называться многопрофильными лицами командного состава или по-другому, как это может быть одобрено Администрацией, в соответствии с терминологией, используемой в применимых требованиях по безопасному укомплектованию судов экипажами.
3 Лица рядового состава, имеющие квалификацию для работы в должностях, охватываемых положениями главы VII, могут называться многопрофильными лицами рядового состава или по-другому, как это может быть одобрено Администрацией, в соответствии с терминологией, используемой в применимых требованиях по безопасному укомплектованию судов экипажами.
Раздел B-I/2
Руководство относительно дипломов и подтверждений
1 Если подтверждение включено в форму диплома, как предусмотрено пунктом 1 раздела A-I/2, соответствующая информация должна включаться в диплом указанным ниже образом, за исключением того, что графа под номером .2 опускается. В других случаях, при подготовке подтверждений, удостоверяющих выдачу диплома, графы под номерами .1-17 в форме, которая приводится после нижеследующего текста, заполняются следующим образом:
.1 Вносится название государства, выдающего диплом.
.2 Вносится номер, присвоенный диплому Администрацией.
.3 Вносится полное имя моряка, которому выдается диплом. Оно должно соответствовать тому, которое внесено в паспорт моряка, удостоверение личности моряка и другие официальные документы, выданные Администрацией.
.4 Вносятся номер или номера правила или правил Конвенции ПДНВ, согласно которым моряк был признан квалифицированным, например:
.4.1 "Правило II/1", если моряк был признан квалифицированным для занятия должности вахтенного помощника капитана;
.4.2 "Правило III/1", если моряк был признан квалифицированным для занятия должности вахтенного механика судов с обслуживаемым или периодически не обслуживаемым машинным отделением;
.4.3 "Правило IV/2", если моряк был признан квалифицированным для занятия должности радиооператора;
.4.4 "Правило VII/1", если диплом является функциональным дипломом и моряк был признан квалифицированным выполнять функции, указанные в части А Кодекса, например, функцию в области судовых механических установок на уровне управления; и
.4.5 "Правила III/1 и V/1", если моряк был признан квалифицированным для занятия должности вахтенного механика на танкерах с обслуживаемым или периодически не обслуживаемым машинным отделением (См. ограничения в пунктах .8 и .10, ниже.).
.5 Вносится дата истечения срока действия подтверждения. Эта дата должна быть не более поздней, чем дата истечения срока действия, если она указана, диплома, в отношении которого выдано подтверждение, а также не более поздней, чем дата истечения пяти лет после даты выдачи подтверждения.
.6 В эту графу вносится каждая из функций, указанных в части А Кодекса, для выполнения которых моряк квалифицирован. Функции и связанные с ними уровни ответственности указаны в таблицах компетентности, приведенных в главах II, III и IV части А Кодекса, а также перечислены, для удобства ссылок, во введении к части А. Когда согласно пункту .4, выше, делается ссылка на правила глав II, III или IV, нет необходимости перечислять конкретные функции.
.7 В эту графу вносятся уровни ответственности, на которых моряк квалифицирован выполнять каждую из функций, вписанных в графе .6. Эти уровни указаны в таблицах компетентности, приведенных в главах II, III и IV части А Кодекса, а также перечислены для удобства ссылок, во введении к части А.
.8 Общее ограничение, например требование носить очки или контактные линзы при выполнении обязанностей, должно вписываться хорошо заметным шрифтом в верхней части графы ограничений. Ограничения, применяемые к функциям, перечисленным в графе .6, должны вписываться на линиях против соответствующей функции, например:
.8.1 "Не действителен для работы на танкерах" - если моряк не имеет квалификации согласно главе V;
.8.2 "Не действителен для работы на танкерах, не являющихся нефтяными танкерами" - если моряк имеет квалификацию согласно главе V для работы только на нефтяных танкерах;
.8.3 "Не действителен для работы на судах, на которых паровые котлы составляют часть судовой механической установки" - если соответствующие знания были исключены в соответствии с положениями Кодекса ПДНВ; и
.8.4 "Действителен только для прибрежного плавания" - если соответствующие знания были исключены в соответствии с положениями Кодекса ПДНВ.
Примечание. Ограничения по вместимости и мощности двигательной установки могут здесь не указываться, если они уже указаны в названии диплома и в должности, которая внесена в графу .9.
.9 Должность или должности, вносимые в эту графу, должны быть такими, какие указаны в названиях соответствующего правила или правил Конвенции ПДНВ, если речь идет о дипломах, выдаваемых на основании глав II или III, или такими, какие указаны в применимых требованиях Администрации относительно безопасного укомплектования судов экипажами.
.10 Общее ограничение, например требование носить очки или контактные линзы при выполнении обязанностей, должно также вписываться хорошо заметным шрифтом в верхней части этой графы ограничений. Ограничения, вписанные в графу .10, должны быть такими же, какие указаны в графе .8 для функций, выполняемых на каждой из внесенных должностей.
.11 Номер, внесенный в эту графу, должен быть таким же, как и номер диплома, с тем чтобы диплом и подтверждение имели один и тот же индивидуальный номер для ссылок и для обнаружения в реестре дипломов и/или подтверждений и т.д.
.12 Здесь вносится дата первоначальной выдачи подтверждения; она может совпадать с датой выдачи диплома или отличаться от нее, в зависимости от обстоятельств.
.13 Здесь под подписью должностного лица печатными буквами вписывается фамилия должностного лица, уполномоченного выдать подтверждение.
.14 Указанная дата рождения должна быть датой, подтвержденной имеющимися у Администрации документами или иным образом.
.15 Подтверждение должно подписываться моряком в присутствии должностного лица либо подпись моряка может быть взята из формы его заявления, должным образом заполненной и заверенной.
.16 Фотография должна быть стандартного паспортного размера, черно-белой или цветной, с изображением головы и плеч; моряк должен представлять две фотографии, с тем чтобы одну можно было хранить в реестре дипломов или вместе с ним.
.17 Если на бланке формы подтверждения имеется графа для продления срока его действия (см. пункт 1 раздела A-I/2), Администрация может продлить подтверждение путем заполнения этой графы, после того как моряк продемонстрировал сохранение профессиональной пригодности, требуемое правилом I/11.
(Герб страны)
(СТРАНА)
ПОДТВЕРЖДЕНИЕ, УДОСТОВЕРЯЮЩЕЕ ВЫДАЧУ ДИПЛОМА
НА ОСНОВАНИИ ПОЛОЖЕНИЙ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНВЕНЦИИ
О ПОДГОТОВКЕ И ДИПЛОМИРОВАНИИ МОРЯКОВ И НЕСЕНИИ
ВАХТЫ 1978 ГОДА С ПОПРАВКАМИ
Правительство ............ 1 ......... удостоверяет, что диплом N .......
2 .......... выдан (фамилия владельца) .............. 3 ................,
который, как установлено, имеет надлежащую квалификацию в соответствии с
положениями правила ............. 4 ............ вышеуказанной Конвенции,
с поправками, и способен выполнять нижеследующие функции на указанных
уровнях, с учетом любых указанных ограничений, до .......................
5 ............. или до даты истечения продления срока действия настоящего
подтверждения, которая может быть указана на обороте:
.6 ФУНКЦИЯ | .7 УРОВЕНЬ | .8 ОГРАНИЧЕНИЯ (ЕСЛИ ИМЕЮТСЯ) |
Законный владелец настоящего подтверждения может работать в следующей
должности или должностях, указанных в применимых требованиях
Администрации относительно безопасного укомплектования судов экипажами:
.9 ДОЛЖНОСТЬ | .10 ОГРАНИЧЕНИЯ (ЕСЛИ ИМЕЮТСЯ) |
Подтверждение N........... 11.......... выдано (дата) .......12 .........
(Гербовая печать) ..................................
Подпись надлежащим образом
уполномоченного должностного лица
............... 13 ...............
Фамилия надлежащим образом
уполномоченного должностного лица
Подлинник настоящего подтверждения должен, в соответствии с пунктом 11
правила I/2 Конвенции, находиться на судне, пока на нем работает его
владелец.
Дата рождения владельца диплома ................... .14.................
Подпись владельца диплома ......................... .15.................
/-------------\
Фотография владельца диплома | |
| .16 |
| |
| |
| |
\-------------/
Срок действия настоящего подтверждения продлен до ..................... (Гербовая печать) .................................... Подпись надлежащим образом уполномоченного должностного лица Дата продления............ .17 ..................................... Фамилия надлежащим образом уполномоченного должностного лица |
Срок действия настоящего подтверждения продлен до ..................... (Гербовая печать) .................................... Подпись надлежащим образом уполномоченного должностного лица Дата продления............. .17 .................................... Фамилия надлежащим образом уполномоченного должностного лица |
2 Подтверждение, удостоверяющее признание диплома, может быть приложено к подтвержденному диплому и являться его частью либо выдано в качестве отдельного документа (см. пункт 8 правила I/2 Конвенции ПДНВ). Все записи, вносимые в форму, должны быть выполнены латинскими буквами и арабскими цифрами (см. пункт 10 правила I/2 Конвенции ПДНВ). Графы, пронумерованные .1-.17, в форме, которая следует за нижеприведенным текстом, должны быть заполнены, как указано в пункте 1, выше, за исключением следующих граф:
.2 где должен быть записан номер, присвоенный Стороной, выдавшей признаваемый диплом;
.3 где внесенная фамилия должна быть той же, что и в признаваемом дипломе;
.4 где должно вноситься название Стороны, выдавшей признаваемый диплом;
.9 где внесенные должность или должности должны быть выбраны из числа тех, которые указаны в применимых требованиях Администрации, которая признает диплом, относительно безопасного укомплектования судов экипажами;
.11 где внесенный номер должен быть единым как для ссылок, так и для определения в реестре подтверждений; и
.12 где должна вноситься дата первоначальной выдачи подтверждения.
(Герб страны)
(СТРАНА)
ПОДТВЕРЖДЕНИЕ, УДОСТОВЕРЯЮЩЕЕ ПРИЗНАНИЕ ДИПЛОМА
НА ОСНОВАНИИ ПОЛОЖЕНИЙ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНВЕНЦИИ
О ПОДГОТОВКЕ И ДИПЛОМИРОВАНИИ МОРЯКОВ И НЕСЕНИИ
ВАХТЫ 1978 ГОДА С ПОПРАВКАМИ
Правительство............ 1............. удостоверяет, что диплом N......
2 ............... выданный (фамилия владельца) ..........................
3 .................. правительством или от его имени, ..................
4 ............... должным образом признается в соответствии с положениями
правила I/10 вышеуказанной Конвенции, с поправками, и законному владельцу
разрешается выполнять нижеследующие функции на указанных уровнях, с
учетом любых указанных ограничений, до ............... 5.................
или до даты истечения продления срока действия настоящего подтверждения,
которая может быть указана на обороте:
Законный владелец настоящего подтверждения может работать в следующей
должности или должностях, указанных в применимых требованиях
Администрации относительно безопасного укомплектования судов экипажами:
.9 ДОЛЖНОСТЬ | .10 ОГРАНИЧЕНИЯ (ЕСЛИ ИМЕЮТСЯ) |
Подтверждение N........... 11.......... выдано (дата) .......12 .........
(Гербовая печать) ..................................
Подпись надлежащим образом
уполномоченного должностного лица
............... 13 ...............
Фамилия надлежащим образом
уполномоченного должностного лица
Подлинник настоящего подтверждения должен, в соответствии с пунктом 11
правила I/2 Конвенции, находиться на судне, пока на нем работает его
владелец.
Дата рождения владельца диплома ................... .14 ................
Подпись владельца диплома ......................... .15 ................
/-------------\
Фотография владельца диплома | |
| .16 |
| |
| |
| |
\-------------/
Срок действия настоящего подтверждения продлен до ..................... (Гербовая печать) .................................... Подпись надлежащим образом уполномоченного должностного лица Дата продления............ .17 ..................................... Фамилия надлежащим образом уполномоченного должностного лица |
Срок действия настоящего подтверждения продлен до ..................... (Гербовая печать) .................................... Подпись надлежащим образом уполномоченного должностного лица Дата продления............. .17 .................................... Фамилия надлежащим образом уполномоченного должностного лица |
3 При замене диплома или подтверждения, которые были утеряны или уничтожены, Стороны должны выдавать замену под новым номером, чтобы избежать путаницы с документом, подлежащим замене.
4 Если заявка на продление подается в течение шести месяцев до даты истечения срока действия подтверждения, упомянутое в пунктах 5, 6 и 7 правила I/2 подтверждение может быть продлено до:
.1 пятой годовщины срока действия или продления срока действия подтверждения; или
.2 даты истечения срока действия подтвержденного диплома, смотря по тому, что наступит раньше.
5 При выдаче документа специалиста необходимо включать в него по меньшей мере следующую информацию:
.1 названия выдающей Стороны и органа;
.2 номер, присвоенный документу выдающим органом;
.3 полное имя и дату рождения моряка, которому выдается документ. Они должны соответствовать тем, которые внесены в паспорт моряка или удостоверение личности моряка;
.4 название документа. Например, если документ выдается в отношении пункта 2 правила Vl/3, он должен называться "современные методы борьбы с пожаром", а если документ выдается в отношении пункта 1 правила VI/5, он должен называться "лицо командного состава судна, ответственное за охрану";
.5 номер или номера правила (правил) Конвенции или Кодекса ПДНВ, на основании которых моряку была присвоена квалификация;
.6 даты выдачи и истечения срока действия документа. Если действительность документа не ограничена, то с целью разъяснения перед датой истечения срока действия следует внести слово "не ограничен";
.7 если это применимо, ограничения - либо общее ограничение (например, требование носить контактные линзы), либо ограничение по типу судна (например, "действителен только для работы на судах валовой вместимостью менее 500"), либо ограничение по рейсам (например, "действителен только для прибрежного плавания");
.8 фамилию и подпись уполномоченного лица, выдающего документ;
.9 фотографию моряка. Фотография должна быть стандартного паспортного размера, черно-белой или цветной, с изображением головы и плеч;
.10 если документ подлежит продлению, - дату продления, продление срока действия, фамилию и подпись уполномоченного лица; и
.11 контактные данные выдающего органа.
Таблица B-I/2
Перечень дипломов или документальных подтверждений, требуемых согласно Конвенции ПДНВ
В нижеприведенном перечне указаны все дипломы или документальные подтверждения согласно Конвенции, которые дают владельцу право выполнять определенные функции на судах. Дипломы подпадают под требования правила I/2 относительно языка и их наличия в оригинале.
В перечне также указаны соответствующие правила и требования относительно подтверждения, регистрации и подтверждения действительности.
Тип диплома и краткое описание |
Подтверждение, удостоверяющее признание диплома*(1) |
Требуется ли регистрация*(2) |
Подтверждение действительности диплома*(3) |
|
Профессиональный диплом - для капитанов, лиц командного состава и радиооператоров ГМССБ |
Да |
Да |
Да |
|
Документ специалиста - для лиц рядового состава, должным образом дипломированных для несения ходовой навигационной или машинной вахты |
Нет |
Да |
Нет |
|
Документ специалиста - для лиц рядового состава, должным образом дипломированных в качестве матроса первого класса, моториста первого класса или электрика |
Нет |
Да |
Нет |
|
Документ специалиста или подтверждение профессионального диплома - для капитанов и лиц командного состава нефтяных танкеров, танкеров- химовозов или газовозов |
Да |
Да |
Да |
|
Документ специалиста - для лиц рядового состава нефтяных танкеров, танкеров-химовозов или газовозов |
Нет |
Да |
Нет |
|
Документальное подтверждение - подготовка для капитанов, лиц командного и рядового состава и другого персонала, работающих на пассажирских судах |
Нет |
Нет |
Нет*(4) |
|
Документ специалиста*(5) - начальная подготовка |
Нет |
Да |
Да*(6) |
|
Документ специалиста*(5) - спасательные шлюпки и плоты, дежурные шлюпки и скоростные дежурные шлюпки |
Нет |
Да |
Да*(6) |
|
Документ специалиста*(5) - современные методы борьбы с пожаром |
Нет |
Да |
Да*(6) |
|
Документ специалиста*(5) - первая медицинская помощь и медицинский уход |
Нет |
Да |
Нет |
|
Документ специалиста - лицо командного состава судна, ответственное за охрану |
Нет |
Да |
Нет |
|
Документ специалиста*(7) - подготовка по вопросам информированности в области охраны или подготовка в области охраны для моряков с назначенными обязанностями по охране |
Нет |
Да |
Нет |
Примечания:
*(1) Подтверждение, удостоверяющее признание диплома означает подтверждение в соответствии с пунктом 7 правила I/2.
*(2) Требуется ли регистрация означает включение в реестр или реестры в соответствии с пунктом 14 правила I/2.
*(3) Подтверждение действительности диплома означает установление постоянной профессиональной компетентности в соответствии с правилом I/11 или сохранение требуемых стандартов компетентности в соответствии с разделами A-VI/1-A-VI/3, в зависимости от конкретного случая.
*(4) Как требуется пунктом 3 правила V/2, моряки, которые прошли подготовку в области "управления массами людей", "управления и поведения человека в критических ситуациях" или "безопасности пассажиров, безопасности груза и целостности корпуса", должны через промежутки времени, не превышающие пяти лет, проходить соответствующие курсы повышения квалификации или представить доказательство того, что в течение пяти предшествующих лет они достигли требуемого стандарта компетентности.
*(5) Профессиональные дипломы, выдаваемые в соответствии с правилами II/1, II/2, II/3, III/1, III/2, III/3, III/6 и VII/2, включают требования к профессиональным навыкам в области "начальной подготовки", "спасательных шлюпок и плотов и дежурных шлюпок, не являющихся скоростными дежурными шлюпками", "современных методов борьбы с пожаром" и "первой медицинской помощи", и поэтому от владельцев упомянутых профессиональных дипломов не требуется иметь документы специалиста в отношении сфер компетентности, указанных в главе VI.
*(6) В соответствии с разделами A-VI/1, A-VI/2 и A-VI/3 моряки должны через каждые пять лет представлять доказательство того, что они сохраняют требуемые стандарты компетентности.
*(7) В случаях, когда в квалификацию для подлежащего выдаче диплома не включена подготовка по вопросам информированности в области охраны или подготовка по назначенным обязанностям по охране.
Раздел B-I/3
Руководство относительно прибрежного плавания
Прибрежные государства могут принять региональные "пределы прибрежного плавания" посредством заключения двусторонних или многосторонних договоренностей. Подробные сведения о таких договоренностях должны сообщаться Генеральному секретарю, который рассылает их всем Сторонам.
Раздел B-I/4
Руководство относительно порядка контроля
Введение
1 Целью порядка контроля, предусмотренного в правиле I/4, является предоставление возможности должностным лицам, надлежащим образом уполномоченным государством порта, убедиться, что моряки на судне имеют достаточную компетентность, обеспечивающую безопасную, защищенную и не создающую загрязнения эксплуатацию судна.
2 Контроль, предусмотренный этим положением, в принципе, не отличается от проверок, которые необходимо проводить в отношении конструкции и оборудования судов. Эти проверки действительно позволяют оценить общую систему безопасности, охраны и предотвращения загрязнения на судне.
Оценка
3 Путем ограничения оценки таким образом, как это указано в разделе A-I/4, субъективность, являющаяся неизбежным элементом всех процедур контроля, сводится к минимуму и не превышает степени субъективности других видов контрольных проверок.
4 Очевидные основания, упомянутые в пункте 1.3 правила I/4, обычно являются достаточными для того, чтобы обратить внимание инспектора на конкретные области компетентности, после чего можно запросить доказательство прохождения подготовки по конкретным навыкам. Если это доказательство окажется недостаточным или неубедительным, уполномоченное должностное лицо может потребовать продемонстрировать соответствующий навык.
5 Вопрос о том, эксплуатируется ли судно таким образом, что это создает опасность для людей, имущества или окружающей среды, решается самим инспектором на основе его профессионального суждения, когда он находится на судне либо после одного из инцидентов, указанных в правиле I/4, либо с целью обычной проверки.
Раздел B-I/5
Руководство относительно национальных положений
(Положения отсутствуют)
Раздел B-I/6
Руководство относительно подготовки и оценки
Квалификация инструкторов и экзаменаторов
1 Каждая Сторона должна обеспечить, чтобы инструкторы или экзаменаторы имели надлежащую квалификацию и опыт для конкретных видов и уровней подготовки или оценки компетентности моряков, согласно требованиям Конвенции, в соответствии с руководством, изложенным в настоящем разделе.
Подготовка и оценка во время работы
2 Любое лицо, проводящее подготовку моряков во время работы как на судне, так и на берегу, которая предназначена для получения ими квалификации, требующейся для дипломирования согласно Конвенции, должно получить соответствующее руководство по технике инструктажа.
3 Любое лицо, отвечающее за руководство подготовкой моряков во время работы, которая предназначена для получения ими квалификации требующейся для дипломирования согласно Конвенции, должно иметь надлежащее знание техники инструктажа, методов и практики подготовки.
4 Любое лицо, проводящее оценку компетентности моряков во время работы как на судне, так и на берегу, которая предназначена для получения ими квалификации, требующейся для дипломирования согласно Конвенции, должно:
.1 получить соответствующее руководство по методам и практике оценки; и
.2 иметь практический опыт оценки под наблюдением опытного экзаменатора и к его удовлетворению.
5 Любое лицо, отвечающее за руководство оценкой компетентности моряков во время работы, которая предназначена для получения ими квалификации, требующейся для дипломирования согласно Конвенции, должно полностью понимать систему, методы и практику оценки.
Использование средств дистанционного и электронного обучения
6 Стороны могут разрешить подготовку моряков с помощью средств дистанционного и электронного обучения в соответствии со стандартами подготовки и оценки, изложенными в разделе A-I/6, и нижеприведенным руководством.
Руководство относительно подготовки с помощью средств дистанционного и электронного обучения
7 Каждая Сторона должна обеспечить, чтобы любая программа дистанционного и электронного обучения:
.1 предоставлялась организацией, одобренной Стороной;
.2 подходила для выбранных целей и задач подготовки, чтобы соответствовать уровню компетентности по охватываемому предмету;
.3 имела ясные и четкие инструкции для лиц, проходящих подготовку, с тем чтобы они понимали, как работает программа;
.4 обеспечивала результаты обучения, отвечающие всем требованиям с целью предоставления основных знаний и профессиональных навыков по конкретному предмету;
.5 была структурирована так, чтобы лицо, проходящее подготовку, могло систематически обдумывать изученный вопрос посредством самооценки и выставления оценок преподавателем; и
.6 обеспечивала поддержку со стороны профессиональных преподавателей посредством телефонной, факсимильной связи или связи по электронной почте.
8 Компании должны обеспечить предоставление лицу, проходящему подготовку, безопасной учебной среды и достаточного времени для занятий.
9 Если предоставляется электронное обучение, должен использоваться широкораспространенный информационный формат, такой, как XML (расширяемый язык разметки), являющийся гибким способом коллективного использования как формата, так и данных во Всемирной сети Интернет, системе интранета и других системах.
10 Система электронного обучения должна быть защищена от постороннего вмешательства и незаконного доступа к данным.
Руководство относительно оценки прогресса лица, проходящего подготовку, и достигнутых успехов в ходе подготовки с помощью средств дистанционного и электронного обучения
11 Каждая Сторона должна обеспечить предоставление одобренных процедур оценки для любой программы дистанционного и электронного обучения, включая:
.1 четкую информацию для лиц, проходящих подготовку, о том, каким образом проводятся проверки и экзамены, а также передаются сообщения о результатах;
.2 наличие контрольных вопросов, которые являются всеохватывающими и адекватным образом дадут оценку компетентности лица, проходящего подготовку, а также соответствуют уровню, по которому проводится экзамен;
.3 установленные процедуры, обеспечивающие, чтобы вопросы поддерживались на уровне современности;
.4 условия, в которых могут проводиться экзамены и применяться процедуры по наблюдению за экзаменующимися;
.5 надежные процедуры для экзаменационной системы с целью предотвратить пользование шпаргалками; и
.6 удовлетворяющие Сторону надежные процедуры подтверждения правильности ответов с целью регистрации результатов.
Реестр одобренных поставщиков подготовки, курсов и программ
12 Каждая Сторона должна обеспечить, чтобы реестр или реестры одобренных поставщиков подготовки, курсов и программ постоянно велись и предоставлялись компаниям и другим Сторонам по просьбе.
Раздел B-I/7
Руководство относительно представления информации
Сообщения о встретившихся трудностях
1 Сторонам рекомендуется, при представлении информации в соответствии со статьей IV и правилом I/7 Конвенции, включать указатель, специально показывающий местонахождение следующей требуемой информации:
Указатель материалов, представленных в соответствии со статьей IV и правилом I/7 Конвенции ПДНВ
Статья IV Конвенции ПДНВ |
Местонахождение |
|
1 |
Тексты законов, декретов, приказов, правил и документов |
|
2 |
Данные в отношении обучения |
|
3 |
Национальные экзаменационные и иные требования |
|
4 |
Образцы дипломов |
|
Раздел A-I/7 части 1 Кодекса ПДНВ |
Местонахождение |
|
5 |
Информация о правительственной организации (раздел А-I/7, пункт 2.1) |
|
6 |
Объяснение юридических и административных мер (раздел А-I/7, пункт 2.2) |
|
7 |
Заявление о политике в отношении обучения, подготовки, экзаменов, оценки и дипломирования (раздел А-I/7, пункт 2.3) |
|
8 |
Информация о курсах, программах подготовки, экзаменах, оценках, предусмотренных для каждого диплома (раздел А-I/7, пункт 2.4) |
|
9 |
Описание процедур и условий в отношении полномочий, аккредитаций и одобрений (раздел А-I/7, пункт 2.5) |
|
10 |
Список предоставленных полномочий, аккредитаций и одобрений (раздел А-I/7, пункт 2.5) |
|
11 |
Изложение процедур в отношении льготных разрешений (раздел А-I/7, пункт 2.6) |
|
12 |
Сравнение, проводимое согласно правилу I/11 (раздел А-I/7, пункт 2.7) |
|
13 |
Описание курсов переподготовки и повышения квалификации (раздел А-I/7, пункт 2.7) |
|
Раздел А-I/7, часть 2, пункт 3 Кодекса ПДНВ |
Местонахождение |
|
14 |
Описание эквивалентных методов, принятых на основании статьи IX (раздел А-I/7, пункт 3.1) |
|
15 |
Обобщение мер, принятых для обеспечения соблюдения правила I/10 (раздел А-I/7, пункт 3.2) |
|
16 |
Образцы документов о безопасном составе экипажа, выдаваемых судам, на которых работают моряки, имеющие альтернативные дипломы на основании правила VII/1 (раздел А-I/7, пункт 3.3) |
|
Раздел А-I/7, часть 2, пункт 4 Кодекса ПДНВ |
Местонахождение |
|
17 |
Сообщение о результатах независимых оценок, проводимых согласно правилу I/8, охватывающее: .1 Круг ведения лиц, проводящих оценку, для проведения независимой оценки
.2 Квалификацию и опыт лиц, проводящих оценку
.3 Дату и сферу оценки
.4 Выявленные несоответствия |
|
|
.5 Рекомендуемые меры по устранению недостатков |
|
|
.6 Выполненные меры по устранению недостатков |
|
|
.7 Перечень учебных заведений/центров, охватываемых независимой оценкой |
|
Раздел A-I/7, часть 2, пункт 6 Кодекса ПДНВ |
Местонахождение |
|
18 |
Объяснение юридических и административных мер (раздел A-I/7, пункт 6.1) |
|
19 |
Заявление о политике в отношении обучения, подготовки, экзаменов, оценки и дипломирования (раздел A-I/7, пункт 6.2) |
|
20 |
Информация о курсах, программах подготовки, экзаменах, оценках, предусмотренных для каждого диплома (раздел А-I/7, пункт 6.3) |
|
21 |
Описание курсов переподготовки и повышения квалификации (раздел А-I/7, пункт 6.4) |
|
22 |
Сравнение, выполненное согласно правилу I/11 (раздел А-I/7, пункт 6.5) |
|
2 Сторонам предлагается включать в доклады, требуемые правилом I/7, указание на любое соответствующее руководство, содержащееся в части В настоящего Кодекса, соблюдение которого было сочтено практически невозможным.
Раздел B-I/8
Руководство относительно стандартов качества
1 При применении стандартов качества, согласно положениям правила I/8 и раздела A-I/8, к ведению дел, связанных со своей системой дипломирования, каждая Сторона должна принимать во внимание существующие национальные или международные модели и включать следующие ключевые элементы:
.1 провозглашенную политику в отношении качества и средства, с помощью которых такая политика должна осуществляться;
.2 систему качества, включающую организационную структуру, ответственность, процедуры, процессы и ресурсы, необходимые для управления качеством;
.3 эксплуатационные приемы и деятельность по обеспечению контроля за качеством;
.4 меры по систематическому наблюдению, включая внутреннюю оценку обеспечения качества, для достижения всех поставленных целей; и
.5 меры по периодической внешней оценке качества, как указывается в нижеследующих пунктах.
2 При установлении таких стандартов качества для ведения дел по применению своих национальных систем дипломирования Администрации должны стремиться к обеспечению того, чтобы принятые меры:
.1 были достаточно гибкими, чтобы позволять системе дипломирования принимать во внимание различные потребности отрасли, и облегчали и поощряли применение новых технологий;
.2 охватывали все административные вопросы, связанные с осуществлением различных положений Конвенции, в частности правил I/2-I/15, и других положений, которые позволяют Администрации выдавать дипломы практика и льготные разрешения, а также изымать, аннулировать дипломы и приостанавливать их действие;
.3 включали ответственность Администрации за одобрение подготовки и оценки на всех уровнях, от начальных курсов и курсов усовершенствования в случаях профессиональных дипломов до краткосрочных курсов профессиональной подготовки;
и
.4 охватывали меры по внутренним обзорам обеспечения качества согласно пункту 1.4, включая всестороннее изучение административных процедур на всех уровнях с целью определить степень достижения поставленных целей и обеспечить базу для независимой внешней оценки, требуемой согласно пункту 3 раздела А-I/8.
Типовые стандарты качества для оценки знаний, понимания, навыков и компетентности
3 Типовые стандарты качества для оценки знаний, понимания, навыков и компетентности должны включать рекомендации настоящего раздела в общих рамках:
.1 национальной системы аккредитации обучения и подготовки или стандартов качества; или
.2 альтернативных типовых стандартов качества, приемлемых для Организации.
4 Вышеупомянутые типовые стандарты качества должны включать:
.1 политику в отношении качества, включая обязательство учебного заведения или отделения достичь поставленных им целей и задач и последующего признания соответствующим органом, осуществляющим аккредитацию или устанавливающим стандарты качества;
.2 те функции по управлению качеством, которые определяют и осуществляют политику в отношении качества, касающуюся аспектов, отрицательно влияющих на качество проводимой работы, в том числе положения, позволяющие оценить прогресс в рамках курса или программы;
.3 систему качества, охватывающую, где это применимо, академические или административные организации, ответственность, процедуры, процессы и ресурсы персонала и оборудования;
.4 функции контроля качества, которые должны применяться на всех уровнях к преподаванию, подготовке, проведению экзаменов и оценки, а также к их организации и осуществлению, с тем чтобы обеспечить их соответствие своему назначению и достижение поставленных перед ними целей;
.5 внутренние процессы и обзоры обеспечения качества, которые позволяют проконтролировать, в каком объеме учебное заведение или обучающая организация достигают целей программ обучения и подготовки, предоставляемых ими, и эффективно наблюдать за применяемыми ими процедурами контроля качества; и
.6 меры по периодической внешней оценке качества, требуемой согласно пункту 2 правила I/8 и описанной в нижеследующих пунктах, для которых результаты обзоров обеспечения качества служат базой и отправной точкой.
5 При установлении стандартов качества для программ обучения, подготовки и оценки организации, отвечающие за осуществление этих программ, должны принимать во внимание следующее:
.1 Положения, относящиеся к установленной аккредитации или стандартам качества обучения на национальном уровне, если они имеются, должны использоваться для курсов, включающих требования Конвенции в отношении знания и понимания. Необходимо, чтобы стандарты качества применялись к деятельности как на уровне управления, так и на уровне эксплуатации и принимали во внимание то, как эта деятельность управляется, организуется, проводится и оценивается, с целью обеспечить достижение поставленных целей.
.2 Если первоочередной целью является приобретение конкретного навыка или выполнение определенной задачи, стандарты качества должны учитывать, используется ли для этой цели реальное или тренажерное оборудование и являются ли подходящими квалификация и опыт экзаменаторов.
.3 Внутренние оценки обеспечения качества должны включать всестороннее изучение программы на всех уровнях, с тем чтобы наблюдать за достижением поставленных целей путем применения стандартов качества. Эти обзоры обеспечения качества должны касаться планирования, разработки, представления и оценки программ, а также деятельности по преподаванию, изучению и общению. Результаты обзора должны представлять собой основу для независимой оценки, требуемой согласно пункту 3 раздела A-I/8.
Независимая оценка
6 Каждая независимая оценка должна включать систематический и независимый обзор всей деятельности по обеспечению качества, но не оценивать обоснованность поставленных целей. Группа экспертов, проводящая оценку, должна:
.1 проводить оценку в соответствии с установленными процедурами;
.2 обеспечивать, чтобы результаты каждой оценки были подкреплены документами и доведены до сведения тех, кто отвечает за оцениваемую область; и
.3 проверять, предпринимаются ли своевременные действия для исправления недостатков.
7 Целью оценки является обеспечение независимой оценки эффективности мер в области стандартов качества на всех уровнях. В случае если речь идет об организации, занимающейся обучением или подготовкой, необходимо использовать признанную аккредитованную организацию по вопросам образования, или признанную организацию, специализирующуюся в области стандартов качества, или правительственный орган. Группу экспертов, проводящую оценку, необходимо заблаговременно снабдить достаточной информацией, содержащей общее изложение ее задач. В случае если речь идет о крупном учебном заведении или значительной программе обучения, в упомянутой информации должны быть отражены следующие вопросы:
.1 заявление о целях учебного заведения;
.2 подробные сведения об используемой теоретической и практической подготовке;
.3 организационная структура и информация о составе различных комитетов и консультативных органов;
.4 информация о сотрудниках и студентах;
.5 описание учебных средств и оборудования; и
.6 общее изложение политики и процедур в отношении:
.6.1 приема студентов;
.6.2 разработки новых и пересмотра существующих курсов;
.6.3 системы проведения экзаменов, включая апелляции и переэкзаменовки;
.6.4 приема на работу, подготовки, повышения квалификации, оценки и повышения в должности сотрудников;
.6.5 взаимодействия со студентами и отраслью; и
.6.6 участия сотрудников в исследованиях и разработках.
Доклад
8 Прежде чем представить окончательный доклад, группа экспертов, проводящая оценку, должна направить руководству предварительный доклад с просьбой высказать замечания по своим выводам. По получении замечаний эксперты, проводящие оценку, представляют окончательный доклад, который должен:
.1 включать краткую справочную информацию об учебном заведении или учебной программе;
.2 быть полным, объективным и точным;
.3 отмечать сильные и слабые стороны учебного заведения;
.4 описывать применяемую процедуру оценки;
.5 охватывать различные элементы, перечисленные в пункте 4;
.6 указывать степень соответствия или несоответствия требованиям Конвенции и эффективность стандартов качества с точки зрения достижения поставленных целей и задач; и
.7 четко указывать области, в которых были обнаружены недостатки, предлагать варианты для улучшения и содержать любые другие замечания, которые эксперты, проводящие оценку, сочтут уместными.
Раздел B-I/9
Руководство относительно медицинских требований
Медицинский осмотр и освидетельствование
1 При разработке медицинских требований и положений, касающихся годности моряков по состоянию здоровья, Стороны должны принимать во внимание минимальные физические способности, изложенные в таблице B-I/9, и руководство, приведенное в настоящем разделе, с учетом различных обязанностей моряков.
2 При разработке медицинских требований и положений, касающихся годности моряков по состоянию здоровья, Стороны должны следовать руководству, содержащемуся в публикации МОТ/ВОЗ Guidelines for Conducting Pre-sea and Periodic Medical Fitness Examinations for Seafarers, включая любые последующие варианты, и любым другим применимым международным руководствам, опубликованным Международной организацией труда, Международной морской организацией или Всемирной организацией здравоохранения.
3 Надлежащие квалификации и опыт врачей, проводящих медицинские осмотры моряков для установления их годности по состоянию здоровья, могут включать квалификации в области гигиены труда или здоровья моряков, опыт работы в качестве судового врача или врача в судоходной компании либо работу под наблюдением специалиста, имеющего вышеупомянутые квалификации или опыт.
4 Помещения, в которых проводятся медицинские осмотры, должны иметь средства и оборудование, требуемые для проведения медицинских осмотров моряков.
5 Администрации должны обеспечить, чтобы признанные врачи пользовались полной профессиональной независимостью при вынесении своих медицинских суждений, когда они проводят процедуры медицинских осмотров.
6 Лица, обращающиеся за медицинским свидетельством, должны представлять признанному врачу соответствующие документы, удостоверяющие их личность. Они также должны представить свое предыдущее медицинское свидетельство.
7 Каждая Администрация имеет право по своему усмотрению давать разрешение на внесение изменений или отказ от любых требований, изложенных в таблице B-I/9, ниже, на основе оценки медицинского заключения и любой другой необходимой информации, касающейся приспособленности отдельного лица к своему состоянию и доказанной способности удовлетворительно выполнять функции, назначенные на судне.
8 Требования, касающиеся годности по состоянию здоровья, должны, насколько это возможно, определять объективные критерии в отношении годности по состоянию здоровья для работы на судах, принимая во внимание наличие на судне медицинских средств и специалистов-медиков. Они должны, в частности, точно указывать, при каких условиях морякам, имеющим потенциально опасные для жизни заболевания, которые требуют применения лекарств, может быть разрешено продолжить работу на судне.
9 Медицинские требования должны также предусматривать особые состояния здоровья, например дальтонизм, при которых моряк будет не пригоден для занятия конкретных должностей на судне.
10 Минимальные служебные стандарты дальности зрения для каждого глаза без коррекции должны составлять не менее 0,1.
11 Лица, которым для выполнения своих обязанностей требуется носить очки или контактные линзы, должны иметь на судне запасную(ые) пару(пары) очков или линз, хранящихся в легкодоступном месте. Запись о необходимости пользоваться средствами коррекции зрения, для того чтобы соответствовать требуемому стандарту, должна вноситься в выдаваемое медицинское свидетельство о годности по состоянию здоровья.
12 Проверка цветового зрения должна проводиться в соответствии с International Recommendation for Colour Vision Requirements for Transport, опубликованной Международной комиссией по светотехнике (CIE 143-2001, включая любые последующие варианты) или равноценными методами проверки.
Таблица B-I/9
Оценка минимальных физических способностей моряков при поступлении на судно и выполнении служебных обязанностей*(3)
Задача, функция, событие или условие на судне*(3) |
Соответствующая физическая способность |
Проводящий медицинское освидетельствование врач должен быть удовлетворен тем, что кандидат(4) |
|||
Обычное передвижение по судну: - по движущейся палубе - между уровнями - между отсеками
К данной графе применяется примечание 1 |
Сохранение равновесия и хорошая подвижность Подъем и спуск по вертикальным и наклонным трапам Перешагивание через комингсы (например, в Конвенции о грузовой марке требуется высота комингсов 600 мм) Открытие и закрытие водонепроницаемых дверей |
Не имеет отклонений в чувстве равновесия Не имеет какого-либо недомогания или болезни, которые препятствуют необходимому передвижению и физической деятельности
Способен без посторонней помощи*(5): - подниматься по вертикальным и наклонным трапам - перешагивать через высокие пороги - обращаться с системами закрытия дверей |
|||
Обычные задачи на судне: - Использование ручных инструментов - Перемещение судовых запасов - Работы, выполняемые на высоте - Работа с клапанами - Несение четырехчасовой вахты - Работа в закрытых помещениях - Реагирование на сигналы, предупреждения и инструкции - Устное общение
К данной графе применяется примечание 1 |
Физическая сила, ловкость рук и пальцев и выносливость для обращения с механическими устройствами Способность поднимать, тянуть и переносить груз (например, массой 18 кг)
Вытягивание рук вверх Стоять на месте, ходить и сохранять активность в течение длительного времени
Работа в стесненных помещениях и проход через узкие отверстия (например, в Конвенции СОЛАС требуется, чтобы отверстия и аварийные выходы имели минимальные размеры 600 х 600 мм, - правило 3.6.5.1 Конвенции СОЛАС)
Визуальное распознавание объектов, форм и сигналов Восприятие на слух предупреждений и инструкций Давать четкое устное описание |
Не имеет определенного недомогания или выявленного заболевания, которое снижает способность выполнять текущие обязанности, существенно важные для безопасной эксплуатации судна
Способен: - работать с поднятыми вверх руками - стоять на месте и ходить в течение длительного времени - входить в закрытое помещение - соответствовать стандартам зрения (таблица A-I/9) - соответствовать стандартам слуха, установленным компетентным органом, или с учетом международных руководств - вести нормальный разговор |
|||
Обязанности в аварийной ситуации*(6) на судне: - Аварийный выход - Борьба с пожаром - Эвакуация
К данной графе применяется примечание 2 |
Надевание спасательного жилета или гидрокостюма Эвакуация из заполненных дымом помещений
Участие в выполнении обязанностей по борьбе с пожаром, включая использование дыхательного аппарата Участие в выполнении процедур по эвакуации с судна |
Не имеет определенного недомогания или выявленного заболевания, которое снижает способность выполнять обязанности в аварийной ситуации, существенно важные для безопасной эксплуатации судна
Способен: - надеть спасательный жилет или гидрокостюм - ползать - ощущать разницу температур - обращаться с противопожарным оборудованием - пользоваться дыхательным аппаратом (если это входит в обязанности) |
Примечания:
1 В графах 1 и 2 вышеприведенной таблицы описываются а) обычные задачи, функции, события и условия на судне, b) соответствующие физические способности, которые могут считаться необходимыми для безопасности моряка, других членов экипажа и судна, и с) критерии высокого уровня для использования врачами, оценивающими годность по состоянию здоровья, с учетом различных обязанностей моряков и характера работы на судне, для выполнения которой они будут наняты.
2 В графе 3 вышеприведенной таблицы описываются а) обычные задачи, функции, события и условия на судне, b) соответствующие физические способности, которые должны считаться необходимыми для безопасности моряка, других членов экипажа и судна, и с) критерии высокого уровня для использования врачами, оценивающими годность по состоянию здоровья, с учетом различных обязанностей моряков и характера работы на судне, для выполнения которой они будут наняты.
*(3) В настоящей таблице не преследуется цель указать все возможные условия на судне или потенциально дисквалифицирующие медицинские условия. Стороны должны указывать физические способности, применимые к конкретной категории моряков (например, "помощник капитана" и "матрос машинной команды"). Следует надлежащим образом учитывать особые обстоятельства отдельных людей и тех, кто имеет специализированные или ограниченные обязанности.
*(4) Если возникают сомнения, врач должен определить в количественном плане степень или серьезность соответствующего недомогания посредством надлежащих объективных исследований, если таковые предусмотрены, или путем направления кандидата для дополнительной оценки.
*(5) Термин "помощь" означает использование другого человека для выполнения задачи.
*(6) Термин "обязанности в аварийной ситуации" используется для охвата всех стандартных действий при аварии, таких, как оставление судна или борьба с пожаром, а также процедур, выполняемых каждым моряком для обеспечения личного выживания.
Раздел B-I/10
Руководство относительно признания дипломов
1 Подготовка, проводимая согласно Конвенции ПДНВ, которая не приводит к выдаче профессионального диплома и на основании предоставленной Стороной информации о которой Комитет по безопасности на море устанавливает, что Конвенция осуществляется полностью в соответствии с пунктом 2 правила I/7, может приниматься другими Сторонами Конвенции как отвечающая их соответствующим требованиям относительно подготовки.
2 Администрации, получившие запрос, должны выдать документальное доказательство, упомянутое в пункте 5 правила I/10, позволяющее органам, осуществляющим контроль судов государством порта, принимать его вместо подтверждения диплома, выданного другой Стороной на период три месяца, считая с даты выдачи, с представлением нижеперечисленной информации:
.1 фамилия моряка
.2 дата рождения
.3 номер первоначального профессионального диплома
.4 должность
.5 ограничения
.6 контактные данные Администрации
.7 даты выдачи и истечения срока действия.
3 Такое документальное доказательство может предоставляться с помощью электронных средств.
Раздел B-I/11
Руководство относительно подтверждения действительности дипломов
1 Курсы, требуемые правилом I/11, должны включать соответствующие изменения в морском законодательстве и технологии, а также рекомендации относительно охраны человеческой жизни на море, охраны и защиты морской среды.
2 Проверка может проводиться в форме письменного или устного экзамена, использования тренажера или других подходящих средств.
3 Лицо, проходящее одобренный стаж работы на судне, указанный в пункте 1 раздела A-I/11, может работать на подходящей должности командного состава ниже той, которая указана в имеющемся дипломе.
4 Если заявка на подтверждение действительности диплома, упомянутое в пункте 1 правила I/11, подается в течение шести месяцев до истечения срока действия диплома, действительность диплома может быть подтверждена на период до пятой годовщины срока действительности диплома или продления его действительности.
Раздел B-I/12
Руководство относительно использования тренажеров
1 Если для подготовки или оценки компетентности используются тренажеры, при проведении любой такой подготовки или оценки должно приниматься во внимание следующее руководство.
Подготовка по работе с радиолокатором и радиолокационной прокладке и ее оценка
2 Подготовка по работе с радиолокатором и радиолокационной прокладке и ее оценка должны:
.1 включать использование оборудования радиолокационного тренажера; и
.2 соответствовать стандартам не ниже тех, которые приводятся в пунктах 3-17, ниже.
3 Демонстрация работы с радиолокатором и практика его использования должны, по возможности, проводиться на настоящем морском радиолокаторе, включая использование тренажеров. Занятия по радиолокационной прокладке, предпочтительно, должны проводиться в реальном времени, с тем чтобы лица, проходящие подготовку, лучше понимали опасность неправильного использования радиолокационных данных и могли улучшить свою технику радиолокационной прокладки до стандарта, соответствующего тому, который необходим для безопасного маневрирования с целью избежать столкновения в реальных условиях плавания.
Общие положения
Теоретические факторы, влияющие на работу и точность
4 Должно быть достигнуто элементарное понимание принципов работы радиолокатора и получено полное практическое знание в отношении:
.1 измерения дальности и пеленга, характеристик настройки радиолокатора, которые определяют качество изображения на его экране, антенны радиолокатора, полярных диаграмм, влияния мощности, излучаемой в направлениях за пределами основного луча, нетехнического описания радиолокатора, включая различные характерные особенности отдельных типов радиолокационных установок, органов управления работой и факторов оборудования, которые влияют на определение максимальной и минимальной дальности и точность информации;
.2 современных эксплуатационных требований к судовым радиолокаторам, принятых Организацией;
.3 влияния места установки радиолокационной антенны, теневых секторов и секторов с пониженной чувствительностью, ложных эхосигналов, влияния высоты антенны на дальность обнаружения и влияния места установки оборудования, а также хранения запасных частей вблизи магнитных компасов, включая минимальные расстояния от магнитного компаса; и
.4 опасностей радиационного излучения и мер предосторожности, которые необходимо принимать вблизи антенны и излучателей.
Обнаружение неправильных показаний, включая ложные эхосигналы и засветки от моря
5 Знание ограничений в обнаружении целей имеет важное значение, поскольку позволяет наблюдателю оценить опасности, возникающие в случае, если цель обнаружить не удается. Особое внимание должно быть обращено на следующие факторы:
.1 эксплуатационные характеристики оборудования;
.2 регулировка яркости, усиления и видеопроцессора;
.3 радиолокационный горизонт;
.4 размер, очертания, ракурс и состав целей;
.5 влияние движения судна на волнении;
.6 условия распространения радиоволн;
.7 метеорологические условия, засветка от моря и дождя;
.8 регулировка устройства подавления помех;
.9 теневые секторы; и
.10 помехи от другого радиолокатора.
6 Должно быть получено знание факторов, которые могут привести к неправильной расшифровке, включая ложные эхосигналы, влияние расположенных поблизости мачт и надстроек, влияние линий электропередач, пересекающих реки и эстуарии, эхосигналы от отдаленных целей, попадающие в приемник при втором или последующих оборотах антенны.
7 Должно быть получено знание средств для расшифровки, включая радиолокационные отражатели и радиолокационные маяки-ответчики; обнаружения и опознавания береговых целей; влияния топографических особенностей; влияния длины импульса и диаграммы излучения в горизонтальной плоскости; целей с хорошим и плохим радиолокационным отражением; факторов, влияющих на радиолокационное отражение.
Практика
Настройка индикаторов и обеспечение их работы
8 Должно быть получено знание:
.1 различных типов режима работы радиолокационного индикатора; нестабилизированного относительного движения судна с ориентацией изображения "Стабилизация по курсу"; стабилизированного относительного движения судна с ориентацией изображения "Стабилизация по курсу", "Курс" и "Север", а также истинного движения;
.2 влияния погрешностей на точность отображаемой информации; влияния поправок компаса на отображение стабилизированного и истинного движений; влияния поправок лага на отображение истинного движения и влияния неточной ручной установки скорости на отображение истинного движения;
.3 методов обнаружения неточной установки скорости на органах управления истинным движением; влияния шумов приемника, ограничивающих возможность отображать слабые эхосигналы, а также влияния насыщения экрана шумами приемника и т.д.; настройки органов управления работой РЛС; критериев, указывающих на оптимальные положения органов настройки; важности соблюдения надлежащей последовательности при настройке и влияния плохо выставленных органов управления; обнаружения плохой настройки и корректировки настройки:
.3.1 органов управления, влияющих на дальность обнаружения; и
.3.2 органов управления, влияющих на точность;
.4 опасностей, которые представляет собой использование радиолокационного оборудования с плохо выставленными органами управления; и
.5 необходимости частой регулярной проверки работы и связи между характеристиками изображения и рабочей дальностью радиолокационного обнаружения.
Дальность и пеленг
9 Должно быть получено знание:
.1 методов измерения дальности; неподвижных кругов дальности и подвижных кругов дальности;
.2 точности каждого метода и относительной точности различных методов;
.3 способов отображения данных о дальности; дальности на установленных интервалах, цифрового счетчика и градуированной шкалы;
.4 методов измерения пеленга; вращающегося курсора на накладном оптическом планшете, электронного курсора пеленга и других методов;
.5 точности измерения пеленга и неточностей, вызываемых параллаксом, смещением маркера, неправильной центровкой;
.6 способа отображения данных о пеленге; градуированной шкалы и цифрового счетчика; и
.7 необходимости регулярной проверки точности дальности и пеленгов, методов проверки и учета поправок.
Техника ведения радиолокационной прокладки и концепции относительного движения
10 Должно быть обеспечено прохождение практики по технике ручной радиолокационной прокладки, включая использование накладного оптического планшета, с целью установления полного понимания взаимного передвижения своего судна и других судов, включая эффекты маневрирования для избежания столкновения. На предварительных стадиях такой подготовки должны проводиться простые занятия по радиолокационной прокладке, с тем чтобы установилось хорошее понимание геометрии прокладки и концепций относительного движения. Уровень сложности занятий должен повышаться в течение курса подготовки до тех пор, пока лицо, проходящее подготовку, не овладеет всеми аспектами вопроса. Лучшим способом повышения компетентности является проведение занятий с лицами, проходящими подготовку, в обстановке реального времени на тренажере или с использованием других эффективных средств.
Опознавание критических эхосигналов
11 Должно быть достигнуто глубокое понимание:
.1 определения местоположения судна с помощью радиолокатора, с использованием эхосигналов от береговых целей и морских ориентиров;
.2 точности определения местоположения судна по дальности и пеленгам;
.3 важности перекрестной проверки точности радиолокатора и других навигационных средств; и
.4 важности записи дальности и пеленгов через частые регулярные промежутки времени при использовании радиолокатора в качестве средства, помогающего избежать столкновения.
Курс и скорость других судов
12 Должно быть достигнуто глубокое понимание:
.1 различных методов получения скорости и курса других судов с использованием записанных дальностей и пеленгов, включая:
.1.1 нестабилизированную относительную прокладку;
.1.2 стабилизированную относительную прокладку; и
.1.3 истинную прокладку; и
.2 взаимосвязи между визуальным и радиолокационным наблюдением, включая особенности и точность оценок курса и скорости других судов и обнаружения изменений в их движении.
Время и дистанция кратчайшего сближения с судами, следующими пересекающимися и встречными курсами или обгоняющими
Обнаружение изменений курса и скорости других судов
14 Должно быть достигнуто глубокое понимание:
.1 влияния изменений курса и/или скорости других судов на их перемещение на экране индикатора;
.2 задержки между изменением скорости или курса и обнаружением этого изменения; и
.3 опасности малых изменений по сравнению со значительными изменениями курса или скорости в отношении быстроты и точности обнаружения этих изменений.
Влияние изменений курса и/или скорости своего судна
15 Глубокое понимание влияния маневрирования собственного судна на отображение относительного движения и влияния маневрирования других судов, а также преимущество стабилизации по компасу в режиме относительного движения.
16 В отношении отображения истинного движения должно быть достигнуто глубокое понимание:
.1 влияния ошибок в:
.1.1 данных о скорости и курсе; и
.1.2 данных стабилизации по компасу, которые используются для отображения стабилизированного относительного движения;
.2 влияния изменений курса и/или скорости собственного судна на перемещение других судов на экране индикатора; и
.3 зависимости частоты радиолокационных наблюдений от скорости движения.
Применение Международных правил предупреждения столкновений судов в море 1972 года с поправками
17 Должно быть достигнуто глубокое понимание связи между Международными правилами предупреждения столкновений судов в море 1972 года с поправками и использованием радиолокатора, включая:
.1 действия для предупреждения столкновения, опасность выводов, сделанных на основании неполной информации, и опасность, связанную с незначительными изменениями курса или скорости;
.2 преимущество безопасной скорости при использовании радиолокатора для избежания столкновения;
.3 связь скорости с дистанцией и временем кратчайшего сближения, а также с маневренными характеристиками различных типов судов;
.4 важность хорошо составленных записей о радиолокационных наблюдениях и хорошего порядка их ведения;
.5 использование радиолокатора в ясную погоду для получения полного представления о его возможностях и ограничениях, сравнение радиолокационных и визуальных наблюдений и получение оценки относительной точности информации;
.6 необходимость заблаговременного использования радиолокатора в ясную погоду ночью и при наличии указаний на ухудшение видимости;
.7 сравнение изображения на экране радиолокатора с изображением местности на карте; и
.8 сравнение влияния масштаба отображения на разных шкалах дальности.
Подготовка по практическому использованию средств автоматической радиолокационной прокладки (САРП) и ее оценка
18 Подготовка по практическому использованию средств автоматической радиолокационной прокладки (САРП) и ее оценка должны:
.1 требовать предварительного прохождения подготовки в области радиолокационного наблюдения и прокладки или объединения этой подготовки с подготовкой, приведенной в пунктах 19-35, ниже;
.2 включать использование тренажерного оборудования САРП; и
.3 соответствовать стандартам не ниже тех, которые приведены в пунктах 19-35, ниже.
19 Если подготовка по САРП осуществляется как часть общей подготовки согласно Конвенции ПДНВ 1978 года, капитаны, старшие помощники капитана и вахтенные помощники капитана должны понимать факторы, которые принимаются во внимание при принятии решений на основе информации, выдаваемой САРП совместно с другими навигационными данными, и иметь такое же представление об эксплуатационных аспектах и системных ошибках современных радионавигационных систем. Эта подготовка должна быть прогрессирующей и соотноситься с ответственностью конкретного лица и дипломами, выдаваемыми Сторонами Конвенции ПДНВ 1978 года.
Теория и демонстрация
Возможная опасность чрезмерного доверия САРП
20 Понимание того, что САРП является только навигационным средством, а также того, что:
.1 их ограничения, включая ограничения внешних датчиков, делают чрезмерное доверие САРП опасным, в частности для ведения наблюдения; и
.2 необходимо постоянно соблюдать Принципы несения ходовой навигационной вахты и Руководство по несению ходовой навигационной вахты.
Основные типы систем САРП и их характеристики отображения
21 Знание основных типов используемых систем САРП; их различные характеристики отображения и понимание того, когда нужно использовать режимы стабилизации относительно грунта или стабилизации относительно воды, с ориентацией изображения "Север", "Курс" или "Стабилизация по курсу".
Эксплуатационные требования к САРП, разработанные ИМО
22 Правильное понимание эксплуатационных требований к САРП, разработанных ИМО, в частности требований, относящихся к точности.
Факторы, влияющие на работу и точность системы
23 Знание эксплуатационных параметров внешних датчиков САРП - радиолокаторов, компасов и лагов, а также влияния неправильного функционирования датчиков на точность информации, выдаваемой САРП.
Возможности и ограничения сопровождения
Задержки, связанные с обработкой данных
26 Знание задержек, присущих отображению информации, обрабатываемой САРП, в особенности влияния на захват и повторный захват или на отображение маневров сопровождаемой цели.
Эксплуатационные предупреждения, их преимущества и ограничения
27 Понимание использования, преимуществ и ограничений эксплуатационных предупреждений САРП и умение правильно их настроить, если это применимо, для избежания нежелательных помех.
Проверки работы системы
Ручной и автоматический захват целей и их соответствующие ограничения
29 Знание ограничений, присущих обоим типам захвата, в ситуациях с несколькими целями, и влияние мерцания цели или переброса цели.
Истинный и относительный векторы и типовое графическое отображение информации о цели и опасных зон
30 Глубокое знание истинного и относительного векторов; получение истинных курсов и скоростей целей, включая:
.1 оценку опасности, получение предвычисленной дистанции кратчайшего сближения и предвычисленного времени до кратчайшего сближения путем экстраполяции векторов, использование графического метода отображения опасных зон;
.2 влияние изменений курса и/или скорости своего судна и/или целей на предвычисленную дистанцию кратчайшего сближения и предвычисленное время до кратчайшего сближения с опасными зонами;
.3 влияние неверных векторов и опасных зон; и
.4 преимущество переключения с истинного на относительный вектор и обратно.
Информация о прошлом положении сопровождаемых целей
31 Знание о получении прошлых положений сопровождаемых целей и предшествующих данных в качестве способа определения последних маневров целей и метода проверки правильности сопровождения, осуществляемого САРП.
Практика
Настройка индикаторов и обеспечение их работы
32 Способность продемонстрировать:
.1 правильную процедуру включения для получения оптимального отображения информации, выдаваемой САРП;
.2 выбор отображений на экране; отображение стабилизированного относительного движения и отображение истинного движения;
.3 правильную настройку всех органов управления экраном индикатора для получения оптимального отображения данных;
.4 выбор необходимой скорости судна для ввода в САРП;
.5 выбор органов управления САРП, относящихся к радиолокационной прокладке, ручной/автоматический захват, векторное/графическое отображение данных;
.6 выбор векторно-графической временной шкалы;
.7 использование исключенных зон при работе САРП в режиме автоматического захвата; и
.8 проверки работы радиолокатора, компаса, датчиков скорости и САРП.
Эксплуатационные проверки системы
33 Способность осуществлять проверки системы и определять точность данных САРП, включая устройство для имитации маневра, путем сравнения с типовыми ситуациями сближения.
Получение информации с экрана САРП
34 Демонстрация способности получать информацию в режиме отображения как относительного движения, так и истинного движения, включая:
.1 выявление критических эхосигналов;
.2 скорость и направление относительного движения цели;
.3 время и предвычисленную дистанцию до точки кратчайшего сближения с целью;
.4 курсы и скорости целей;
.5 определение изменений курса и скорости целей и ограничения такой информации;
.6 влияние изменений курса и/или скорости своего судна; и
.7 работу с устройством для имитации маневра.
Применение Международных правил предупреждения столкновений судов в море 1972 года с поправками
35 Анализ ситуаций, могущих привести к столкновению, с помощью отображаемой информации, определение и выполнение действий по избежанию ситуации чрезмерного сближения в соответствии с действующими Международными правилами предупреждения столкновений судов в море 1972 года с поправками.
Подготовка по практическому использованию электронных картографических и навигационно-информационных систем (ЭКНИС) и ее оценка
Введение
36 Если для подготовки по практическому использованию электронных картографических и навигационно-информационных систем (ЭКНИС) и ее оценки используются тренажеры, в любой такой подготовке или оценке должно приниматься во внимание следующее временное руководство.
37 Подготовка по практическому использованию ЭКНИС и ее оценка должны:
.1 включать использование тренажерного оборудования ЭКНИС; и
.2 соответствовать требованиям, не ниже тех, которые приводятся в пунктах 38-65, ниже.
38 Тренажерное оборудование ЭКНИС, помимо соответствия всем применимым эксплуатационным требованиям, изложенным в разделе A-I/12 Кодекса ПДНВ с поправками, должно быть способно имитировать навигационное оборудование и органы управления на мостике, которые отвечают всем применимым эксплуатационным требованиям, принятым Организацией, включать устройства для подачи звуковых сигналов и:
.1 создавать эксплуатационную среду в реальном времени, включая органы управления судовождением и устройства и оборудование связи, соответствующие подлежащим выполнению задачам по судовождению и несению вахты и оцениваемым навыкам маневрирования; и
.2 реалистично имитировать характеристики "своего судна" в условиях открытого моря, в также влияние погоды, приливов и течений.
39 Демонстрации и практическое использование ЭКНИС должны проводиться, при необходимости, посредством использования тренажеров. Учебные занятия, предпочтительно, должны проводиться в реальном времени с целью повысить информированность лиц, проходящих подготовку, в отношении опасностей неправильного использования ЭКНИС. Ускоренные временные рамки могут применяться только для демонстрационных целей.
Общие положения
Цели учебной программы по ЭКНИС
40 Лицо, проходящее подготовку по использованию ЭКНИС, должно уметь:
.1 эксплуатировать оборудование ЭКНИС, использовать навигационные функции ЭКНИС, выбирать и оценивать всю соответствующую информацию и предпринимать надлежащие действия в случае неисправности;
.2 устанавливать потенциальные ошибки отображаемых данных и обычные ошибки расшифровки данных; и
.3 объяснить, почему на ЭКНИС нельзя полагаться как на единственное надежное навигационное средство.
Теория и демонстрация
41 В связи с тем, что безопасное использование ЭКНИС требует знания и понимания основных принципов, определяющих данные ЭКНИС, и правил их представления, а также потенциальных ошибок в отображаемых данных и относящихся к ЭКНИС ограничений и потенциальных опасностей, должно быть обеспечено проведение ряда лекций, охватывающих теоретическое объяснение. Насколько это возможно, такие занятия должны проводиться в рамках знакомого контекста с использованием практических примеров. Лекции должны быть подкреплены занятиями на тренажере.
42 С целью обеспечения безопасной эксплуатации оборудования ЭКНИС и использования связанной с ЭКНИС информации (использование навигационных функций ЭКНИС, выбор и оценка всей относящейся к этому информации, ознакомление с взаимодействием "человек-оборудование ЭКНИС") практические занятия и подготовка на тренажерах ЭКНИС должны составлять главное содержание курса.
43 Для формулирования целей подготовки должна быть определена структура проводимых мероприятий. Должна быть разработана подробная спецификация целей подготовки по каждой теме этой структуры.
Занятия на тренажере
44 Занятия должны проводиться на индивидуальных тренажерах ЭКНИС или на комплексных навигационных тренажерах, включающих ЭКНИС, что позволит лицам, проходящим подготовку, приобрести необходимые практические навыки. Для проведения занятий по судовождению в реальном времени рекомендуется, чтобы навигационные тренажеры охватывали сложные навигационные ситуации. Занятия должны обеспечивать подготовку по использованию различных имеющихся шкал, навигационных режимов и режимов отображения, с тем чтобы лица, проходящие подготовку, могли использовать оборудование применительно к конкретным ситуациям.
45 Выбор занятий и сценариев обуславливается имеющимися возможностями тренажера. При наличии одного рабочего места ЭКНИС или более, а также комплексного тренажера рабочие места могут в первую очередь использоваться для начальных занятий по использованию средств ЭКНИС и занятий по планированию рейса, в то время как комплексные тренажеры могут в первую очередь использоваться для занятий, относящихся к функциям наблюдения за рейсом в реальном времени, в максимально реалистичных условиях в связи с общей рабочей нагрузкой, существующей при несении ходовой навигационной вахты. Уровень сложности занятий должен повышаться по ходу программы подготовки до тех пор, пока лицо, проходящее подготовку, не освоит все аспекты изучаемого предмета.
46 Занятия должны создавать максимальное ощущение реальности. Для достижения этого сценарии должны предусматривать нахождение в условном районе моря. Ситуации, функции и действия для различных целей обучения, которые имеют место в различных морских районах, могут быть объединены в одном занятии и проходить в реальном времени.
47 Главной целью занятий на тренажере является обеспечение того, чтобы лица, проходящие подготовку, понимали свою ответственность при практическом использовании ЭКНИС во всех аспектах, относящихся к безопасности, и были полностью ознакомлены с используемыми системой и оборудованием.
Основные типы систем ЭКНИС и их характеристики отображения
48 Лицо, проходящее подготовку, должно получить знание основных используемых типов ЭКНИС; их различных характеристик отображения, структуры данных, а также понимание:
.1 различий между векторными и растровыми картами;
.2 различий между ЭКНИС и ЭКС;
.3 различий между ЭКНИС и СОРК;
.4 характеристик ЭКНИС и их различных решений; и
.5 характеристик систем для специальных целей (необычные/чрезвычайные ситуации).
Опасности чрезмерного доверия ЭКНИС
49 Подготовка по практическому использованию ЭКНИС должна касаться:
.1 ограничений ЭКНИС как навигационного средства;
.2 потенциальной опасности неправильного функционирования системы;
.3 ограничений системы, включая ограничения ее датчиков;
.4 неточности гидрографических данных; ограничений векторных и растровых электронных карт (ЭКНИС по отношению к СОРК и ЭНК по отношению к РНК); и
.5 потенциальной опасности ошибки человека.
Основное внимание должно быть уделено необходимости вести надлежащее наблюдение и проводить периодические проверки, особенно местоположения судна, методами, независимыми от ЭКНИС.
Обнаружение неправильного отображения информации
50 Знание ограничений оборудования и обнаружение неправильного отображения информации существенно важно для безопасного использования ЭКНИС. В ходе подготовки необходимо заострить внимание на следующих факторах:
.1 эксплуатационные требования к оборудованию;
.2 отображение данных радиолокатора на электронной карте, устранение несовпадений между радиолокационным изображением и электронной картой;
.3 возможные несовпадения в проецировании между электронными и бумажными картами;
.4 возможные несовпадения масштаба (слишком крупный и слишком мелкий масштабы) при отображении электронной карты и ее первоначального масштаба;
.5 влияние использования различных систем координат для определения местоположения;
.6 влияние использования различных горизонтальных и вертикальных нулей высоты;
.7 влияние движения судна на волнении;
.8 ограничения ЭКНИС в режиме отображения растровой карты;
.9 потенциальные ошибки в отображении:
.9.1 местоположения своего судна;
.9.2 радиолокационных данных и информации САРП и АИС,
.9.3 различных систем геодезических координат; и
.10 проверка результатов ручной или автоматической коррекции данных:
.10.1 сравнение данных карты и радиолокационного изображения; и
.10.2 проверка местоположения своего судна с использованием других независимых систем определения местоположения.
51 Должно быть разъяснено неправильное толкование данных и надлежащие действия, которые необходимо предпринимать для избежания ошибок толкования. Необходимо обратить особое внимание на последствия следующего:
.1 игнорирование слишком крупного масштаба отображения;
.2 некритическое принятие местоположения своего судна;
.3 путаница при определении режима отображения;
.4 путаница при определении масштаба карты;
.5 путаница при определении систем геодезических координат;
.6 различные режимы отображения;
.7 различные режимы стабилизации вектора;
.8 различия между истинным севером и севером по гирокомпасу (радиолокатор);
.9 использование одной и той же системы геодезических координат;
.10 использование карты надлежащего масштаба;
.11 использование наиболее подходящего датчика для конкретной ситуации и обстоятельств;
.12 ввод правильных значений данных, касающихся безопасности:
.12.1 безопасная изобата для своего судна,
.12.2 безопасная глубина (безопасные воды), и
.12.3 события; и
.13 надлежащее использование всех имеющихся данных.
52 Понимание того, что СОРК является только навигационным средством и что при эксплуатации в режиме СОРК оборудование ЭКНИС должно использоваться вместе с соответствующим комплектом откорректированных бумажных карт:
.1 понимание различий эксплуатации в режиме СОРК, как описано в циркуляре SN.1/Circ.207/Rev.l "Differences between RCDS and ECDIS"; и
.2 ЭКНИС в любом режиме должна использоваться для целей подготовки вместе с соответствующим комплектом откорректированных карт.
Факторы, влияющие на работу и точность системы
53 Должно быть достигнуто элементарное понимание принципов ЭКНИС и получено полное практическое знание в отношении:
.1 включения и настройки ЭКНИС; подсоединения датчиков данных: приемников спутниковой и радионавигационной системы, радиолокатора, гирокомпаса, лага, эхолота; точности и ограничений этих датчиков, включая влияние ошибок измерения и точности определения местоположения судна, маневрирования на точность работы индикатора курса, ошибки компасов на точность указания курса, мелководья на точность работы лага, поправки лага на точность вычисления скорости, волнения (состояние моря) на точность работы эхолота; и
.2 существующих эксплуатационных требований к отображению электронных карт и информационным системам, принятых Организацией.
Практика
Настройка индикатора и обеспечение его работы
54 Должно быть получено знание и приобретены навыки в отношении:
.1 правильной процедуры начала работы для получения оптимального отображения информации ЭКНИС;
.2 выбора режима отображения (стандартное отображение, база отображения, индивидуальное отображение всей другой информация по запросу);
.3 правильной настройки всех изменяемых органов управления отображением радиолокатора/САРП для оптимального отображения данных;
.4 выбора удобной конфигурации;
.5 выбора, при необходимости, требуемой скорости ввода данных в ЭКНИС;
.6 выбора временной шкалы векторов; и
.7 рабочих проверок местоположения, радиолокатора/САРП, компаса, датчиков скорости ввода данных и ЭКНИС.
Практическое использование электронных карт
55 Должно быть получено знание и приобретены навыки в отношении:
.1 главных характеристик отображения данных ЭКНИС и выбора правильной информации для навигационных задач;
.2 автоматических функций, требуемых для наблюдения за безопасностью судна, таких, как отображение местоположения, направления/курса по гирокомпасу, скорости, значений параметров, относящихся к безопасности, и времени;
.3 функций, выполняемых вручную (посредством курсора, электронной линии пеленга, колец дальности);
.4 выбора и изменения содержания электронной карты;
.5 масштаба (включая мелкий и крупный масштабы);
.6 изменения масштаба изображения;
.7 установления данных своего судна, относящихся к безопасности;
.8 использования дневного и ночного режима отображения;
.9 чтения всех символов и сокращений на картах;
.10 использования различных видов курсоров и электронных панелей для получения навигационных данных;
.11 наблюдения за районом с разных направлений и возвращения к местоположению судна;
.12 нахождения необходимого района, используя географические координаты;
.13 отображения обязательных уровней данных, соответствующих навигационной обстановке;
.14 выбора надлежащих и однозначных данных (местоположение, курс, скорость и т.д.);
.15 внесения записей в журнал моряка;
.16 использования ориентации изображения "Север" и других видов ориентации;и
.17 использования режимов истинного и относительного движения.
Планирование пути
56 Должно быть получено знание и приобретены навыки в отношении:
.1 загрузки характеристик судна в ЭКНИС;
.2 выбора морского района для планирования пути:
.2.1 обзор требуемых вод для морского рейса; и
.2.2 переход с одного масштаба карты на другой;
.3 проверки наличия надлежащих и откорректированных карт;
.4 планирования пути на дисплее посредством ЭКНИС с использованием графического редактора, принимая во внимание локсодромию и плавание по дуге большого круга:
.4.1 с использованием базы данных ЭКНИС для получения навигационных, гидрометеорологических и других данных;
.4.2 учитывая радиус поворота и точки/линии поворота руля, когда они выражены в масштабе карты;
.4.3 отмечая опасные глубины и районы, а также показывая изобаты;
.4.4 отмечая путевые точки с пересекающими изобатами и критическими отклонениями при пересечении путей, а также посредством добавления, замены и стирания путевых точек;
.4.5 принимая во внимание безопасную скорость;
.4.6 проверяя запланированный путь для обеспечения безопасности мореплавания;и
.4.7 подавая аварийно-предупредительные сигналы и предупреждения;
.5 планирование пути с расчетами в форме таблицы, включая:
.5.1 выбор путевых точек;
.5.2 восстановление списка путевых точек;
.5.3 записи по планированию;
.5.4 корректировку запланированного пути;
.5.5 проверку запланированного пути для обеспечения безопасности мореплавания;
.5.6 планирование альтернативного пути;
.5.7 сохранение запланированных путей, загрузку и выгрузку из памяти или удаление файлов путей;
.5.8 создание графической копии экрана монитора и распечатку пути;
.5.9 редактирование и изменение запланированного пути;
.5.10 установление значений, относящихся к безопасности, в соответствии с размерами и маневренными характеристиками судна;
.5.11 планирование запасного пути; и
.5.12 соединение нескольких путей.
Наблюдение за путем
57 Должно быть получено знание и приобретены навыки в отношении:
.1 использования независимых данных для контроля местоположения судна или использования альтернативных систем в рамках ЭКНИС;
.2 использования функции предварительного просмотра:
.2.1 изменение карт и их масштабов;
.2.2 обзор навигационных карт;
.2.3 выбор вектора времени;
.2.4 прогнозирование местоположения судна на некоторый период времени;
.2.5 изменение запланированного пути (изменение пути);
.2.6 ввод независимых данных для расчета поправок на дрейф из-за ветра и течения;
.2.7 надлежащее реагирование на аварийно-предупредительные сигналы;
.2.8 ввод поправок на неточности системы геодезических координат;
.2.9 отображение меток времени на пути судна;
.2.10 ручной ввод местоположения судна; и
.2.11 измерение координат, курса, пеленгов и расстояний на карте.
Действия при подаче аварийно-предупредительных сигналов
58 Должно быть получено знание и умение в отношении толкования и надлежащего реагирования на любые виды систем, такие, как аварийно-предупредительные сигналы навигационных датчиков, индикаторов, данных и карт, а также предупредительные индикаторы, в том числе переключение системы звуковой и световой аварийно-предупредительной сигнализации в случае:
.1 отсутствия в базе данных ЭКНИС следующей карты;
.2 пересечения безопасной изобаты;
.3 превышения пределов пересечения путей;
.4 отклонения от запланированного пути;
.5 приближения к путевой точке;
.6 приближения к критической точке;
.7 несоответствия между расчетным и фактическим временем прибытия в путевую точку;
.8 получения информации о слишком мелком или слишком крупном масштабе;
.9 приближения к отдельной навигационной опасности или опасному району;
.10 пересечения конкретного района;
.11 выбора другой системы геодезических координат;
.12 приближения к другим судам;
.13 прекращения наблюдения;
.14 переключения таймера;
.15 отказа системы проверки;
.16 неправильной работы системы определения местоположения, используемой в ЭКНИС;
.17 отказа счисления пути; и
.18 невозможности определить местоположение судна, используя навигационную систему.
Ручная корректировка местоположения и характеристик движения судна
59 Должно быть получено знание и приобретены навыки в отношении ручной корректировки:
.1 местоположения судна в режиме счисления пути, когда отключен приемник спутниковой и радионавигационной системы;
.2 местоположения судна, когда автоматически получаемые координаты неточны; и
.3 величин, касающихся курса и скорости.
Записи в судовом журнале
60 Должно быть получено знание и приобретены навыки в отношении:
.1 автоматической записи рейса;
.2 реконструкции прошедшего пути, принимая во внимание:
.2.1 записывающие средства;
.2.2 интервалы записи;
.2.3 проверку используемой базы данных;
.3 просмотра записей в электронном судовом журнале;
.4 немедленной записи в электронном судовом журнале;
.5 изменения судового времени;
.6 ввода дополнительных данных;
.7 распечатки содержания электронного судового журнала;
.8 установления временных интервалов автоматической записи;
.9 составления данных о рейсе и передачи сообщений; и
.10 интерфейса с прибором регистрации данных о рейсе (ПРД).
Корректировка карт
61 Должно быть получено знание и приобретены навыки в отношении:
.1 выполнения ручной корректировки электронных карт. Особое внимание должно быть обращено на соответствие нормальному эллипсоиду и соответствие измерительных единиц, используемых на карте и в откорректированном тексте;
.2 выполнения полуавтоматической корректировки электронных карт с использованием данных, полученных на электронных носителях в формате электронной карты; и
.3 выполнения автоматической корректировки электронных карт с использованием обновляемых файлов, полученных через коммуникационные каналы электронных данных.
В сценариях, когда для создания критической ситуации используются неоткорректированные данные, лица, проходящие подготовку, должны выполнить корректировку карты для данного случая.
Практическое использование ЭКНИС, когда подсоединены радиолокатор/САРП
62 Должно быть получено знание и приобретены навыки в отношении:
.1 подсоединения САРП к ЭКНИС;
.2 указания векторов скорости цели;
.3 указания путей цели;
.4 загрузки путей цели в архив данных;
.5 просмотра таблицы целей;
.6 проверки совмещения наложения радиолокационного изображения с картографическим изображением;
.7 имитации одного маневра или более;
.8 коррекции местоположения своего судна с использованием исходной точки, захваченной САРП; и
.9 коррекции с использованием курсора и электронного пульта САРП.
См. также раздел B-I/12, Руководство относительно использования тренажеров (в отношении радиолокаторов и САРП), особенно пункты 17-19 и 36-38.
Практическое использование ЭКНИС, когда подсоединена АИС
Эксплуатационные предупреждения, их преимущества и ограничения
64 Лица, проходящие подготовку, должны приобрести понимание использования, преимуществ и ограничений эксплуатационных предупреждений ЭКНИС и умение правильно их настроить, если это применимо, для избежания нежелательных помех.
Эксплуатационные проверки системы
65 Должно быть получено знание и приобретены навыки в отношении:
.1 методов проверки неисправностей ЭКНИС, включая функциональную самопроверку;
.2 мер предосторожности, принимаемых в случае возникновения неисправности; и
.3 надлежащих мер резервирования (переход на резервную систему и судовождение с ее использованием).
Опрос после занятий
66 Инструктор должен проанализировать и распечатать результаты всех занятий, завершенных всеми лицами, проходящими подготовку. Время, затраченное на опрос, должно составлять от 10 до 15 процентов всего времени, использованного для занятий на тренажере.
Рекомендуемые эксплуатационные требования к факультативным тренажерам
67 Эксплуатационные требования к факультативному тренажерному оборудованию, используемому для подготовки и/или оценки компетентности или демонстрации навыков, приводятся ниже. Такие формы подготовки с использованием тренажеров включают, не ограничиваясь этим, следующее:
.1 судовождение и несение вахты;
.2 управление судном и маневрирование;
.3 обработку и размещение грузов;
.4 передачу сообщений и радиосвязь; и
.5 эксплуатацию главных установок и вспомогательных механизмов.
Тренажеры по судовождению и несению вахты
68 Тренажерное оборудование по судовождению и несению вахты, помимо соответствия всем применимым эксплуатационным требованиям, изложенным в разделе A-I/12, должно быть способно имитировать навигационное оборудование и органы управления на мостике, которые отвечают всем применимым эксплуатационным требованиям, принятым Организацией, включать устройства для подачи звуковых сигналов и:
.1 создавать эксплуатационную среду в реальном времени, включая органы управления судовождением и устройства и оборудование связи, соответствующие подлежащим выполнению задачам по судовождению и несению вахты и оцениваемым навыкам маневрирования;
.2 обеспечивать реальные дневные и ночные условия, включая меняющуюся видимость, или только ночные условия, как они воспринимаются с мостика, с минимальным горизонтальным сектором обзора, позволяющим лицу, проходящему подготовку, наблюдать секторы, относящиеся к задачам и целям судовождения и несения вахты;
.3 имитировать реальную динамику "своего судна" в условиях открытого моря, включая влияние погоды, приливов, течений и взаимодействие с другими судами; и
.4 имитировать реальные процедуры связи СДС между судном и берегом. Тренажеры по управлению судном и маневрированию
69 Помимо соответствия эксплуатационным требованиям, изложенным в пункте 68, тренажерное оборудование по управлению судном должно:
.1 обеспечивать реальные дневные и ночные условия, как они воспринимаются с мостика, с меняющейся видимостью по всему минимальному горизонтальному сектору обзора, позволяющему лицу, проходящему подготовку, наблюдать секторы, относящиеся к задачам и целям обучения в отношении маневрирования и управления судном; и
.2 имитировать реальную динамику "своего судна" в стесненных водах, включая мелководье и береговой эффект.
70 Управляемые модели судов используются для имитации управления и маневрирования судном; дополнительно к эксплуатационным требованиям, изложенным в пунктах 68.3 и 69.2, такое оборудование должно:
.1 быть спроектировано в таком масштабе, который точно отражает размеры, площади, объем и водоизмещение, скорость, время и угловую скорость поворота реального судна; и
.2 включать органы управления рулем и двигателями в правильном масштабе времени.
Тренажерная подготовка по обработке и размещению грузов
71 Тренажерное оборудование по обработке и размещению грузов должно быть способно имитировать оборудование по обработке груза и управлению операциями, которое отвечает всем применимым эксплуатационным требованиям, принятым Организацией, и включать устройства для:
.1 создания реальной эксплуатационной среды, включая пост управления грузовыми операциями с такими приборами, которые соответствуют конкретному типу имитируемой грузовой системы;
.2 моделирования функций по погрузке и разгрузке, а также данных по остойчивости и напряжениям в корпусе, которые соответствуют подлежащим выполнению задачам по обработке груза и оцениваемым навыкам; и
.3 имитации операций по погрузке, разгрузке, балластировке и разбалластировке, а также соответствующих связанных с ними расчетов остойчивости, посадки, крена, продольной прочности, крутящих моментов и остойчивости в поврежденном состоянии.
Тренажеры по связи в рамках ГМССБ
72 Тренажерное оборудование по связи в рамках ГМССБ должно быть способно имитировать оборудование связи ГМССБ, которое отвечает всем применимым эксплуатационным требованиям, принятым Организацией, и включать устройства для:
.1 имитации работы оборудования УКВ, ЦИВ на УКВ, НАВТЕКС, АРБ и вахтенного приемного радиооборудования, как требуется для ограниченного диплома оператора;
.2 имитации работы судовых земных станций Инмарсат стандартов А, В и С, узкополосной буквопечатающей аппаратуры на ПВ/КВ, ЦИВ на ПВ/КВ, УКВ, ЦИВ на УКВ, НАВТЕКС, АРБ и вахтенного приемного радиооборудования, как требуется для общего диплома оператора;
.3 обеспечения радиотелефонной связи при фоновом шуме;
.4 обеспечения распечатки текста сообщений; и
.5 создания эксплуатационной среды в реальном времени, в которую входит интегрированная система, включающая по меньшей мере один пост инструктора/экзаменатора и по меньшей мере две судовые или береговые станции ГМССБ.
Тренажерное оборудование по эксплуатации главных установок и вспомогательных механизмов
73 Тренажерное оборудование машинного отделения должно быть способно имитировать систему главных установок и вспомогательных механизмов и включать устройства для:
.1 создания рабочей среды в реальном времени для морских и портовых операций с устройствами связи и имитацией соответствующего оборудования главных и вспомогательных двигательных установок, а также пульта управления;
.2 имитации соответствующих подсистем, которые должны включать, не ограничиваясь этим, котел, рулевой привод, общую и распределительную систему электропитания, включая аварийные источники питания, и системы подачи топлива, охлаждающей воды, холодильные, а также льяльные и балластные системы;
.3 наблюдения и оценки работы двигателя и систем дистанционного управления;
.4 имитации неисправностей механизмов;
.5 изменения внешних условий, с тем чтобы оказать воздействие на имитируемые операции: погоды, осадки судна, температуры морской воды и воздуха;
.6 изменения контролируемых инструктором внешних условий: пара на палубе, пара в жилых помещениях, палубного воздуха, ледовых условий, палубных кранов, повышенной мощности, носового подруливающего устройства, загрузки судна;
.7 изменения контролируемой инструктором динамики тренажера: режима работы в аварийных условиях, реакций на процессы, реакций судна; и
.8 обеспечения средств для отключения определенных процессов, таких, как скорость, электрическая система, система дизельного топлива, система смазочных масел, система тяжелого топлива, система морской воды, система пара, система выхлопных газов котла и турбогенератора, для выполнения специальных задач обучения.
Раздел B-I/13
Руководство относительно проведения испытаний
(Положения отсутствуют)
Раздел B-I/14
Руководство относительно ответственности компаний и рекомендуемой ответственности капитанов и членов экипажа
Компании
1 Компании должны обеспечить судно специальными вводными программами, целью которых является оказание помощи вновь принятым на работу морякам в ознакомлении со всеми процедурами и оборудованием, относящимся к их сфере ответственности. Компании должны обеспечить, чтобы:
.1 все моряки на судне, оснащенном спасательными шлюпками, спускаемыми методом свободного падения, прошли ознакомительную подготовку в отношении посадки в такие шлюпки и процедур их спуска;
.2 до поступления на судно, моряки, которым назначены обязанности по эксплуатации спасательных шлюпок, спускаемых методом свободного падения, прошли соответствующую подготовку в отношении посадки в такие спасательные шлюпки, их спуска и подъема, включая участие по меньшей мере в одном спуске методом свободного падения; и
.3 персонал, от которого может требоваться эксплуатация оборудования ГМССБ, проходил ознакомительную подготовку в отношении ГМССБ при поступлении на судно и через соответствующие промежутки времени после этого.
2 Ознакомительная подготовка, требуемая пунктом 3 раздела A-I/14, должна по меньшей мере обеспечить приобретение следующих навыков, соответствующих должности, которую будет занимать моряк, а также его будущим обязанностям и ответственности:
Проектные и эксплуатационные ограничения
.1 Умение правильно понимать и соблюдать любые эксплуатационные ограничения судна, а также понимать и применять ограничения возможностей судна, включая снижение скорости при штормовой погоде, направленные на обеспечение охраны человеческой жизни, безопасности судна и груза.
Процедуры открытия, закрытия и кретения средств закрытия отверстий в корпусе судна
.2 Умение правильно применять процедуры, установленные для судна, в отношении открытия, закрытия и крепления носовых, кормовых и бортовых дверей и рамп и правильно эксплуатировать связанные с ними системы.
Законодательство, кодексы и соглашения, касающиеся пассажирских судов ро-ро
.3 Умение понимать и применять международные и национальные требования к пассажирским судам ро-ро, имеющие отношение к конкретному судну и подлежащим выполнению обязанностям.
Требования и ограничения, касающиеся остойчивости и допустимых напряжений в корпусе
.4 Умение надлежащим образом учитывать максимально допустимые напряжения для уязвимых частей судна, таких, как носовые двери и другие устройства закрытия, обеспечивающие водонепроницаемость корпуса, а также специальные аспекты остойчивости, могущие повлиять на безопасность пассажирских судов ро-ро.
Процедуры технического обслуживания специального оборудования пассажирских судов ро-ро
.5 Умение правильно выполнять судовые процедуры по техническому обслуживанию оборудования, типичного для пассажирских судов ро-ро, такого, как носовые, кормовые и бортовые двери и рампы, шпигаты и связанные с ними системы.
Наставления и расчетные устройства, используемые для погрузки и крепления груза
.6 Умение правильно пользоваться наставлениями по погрузке и креплению в отношении всех типов автотранспортных средств и железнодорожных вагонов, где это применимо, а также рассчитывать максимально допустимые напряжения и применять их к прочности автомобильных палуб.
Капитан
3 Капитан должен принять все необходимые меры для осуществления любых инструкций компании, выданных в соответствии с разделом A-I/14. Такие меры должны включать:
.1 выявление всех моряков, вновь принятых на работу на судно, до того как им будет поручено выполнение каких-либо обязанностей;
.2 обеспечение возможности для всех вновь принятых на работу моряков:
.2.1 посетить помещения, в которых они будут выполнять свои основные обязанности;
.2.2 ознакомиться с местонахождением, органами управления и системами снятия показаний оборудования, которое они будут эксплуатировать или использовать;
.2.3 включить оборудование, если это возможно, и выполнять функции с использованием органов управления на оборудовании; и
.2.4 наблюдать и задавать вопросы лицу, которое уже знакомо с оборудованием, процедурами и другими мерами и устройствами и которое может сообщить информацию на языке, который моряк понимает; и
.3 обеспечение приемлемого периода для наблюдения, если имеется сомнение в том, что вновь принятый на работу моряк ознакомился с судовым оборудованием, эксплуатационными процедурами и другими мерами и устройствами, необходимыми для надлежащего выполнения своих обязанностей.
Члены экипажа
4 Моряки, впервые назначенные на судно, должны полностью использовать все предоставляемые им возможности для того, чтобы ознакомиться с судовым оборудованием, эксплуатационными процедурами и другими мерами и устройствами, необходимыми для надлежащего выполнения ими своих обязанностей. Сразу же по прибытии на судно в первый раз каждый моряк обязан ознакомиться с рабочей обстановкой на судне, в особенности в отношении нового или незнакомого оборудования, процедур или мер и устройств.
5 Моряки, которые не смогли быстро достичь того уровня ознакомления, который требуется для выполнения их обязанностей, должны довести этот факт до сведения своих непосредственных начальников или до сведения члена экипажа, назначенного в соответствии с пунктом 2.2 раздела A-I/14, и указать любое оборудование, процедуру или меру и устройство, с которыми они еще плохо знакомы.
Раздел B-I/15
Рекомендации в отношении положений переходного периода
(Положения отсутствуют)
Глава II
Руководство относительно капитана и палубной команды
Раздел B-II/1
Руководство относительно дипломирования вахтенных помощников капитана судов валовой вместимостью 500 или более
Подготовка
1 Каждый кандидат на получение диплома вахтенного помощника капитана должен пройти подготовку по запланированной и структурированной программе, направленной на оказание помощи будущему лицу командного состава в достижении стандарта компетентности в соответствии с таблицей A-II/1.
2 Структура программы подготовки должна быть изложена в плане подготовки, который четко излагает для всех соответствующих сторон цели каждого этапа подготовки на судне и на берегу. Важно, чтобы будущее лицо командного состава, руководители подготовки, личный состав судна и персонал компании имели ясное представление о компетентности, которая должна быть достигнута по завершении программы, и о том, каким образом она должна быть достигнута посредством сочетания обучения, подготовки и приобретения практического опыта на судне и на берегу.
3 Обязательный стаж работы на судне имеет первостепенное значение для изучения работы лица командного состава на судне и для достижения требуемого общего стандарта компетентности. Надлежащим образом спланированный и структурированный стаж работы на судне позволит будущим лицам командного состава приобрести и использовать на практике навыки, а также даст возможность продемонстрировать и оценить достигнутые стандарты компетентности.
4 В тех случаях, когда стаж работы на судне составляет часть одобренной программы подготовки, должны соблюдаться следующие принципы:
.1 Программа подготовки на судне должна быть неотъемлемой частью общего плана подготовки.
.2 Программа подготовки на судне должна управляться и координироваться компанией, управляющей судном, на котором будет работать моряк.
.3 Будущему лицу командного состава должна выдаваться книжка регистрации подготовки, в которой ведутся исчерпывающие записи о практической подготовке и опыте, полученном на судне. Книжка регистрации подготовки должна составляться таким образом, чтобы в ней содержалась подробная информация о задачах и обязанностях, которые должны выполняться, и о достигнутом прогрессе в их выполнении. Должным образом заполненная книжка регистрации подготовки обеспечит незаменимое доказательство того, что подготовка на судне по структурированной программе завершена, и этот факт может учитываться при оценке компетентности для выдачи диплома.
.4 Будущее лицо командного состава должно всегда знать двух конкретных лиц, которые непосредственно отвечают за управление программой подготовки на судне. Первым из них является квалифицированное лицо командного состава судна, именуемое лицом командного состава судна, ответственным за подготовку, которое, по поручению капитана, должно организовывать и руководить программой подготовки в течение каждого рейса. Вторым должно быть назначаемое компанией лицо, именуемое должностным лицом компании, ответственным за подготовку, которое несет общую ответственность за программу подготовки и за координацию программы с учебными заведениями.
.5 Компания должна обеспечить установление соответствующих периодов выполнения программы подготовки на судне в пределах обычных эксплуатационных требований судна.
Роль и ответственность
5 В нижеследующем разделе кратко излагаются роль и ответственность лиц, участвующих в организации и проведении подготовки на судне:
.1 Должностное лицо компании, ответственное за подготовку, отвечает за:
.1.1 общее руководство программой подготовки;
.1.2 наблюдение за ходом подготовки будущего лица командного состава; и
.1.3 выдачу необходимых рекомендаций и обеспечение того, чтобы все связанные с программой подготовки лица выполняли свои функции.
.2 Лицо командного состава судна, ответственное за подготовку, отвечает за:
.2.1 организацию программы практической подготовки на судне;
.2.2 обеспечение, в своем качестве руководителя, того, чтобы книжка регистрации подготовки велась надлежащим образом и выполнялись все другие требования; и
2.3 обеспечение того, чтобы, насколько это практически возможно, время, которое будущее лицо командного состава проводит на судне, использовалось с максимально возможной пользой с точки зрения подготовки и приобретения опыта и соответствовало целям программы подготовки, прогрессу подготовки и эксплуатационным возможностям судна.
.3 Капитан отвечает за:
.3.1 обеспечение связи между ответственными за подготовку лицом командного состава судна и должностным лицом компании, находящимся на берегу;
.3.2 выполнение роли преемника лица командного состава судна, ответственного за подготовку, если последнее освобождено от своих обязанностей по подготовке во время рейса; и
.3.3 обеспечение того, чтобы все заинтересованные лица эффективно выполняли программу подготовки на судне.
.4 Будущее лицо командного состава отвечает за:
.4.1 старательное выполнение установленной программы подготовки;
.4.2 максимальное использование имеющихся возможностей, независимо от того, предоставляются они в рабочее или в нерабочее время; и
.4.3 обеспечение того, чтобы книжка регистрации подготовки содержала самые последние сведения и чтобы она была доступна в любое время для проверки.
Вводный инструктаж
6 В начале программы и в начале каждого рейса на другом судне будущие лица командного состава должны получить полную информацию и руководящие указания относительно того, что ожидается от них и как будет организована программа подготовки. Вводный инструктаж дает возможность ознакомить будущих лиц командного состава с важными аспектами задач, которые они будут выполнять, обращая особое внимание на технику безопасности и защиту морской среды.
Программа подготовки на судне
7 Книжка регистрации подготовки должна содержать, помимо прочего, значительное число задач по обучению или обязанностей, которые должны выполняться, в качестве части одобренной программы подготовки на судне. Такие задачи и обязанности должны относиться по меньшей мере к следующим областям:
.1 системы управления рулем;
.2 общая морская практика;
.3 швартовка, постановка на якорь и портовые операции;
.4 спасательные и противопожарные средства;
.5 системы и оборудование;
.6 работа с грузом;
.7 работа на мостике и несение вахты; и
.8 ознакомление с машинным отделением.
8 Исключительно важно, чтобы будущее лицо командного состава получило достаточную возможность для приобретения опыта несения ходовой навигационной вахты под наблюдением, в особенности на последних этапах программы подготовки на судне.
9 Записи о выполнении будущими лицами командного состава каждой из задач и обязанностей, перечисленных в книжке регистрации подготовки, должны визироваться квалифицированным лицом командного состава, когда, по его мнению, будущее лицо командного состава достигло удовлетворительного стандарта профессиональных навыков. Важно понимать, что будущему лицу командного состава может понадобиться продемонстрировать свои способности в нескольких случаях, прежде чем квалифицированное лицо командного состава убедится в том, что удовлетворительный стандарт достигнут.
Наблюдение и контроль
10 Руководство и контроль имеют важное значение для обеспечения того, чтобы будущие лица командного состава были полностью знакомы с достигнутым ими прогрессом, а также для того, чтобы они могли участвовать в принятии решений относительно своей будущей программы. Для обеспечения эффективности контроль должен быть связан с информацией, полученной из книжки регистрации подготовки и других соответствующих источников. Книжка регистрации подготовки должна проверяться и официально подтверждаться капитаном и лицом командного состава судна, ответственным за подготовку, в начале, в течение и в конце каждого рейса. Книжка регистрации подготовки должна также проверяться и подтверждаться между рейсами должностным лицом компании, ответственным за подготовку.
Оценка способностей и навыков несения ходовой навигационной вахты
11 Кандидат на получение диплома, от которого требуется прохождение специальной подготовки и чьи умение и навыки несения ходовой навигационной вахты подлежат оценке, должен представить доказательство, путем демонстрации либо на тренажере, либо на судне в качестве части одобренной программы подготовки на судне, что навыки и умение выполнять функции вахтенного помощника капитана приобретены по меньшей мере в следующих областях:
.1 подготовка и осуществление перехода, включая:
.1.1 истолкование и применение информации, получаемой из карт;
.1.2 определение местоположения в прибрежных водах;
.1.3 применение основной информации, получаемой из таблиц приливов и других навигационных пособий;
.1.4 проверку и эксплуатацию оборудования на мостике;
.1.5 проверку гиро- и магнитных компасов;
.1.6 оценку имеющейся метеорологической информации;
.1.7 использование небесных тел для определения местоположения;
.1.8 определение поправок компаса с использованием средств мореходной астрономии и береговых ориентиров; и
.1.9 выполнение расчета рейсов продолжительностью до 24 часов;
.2 использование и применение информации, получаемой от радионавигационных систем;
.3 работа с радиолокатором и САРП и применение радиолокационной информации для судовождения и избежания столкновений;
.4 использование двигательной установки и систем управления рулем для контроля направления движения и скорости судна;
.5 применение порядка и процедур несения ходовой навигационной вахты;
.6 выполнение маневров, требуемых при спасании человека за бортом;
.7 принятие мер в случае неизбежной аварийной ситуации (например, пожар, столкновение, посадка на мель) и непосредственно после аварии;
.8 принятие мер в случае неисправности или отказа главных узлов оборудования или установок (например, рулевой привод, энергетическая установка, навигационные системы);
.9 осуществление радиосвязи, визуальной и звуковой сигнализации в обычных и аварийных ситуациях; и
.10 контроль и эксплуатация систем безопасности и аварийно-предупредительной сигнализации, включая внутрисудовую связь.
12 Оценка способностей и навыков несения ходовой навигационной вахты должна:
.1 проводиться на основе критериев для оценки компетентности для выполнения функций судовождения, изложенных в таблице A-II/1;
.2 обеспечивать, чтобы кандидат выполнял обязанности по несению ходовой навигационной вахты в соответствии с Принципами несения безопасной ходовой навигационной вахты (раздел A-VIII/2, часть 4-1) и Руководством по несению ходовой навигационной вахты (раздел B-VIII/2, часть 4-1).
Оценка компетентности
13 Стандарт компетентности, который должен быть достигнут для дипломирования вахтенного помощника капитана, изложен в таблице A-II/1. Стандарт устанавливает требуемые знания и навыки, а также применение этих знаний и навыков к требуемому стандарту работы на судне.
14 Объем знаний неразрывно связан с концепцией компетентности. Оценка компетентности, следовательно, должна охватывать не только непосредственные технические требования, предъявляемые к работе, навыкам и задачам, которые должны выполняться, но и должна отражать более широкие аспекты, необходимые для обеспечения полного соответствия тому, что ожидается от компетентной работы лица командного состава судна. К этому относятся соответствующие знания, теория, принципы и познавательные способности, которые в разной степени лежат в основе всех уровней компетентности. Это также охватывает профессиональные навыки в том, что делать, как и когда делать и почему это нужно делать. При правильном применении это будет содействовать обеспечению того, чтобы кандидат мог:
.1 квалифицированно выполнять работу на различных судах и в самых различных обстоятельствах;
.2 предвидеть чрезвычайные ситуации, быть готовым к ним и предпринимать необходимые действия по их устранению; и
.3 адаптироваться к новым и изменяющимся требованиям.
15 Критерии для оценки компетентности (колонка 4 таблицы A-II/1) определяют, прежде всего по результатам, важнейшие аспекты компетентной работы. Они выражены таким образом, что оценка работы кандидата может быть сопоставлена с ними и должна быть надлежащим образом отражена документально в книжке регистрации подготовки.
16 Оценка компетентности - это процесс:
.1 сбора достаточных действительных и надежных доказательств знаний, понимания и профессиональных навыков кандидата для выполнения задач, обязанностей и несения ответственности, перечисленных в колонке 1 таблицы A-II/1; и
.2 сопоставления этих доказательств с указанными в стандарте критериями.
17 Организация оценки компетентности должна быть такой, чтобы принимать во внимание различные методы оценки, которые могут предоставить различные типы доказательства компетентности кандидатов, например:
.1 непосредственное наблюдение за рабочей деятельностью (включая стаж работы на судне);
.2 проверка умения/профессиональных навыков/компетентности;
.3 проекты и поручения;
.4 доказательства на основании предыдущего опыта работы; и
.5 техника письменных, устных и компьютерных опросов.
18 Один или несколько из первых четырех методов, перечисленных выше, должны почти неизменно использоваться для обеспечения доказательства способности, в дополнение к соответствующей технике опроса, с тем чтобы предоставить доказательство в поддержку знания и понимания.
Подготовка в отношении мореходной астрономии
19 Рекомендуемая подготовка в отношении мореходной астрономии охватывает следующие области:
.1 правильная настройка секстана для коррекции ошибок;
.2 определение правильного считывания показаний секстана в отношении высоты небесных тел;
.3 точное вычисление поправок высот светил с использованием предпочтительного метода;
.4 расчет времени меридиональной высоты солнца;
.5 расчет широты по Полярной звезде или по меридиональной высоте солнца;
.6 точная прокладка линии (линий) местоположения и определение местоположения;
.7 определение времени видимого восхода/захода солнца с использованием предпочтительного метода;
.8 установление и выбор наиболее приемлемых небесных тел в сумерках;
.9 определение ошибки компаса по азимуту или по амплитуде с использованием предпочтительного метода;
.10 мореходная астрономия, необходимая для поддержки требуемой компетентности в пунктах 19.1-19.9, выше.
20 Подготовка в отношении мореходной астрономии может включать использование электронных морских астрономических ежегодников и программного обеспечения для вычислений в мореходной астрономии.
Раздел B-II/2
Руководство относительно дипломирования капитанов и старших помощников капитана судов валовой вместимостью 500 или более
(См. раздел B-II/1 для руководства.)
Раздел B-II/3
Руководство относительно дипломирования вахтенных помощников капитана и капитанов судов валовой вместимостью менее 500
(См. раздел B-II/1 для руководства.)
Раздел B-II/4
Руководство относительно подготовки и дипломирования лиц рядового состава, несущих ходовую навигационную вахту
1 В дополнение к требованиям, указанным в таблице A-II/4 настоящего Кодекса, Сторонам рекомендуется включать, по соображениям безопасности, в подготовку лиц рядового состава, несущих ходовую навигационную вахту, следующие вопросы:
.1 начальное знание Международных правил предупреждения столкновений судов в море 1972 года с поправками;
.2 установка лоцманского трапа;
.3 понимание команд, подаваемых на руль лоцманами на английском языке;
.4 подготовка специалистов по спасательным шлюпкам и плотам и дежурным шлюпкам;
.5 вспомогательные обязанности при швартовке и отшвартовке и во время операций по буксировке;
.6 начальное знание постановки на якорь;
.7 начальное знание опасных грузов;
.8 начальное знание процедур по размещению груза и мер по доставке запасов на судно; и
.9 начальное знание работ палубной команды и инструментов, используемых на палубе.
Раздел B-II/5
Руководство относительно дипломировании лиц рядового состава в качестве матроса первого класса
Подготовка на судне должна быть отражена документально в одобренной книжке регистрации подготовки.
Глава III
Руководство относительно машинной команды
Раздел B-III/1
Руководство относительно дипломирования вахтенных механиков судов с обслуживаемым или периодически не обслуживаемым машинным отделением
1 Инструменты, упомянутые в таблице А-III/1, должны включать ручные инструменты, обычное измерительное оборудование, токарные, сверлильные и фрезерные станки и сварочное оборудование.
2 Подготовка в мастерских на берегу может проводиться в учебном заведении или в одобренной мастерской.
3 Подготовка на судах должна быть соответствующим образом отражена документально в книжке регистрации подготовки квалифицированными экзаменаторами.
Раздел B-III/2
Руководство относительно дипломирования старших механиков и вторых механиков судов с главной двигательной установкой мощностью 3 000 кВт или более
(Положения отсутствуют)
Руководство относительно подготовки персонала машинного отделения, имеющего обязанности на уровне управления по эксплуатации и обеспечению безопасности электрической силовой установки напряжением выше 1 000 вольт
1 Подготовка персонала машинного отделения, имеющего обязанности на уровне управления по эксплуатации и обеспечению безопасности электрической силовой установки напряжением выше 1 000 вольт, должна по меньшей мере включать:
.1 функциональные и эксплуатационные требования, а также требования по безопасности в отношении судовой высоковольтной системы;
.2 назначение надлежащим образом квалифицированного персонала для выполнения технического обслуживания и ремонта высоковольтных распределительных устройств различных типов;
.3 принятие необходимых мер по устранению неисправностей в высоковольтной системе;
.4 выработка комплекса мер по переключению для изоляции компонентов высоковольтной системы;
.5 выбор подходящей аппаратуры для изоляции и проверки высоковольтного оборудования;
.6 выполнение процедур по переключению и изоляции на судовой высоковольтной системе, пользуясь документацией по безопасности; и
.7 выполнение проверок сопротивления изоляции и индексов поляризации на высоковольтном оборудовании.
Раздел B-III/3
Руководство относительно дипломирования старших механиков и вторых механиков судов с главной двигательной установкой мощностью от 750 до 3 000 кВт
(Положения отсутствуют)
Раздел B-III/4
Руководство относительно подготовки и дипломирования лиц рядового состава машинной вахты судов с обслуживаемым или периодически не обслуживаемым машинным отделением
1 В дополнение к требованиям, указанным в разделе A-III/4 настоящего Кодекса, Сторонам рекомендуется включать, по соображениям безопасности, в подготовку лиц рядового состава машинной вахты, следующие вопросы:
.1 начальное знание обычных операций с такими системами, как осушительная, балластная и грузовая системы;
.2 начальное знание электрических установок и связанных с ними опасностей;
.3 начальное знание технического обслуживания и ремонта механизмов, а также используемых в машинном отделении инструментов; и
.4 начальное знание размещения груза и мер по доставке запасов на судно.
Раздел B-III/5
Руководство относительно дипломирования лиц рядового состава в качестве моториста первого класса
Подготовка на судне должна быть отражена документально в одобренной книжке регистрации подготовки.
Раздел B-III/6
Руководство относительно подготовки и дипломирования электромехаников
В дополнение к требованиям, указанным в таблице A-III/6 настоящего Кодекса, Сторонам рекомендуется учитывать в своих учебных программах резолюцию А.702(17) относительно Руководства по техническому обслуживанию и ремонту радиоустановок для Глобальной морской системы связи при бедствии и для обеспечения безопасности (ГМССБ).
Раздел B-III/7
Руководство относительно подготовки и дипломирования электриков
(Положения отсутствуют)
Глава IV
Руководство относительно радиосвязи и радиооператоров
Раздел B-IV/1
Руководство относительно применения главы IV
(Положения отсутствуют)
Раздел B-IV/2
Руководство относительно подготовки и дипломирования радиооператоров ГМССБ
Подготовка, относящаяся к диплому оператора радиоэлектронного оборудования первого класса
Общие положения
1 До начала подготовки кандидат должен удовлетворять требованиям в отношении состояния здоровья, особенно слуха, зрения и речи.
2 Подготовка должна соответствовать действующим положениям Конвенции ПДНВ, Регламента радиосвязи, прилагаемого к Международной конвенции электросвязи (Регламент радиосвязи), и Международной конвенции по охране человеческой жизни на море (Конвенция СОЛАС), уделяя особое внимание положениям, касающимся Глобальной морской системы связи при бедствии и для обеспечения безопасности (ГМССБ). При разработке требований к подготовке необходимо учитывать по меньшей мере знания и подготовку, приведенные в пунктах 3-14, ниже.
Теория
3 Знание общих принципов и основных факторов, необходимое для безопасного и эффективного использования всех подсистем и оборудования, требуемых в ГМССБ, и достаточное для дополнения положений о практической подготовке, приведенных в пункте 13.
4 Знание использования, эксплуатации и районов обслуживания подсистем ГМССБ, включая характеристики спутниковых систем, систем навигационных и метеорологических предупреждений и выбор надлежащих линий связи.
5 Знание основных законов электричества и теории радио и электроники, достаточное для выполнения положений, приведенных в пунктах 6-10, ниже.
6 Теоретическое знание оборудования радиосвязи ГМССБ, включая узкополосные буквопечатающие телеграфные и радиотелефонные передатчики и приемники, устройства цифрового избирательного вызова, судовые земные станции, аварийные радиобуи-указатели местоположения (АРБ), морские антенные системы, радиооборудование спасательных шлюпок и плотов со всеми вспомогательными устройствами, в том числе источниками питания, а также общее знание другого оборудования, которое обычно используется для радионавигации, уделяя особое внимание умению поддерживать оборудование в рабочем состоянии.
7 Знание факторов, которые влияют на надежность, работоспособность, техническое обслуживание систем, а также надлежащее использование испытательного оборудования.
8 Знание микропроцессоров и диагностики отказов систем, использующих микропроцессоры.
9 Знание систем управления в радиооборудовании ГМССБ, включая проверки и анализ.
10 Умение пользоваться программным обеспечением компьютеров радиооборудования ГМССБ и методами устранения отказов, вызываемых сбоем программного обеспечения оборудования.
Правила и документация
11 Знание:
.1 Конвенции СОЛАС и Регламента радиосвязи, обращая особое внимание на:
.1.1 радиосвязь при бедствии, срочности и для обеспечения безопасности;
.1.2 предотвращение вредных помех, особенно в радиообмене при бедствии и для обеспечения безопасности; и
.1.3 предотвращение несанкционированных радиопередач;
.2 других документов, относящихся к эксплуатационным процедурам и процедурам связи в случаях бедствия, для обеспечения безопасности и обмена общественной корреспонденцией, включая оплату сообщений, навигационные предупреждения и прогнозы погоды в морской подвижной службе и морской подвижной спутниковой службе; и
.3 использования Международного свода сигналов и Стандартного морского разговорника ИМО.
Несение вахты и соответствующие процедуры
12 Знание и подготовка в следующих областях:
.1 процедуры связи и поддержание дисциплины в целях предотвращения помех в подсистемах ГМССБ;
.2 процедуры использования информации о распространении радиоволн с целью установления оптимальных частот для связи;
.3 несение радиовахты, относящейся ко всем подсистемам ГМССБ, осуществление радиообмена, особенно касающегося порядка передачи сообщений при бедствии, срочности и для обеспечения безопасности, а также ведение записей радиообмена;
.4 использование международного фонетического алфавита;
.5 наблюдение на частоте бедствия при одновременном наблюдении или работе по меньшей мере еще на одной частоте;
.6 системы судовых сообщений и процедуры участия в них;
.7 процедуры радиосвязи, содержащиеся в Руководстве по международному авиационному и морскому поиску и спасанию (РМАМПС);
.8 организация и порядок оказания медицинской помощи по радио; и
.9 причины ложных сигналов бедствия и средства их предотвращения.
Практическая подготовка
13 Должна быть обеспечена практическая подготовка, дополняемая надлежащей лабораторной работой, в следующих областях:
.1 правильная и эффективная эксплуатация всех подсистем и оборудования ГМССБ в условиях нормального распространения радиоволн и в условиях обычных помех;
.2 безопасная эксплуатация всего оборудования связи ГМССБ и вспомогательных устройств, включая меры безопасности;
.3 навыки надлежащей и точной работы на клавиатуре, позволяющие удовлетворительно осуществлять обмен радиосообщениями;
.4 рабочие методы:
.4.1 настройки приемника и передатчика на надлежащий режим работы, включая цифровой избирательный вызов и буквопечатающую телеграфию;
.4.2 настройки и переориентации антенн;
.4.3 использования радиооборудования спасательных средств; и
.4.4 использования аварийных радиобуев-указателей местоположения (АРБ);
.5 если необходимо, установка, ремонт и техническое обслуживание антенн;
.6 умение читать и понимать наглядные монтажные схемы, блок-схемы и принципиальные схемы;
.7 использование и обслуживание инструментов и испытательных приборов, необходимых для выполнения технического обслуживания и ремонта электронной аппаратуры в море;
.8 методы ручной пайки и распайки, в том числе устройств с полупроводниками и современных цепей, а также способность определять, пригоден ли контур для ручной пайки и распайки;
.9 выявление неисправностей и ремонт на уровне компонентов, если это практически возможно, и на уровне прибора/модуля в других случаях;
.10 выявление и устранение условий, приводящих к возникновению неисправностей;
.11 процедуры технического обслуживания и ремонта, как профилактического, так и по устранению неисправностей, всего оборудования связи ГМССБ и радионавигационного оборудования; и
.12 методы уменьшения электрических и электромагнитных помех, такие, как заземление, экранирование и шунтирование.
Разное
14 Знание и/или подготовка в части:
.1 английского языка, как письменного, так и устного, в целях удовлетворительного общения, связанного с охраной человеческой жизни на море;
.2 географии мира, особенно основных судоходных путей, услуг спасательно-координационных центров (СКЦ) и относящихся к ним линий связи;
.3 выживания в море, эксплуатации спасательных шлюпок, дежурных шлюпок, спасательных плотов и иных плавучих спасательных средств и их оборудования и снабжения, особенно радиооборудования спасательных средств;
.4 предотвращения пожаров и борьбы с пожарами, уделяя особое внимание радиоустановке;
.5 предупредительных мер по обеспечению безопасности судна и персонала в связи с опасностями, возникающими при использовании радиооборудования, включая опасности, вызываемые электрическими, радиационными, химическими и механическими источниками;
.6 оказания первой помощи, включая применение искусственного дыхания и массажа сердца; и
.7 Всемирного координированного времени (UTC), мировых часовых поясов и международной линии смены дат.
Подготовка, относящаяся к диплому оператора радиоэлектронного оборудования второго класса
Общие положения
15 До начала подготовки кандидат должен удовлетворять требованиям в отношении состояния здоровья, особенно слуха, зрения и речи.
16 Подготовка должна соответствовать действующим положениям Конвенции ПДНВ и Конвенции СОЛАС, уделяя особое внимание положениям, касающимся Глобальной морской системы связи при бедствии и для обеспечения безопасности (ГМССБ). При разработке требований к подготовке необходимо учитывать по меньшей мере знания и подготовку, приведенные в пунктах 17-28, ниже.
Теория
17 Знание общих принципов и основных факторов, необходимое для безопасного и эффективного использования всех подсистем и оборудования, требуемых в ГМССБ, и достаточное для дополнения положений о практической подготовке, приведенных в пункте 27, ниже.
18 Знание использования, эксплуатации и районов обслуживания подсистем ГМССБ, включая характеристики спутниковых систем, систем навигационных и метеорологических предупреждений и выбор надлежащих линий связи.
19 Знание основных законов электричества и теории радио и электроники, достаточное для выполнения положений, приведенных в пунктах 20-24, ниже.
20 Общее теоретическое знание оборудования радиосвязи ГМССБ, включая узкополосные буквопечатающие телеграфные и радиотелефонные передатчики и приемники, устройства цифрового избирательного вызова, судовые земные станции, аварийные радиобуи-указатели местоположения (АРБ), морские антенные системы, радиооборудование спасательных шлюпок и плотов со всеми вспомогательными устройствами, в том числе источниками питания, а также общее знание другого оборудования, которое обычно используется для радионавигации, уделяя особое внимание умению поддерживать оборудование в рабочем состоянии.
21 Общее знание факторов, которые влияют на надежность, работоспособность, техническое обслуживание систем, а также надлежащее использование испытательного оборудования.
22 Общее знание микропроцессоров и диагностики отказов систем, использующих микропроцессоры.
23 Общее знание систем управления в радиооборудовании ГМССБ, включая проверки и анализ.
24 Умение пользоваться программным обеспечением компьютеров радиооборудования ГМССБ и методами устранения отказов, вызываемых сбоем программного обеспечения оборудования.
Правила и документация
25 Знание:
.1 Конвенции СОЛАС и Регламента радиосвязи, обращая особое внимание на:
.1.1 радиосвязь при бедствии, срочности и для обеспечения безопасности;
.1.2 предотвращение вредных помех, особенно в радиообмене при бедствии и для обеспечения безопасности; и
.1.3 предотвращение несанкционированных радиопередач;
.2 других документов, относящихся к эксплуатационным процедурам и процедурам связи в случаях бедствия, для обеспечения безопасности и обмена общественной корреспонденцией, включая оплату сообщений, навигационные предупреждения и прогнозы погоды в морской подвижной службе и морской подвижной спутниковой службе; и
.3 использования Международного свода сигналов и Стандартного морского разговорника ИМО.
Несение вахты и соответствующие процедуры
26 Должна быть обеспечена подготовка в следующих областях:
.1 процедуры связи и поддержание дисциплины в целях предотвращения помех в подсистемах ГМССБ;
.2 процедуры использования информации о распространении радиоволн с целью установления оптимальных частот для связи;
.3 несение радиовахты, относящейся ко всем подсистемам ГМССБ, осуществление радиообмена, особенно касающегося порядка передачи сообщений при бедствии, срочности и для обеспечения безопасности, а также ведение записей радиообмена;
.4 использование международного фонетического алфавита;
.5 наблюдение на частоте бедствия при одновременном наблюдении или работе по меньшей мере еще на одной частоте;
.6 системы судовых сообщений и процедуры участия в них;
.7 процедуры радиосвязи, содержащиеся в Руководстве по международному авиационному и морскому поиску и спасанию (РМАМПС);
.8 организация и порядок оказания медицинской помощи по радио; и
.9 причины ложных сигналов бедствия и средства их предотвращения.
Практическая подготовка
27 Должна быть обеспечена практическая подготовка, дополняемая надлежащей лабораторной работой, в следующих областях:
.1 правильная и эффективная эксплуатация всех подсистем и оборудования ГМССБ в условиях нормального распространения радиоволн и в условиях обычных помех;
.2 безопасная эксплуатация всего оборудования связи ГМССБ и вспомогательных устройств, включая меры безопасности;
.3 навыки надлежащей и точной работы на клавиатуре, позволяющие удовлетворительно осуществлять обмен радиосообщениями;
.4 рабочие методы:
.4.1 настройки приемника и передатчика на надлежащий режим работы, включая цифровой избирательный вызов и буквопечатающую телеграфию;
.4.2 настройки и переориентации антенн;
.4.3 использования радиооборудования спасательных средств; и
.4.4 использования аварийных радиобуев-указателей местоположения (АРБ);
.5 если необходимо, установка, ремонт и техническое обслуживание антенн;
.6 умение читать и понимать наглядные монтажные схемы, блок-схемы и схемы соединения модулей;
.7 использование и обслуживание инструментов и испытательных приборов, необходимых для выполнения технического обслуживания и ремонта электронной аппаратуры в море на уровне замены блоков или модулей;
.8 основные методы ручной пайки и распайки и их ограничения;
.9 выявление неисправностей и ремонт на уровне прибора/модуля;
.10 выявление и устранение условий, приводящих к возникновению неисправностей;
.11 основные процедуры технического обслуживания и ремонта, как профилактического, так и по устранению неисправностей, всего оборудования связи ГМССБ и радионавигационного оборудования; и
.12 методы уменьшения электрических и электромагнитных помех, такие, как заземление, экранирование и шунтирование.
Разное
28 Знание и/или подготовка в части:
.1 английского языка, как письменного, так и устного, в целях удовлетворительного общения, связанного с охраной человеческой жизни на море;
.2 географии мира, особенно основных судоходных путей, услуг спасательно-координационных центров (СКЦ) и относящихся к ним линий связи;
.3 выживания в море, эксплуатации спасательных шлюпок, дежурных шлюпок, спасательных плотов и иных плавучих спасательных средств и их оборудования и снабжения, особенно радиооборудования спасательных средств;
.4 предотвращения пожаров и борьбы с пожарами, уделяя особое внимание радиоустановке;
.5 предупредительных мер по обеспечению безопасности судна и персонала в связи с опасностями, возникающими при использовании радиооборудования, включая опасности, вызываемые электрическими, радиационными, химическими и механическими источниками;
.6 оказания первой помощи, включая применение искусственного дыхания и массажа сердца; и
.7 Всемирного координированного времени (UTC), мировых часовых поясов и международной линии смены дат.
Подготовка, относящаяся к общему диплому оператора
Общие положения
29 До начала подготовки кандидат должен удовлетворять требованиям в отношении состояния здоровья, особенно слуха, зрения и речи.
30 Подготовка должна соответствовать действующим положениям Конвенции ПДНВ, Регламента радиосвязи и Конвенции СОЛАС, уделяя особое внимание положениям, касающимся Глобальной морской системы связи при бедствии и для обеспечения безопасности (ГМССБ). При разработке требований к подготовке необходимо учитывать по меньшей мере знания и подготовку, приведенные в пунктах 31-36, ниже.
Теория
31 Знание общих принципов и основных факторов, необходимое для безопасного и эффективного использования всех подсистем и оборудования, требуемых в ГМССБ, и достаточное для дополнения положений о практической подготовке, приведенных в пункте 35, ниже.
32 Знание использования, эксплуатации и районов обслуживания подсистем ГМССБ, включая характеристики спутниковых систем, систем навигационных и метеорологических предупреждений и выбор надлежащих линий связи.
Правила и документация
33 Знание:
.1 Конвенции СОЛАС и Регламента радиосвязи, обращая особое внимание на:
.1.1 радиосвязь при бедствии, срочности и для обеспечения безопасности;
.1.2 предотвращение вредных помех, особенно в радиообмене при бедствии и для обеспечения безопасности; и
.1.3 предотвращение несанкционированных радиопередач;
.2 других документов, относящихся к эксплуатационным процедурам и процедурам связи в случаях бедствия, для обеспечения безопасности и обмена общественной корреспонденцией, включая оплату сообщений, навигационные предупреждения и прогнозы погоды в морской подвижной службе и морской подвижной спутниковой службе; и
.3 использования Международного свода сигналов и Стандартного морского разговорника ИМО.
Несение вахты и соответствующие процедуры
34 Должна быть обеспечена подготовка в следующих областях:
.1 процедуры связи и поддержание дисциплины в целях предотвращения помех в подсистемах ГМССБ;
.2 процедуры использования информации о распространении радиоволн с целью установления оптимальных частот для связи;
.3 несение радиовахты, относящейся ко всем подсистемам ГМССБ, осуществление радиообмена, особенно касающегося порядка передачи сообщений при бедствии, срочности и для обеспечения безопасности, а также ведение записей радиообмена;
.4 использование международного фонетического алфавита;
.5 наблюдение на частоте бедствия при одновременном наблюдении или работе по меньшей мере еще на одной частоте;
.6 системы судовых сообщений и процедуры участия в них;
.7 процедуры радиосвязи, содержащиеся в Руководстве по международному авиационному и морскому поиску и спасанию (РМАМПС);
.8 организация и порядок оказания медицинской помощи по радио; и
.9 причины ложных сигналов бедствия и средства их предотвращения.
Практическая подготовка
35 Должна быть обеспечена практическая подготовка в следующих областях:
.1 правильная и эффективная эксплуатация всех подсистем и оборудования ГМССБ в условиях нормального распространения радиоволн и в условиях обычных помех;
.2 безопасная эксплуатация всего оборудования связи ГМССБ и вспомогательных устройств, включая меры безопасности;
.3 навыки надлежащей и точной работы на клавиатуре, позволяющие удовлетворительно осуществлять обмен радиосообщениями; и
.4 рабочие методы:
.4.1 настройки приемника и передатчика на надлежащий режим работы, включая цифровой избирательный вызов и буквопечатающую телеграфию;
.4.2 настройки и переориентации антенн;
.4.3 использования радиооборудования спасательных средств; и
.4.4 использования аварийных радиобуев-указателей местоположения (АРБ).
Разное
36 Знание и/или подготовка в части:
.1 английского языка, как письменного, так и устного, в целях удовлетворительного общения, связанного с охраной человеческой жизни на море;
.2 географии мира, особенно основных судоходных путей, услуг спасательно-координационных центров (СКЦ) и относящихся к ним линий связи;
.3 выживания в море, эксплуатации спасательных шлюпок, дежурных шлюпок, спасательных плотов и иных плавучих спасательных средств и их оборудования и снабжения, особенно радиооборудования спасательных средств;
.4 предотвращения пожаров и борьбы с пожарами, уделяя особое внимание радиоустановке;
.5 предупредительных мер по обеспечению безопасности судна и персонала в связи с опасностями, возникающими при использовании радиооборудования, включая опасности, вызываемые электрическими, радиационными, химическими и механическими источниками;
.6 оказания первой помощи, включая применение искусственного дыхания и массажа сердца; и
.7 Всемирного координированного времени (UTC), мировых часовых поясов и международной линии смены дат.
Подготовка, относящаяся к ограниченному диплому оператора
Общие положения
37 До начала подготовки кандидат должен удовлетворять требованиям в отношении состояния здоровья, особенно слуха, зрения и речи.
38 Подготовка должна соответствовать действующим положениям Конвенции ПДНВ, Регламента радиосвязи и Конвенции СОЛАС, уделяя особое внимание положениям, касающимся Глобальной морской системы связи при бедствии и для обеспечения безопасности (ГМССБ). При разработке требований к подготовке необходимо учитывать по меньшей мере знания и подготовку, приведенные в пунктах 39-44, ниже.
Теория
39 Знание общих принципов и основных факторов, включая ограничение дальности распространения УКВ и влияние высоты антенны, необходимое для безопасного и эффективного использования всех подсистем и оборудования, требуемых в ГМССБ в морском районе А1, и достаточное для дополнения подготовки, описанной в пункте 43, ниже.
40 Знание использования, эксплуатации и районов обслуживания подсистем ГМССБ в морском районе А1, например систем навигационных и метеорологических предупреждений и надлежащих линий связи.
Правила и документация
41 Знание:
.1 тех частей Конвенции СОЛАС и Регламента радиосвязи, которые относятся к морскому району А1, обращая особое внимание на:
.1.1 радиосвязь при бедствии, срочности и для обеспечения безопасности;
.1.2 предотвращение вредных помех, особенно в радиообмене при бедствии и для обеспечения безопасности; и
.1.3 предотвращение несанкционированных радиопередач;
.2 других документов, относящихся к эксплуатационным процедурам и процедурам связи в случаях бедствия, для обеспечения безопасности и обмена общественной корреспонденцией, включая оплату сообщений, навигационные предупреждения и прогнозы погоды в морской подвижной службе в морском районе А1; и
.3 использования Международного свода сигналов и Стандартного морского разговорника ИМО.
Несение вахты и соответствующие процедуры
42 Должна быть обеспечена подготовка в следующих областях:
.1 процедуры связи и поддержание дисциплины в целях предотвращения помех в подсистемах ГМССБ, используемых в морском районе А1;
.2 процедуры связи в диапазоне УКВ для:
.2.1 несения радиовахты, осуществления радиообмена, особенно касающегося порядка передачи сообщений при бедствии, срочности и для обеспечения безопасности, а также ведения записей радиообмена;
.2.2 наблюдения на частоте бедствия при одновременном наблюдении или работе по меньшей мере еще на одной частоте; и
.2.3 системы цифрового избирательного вызова;
.3 использование международного фонетического алфавита;
.4 системы судовых сообщений и процедуры участия в них;
.5 процедуры радиосвязи в диапазоне УКВ, содержащиеся в Руководстве по международному авиационному и морскому поиску и спасанию (РМАМПС);
.6 организация и порядок оказания медицинской помощи по радио; и
.7 причины ложных сигналов бедствия и средства их предотвращения.
Практическая подготовка
43 Должна быть обеспечена практическая подготовка в следующих областях:
.1 правильная и эффективная эксплуатация всех подсистем и оборудования ГМССБ, предписанных для судов, совершающих плавание в морском районе А1, в условиях нормального распространения радиоволн и в условиях обычных помех;
.2 безопасная эксплуатация соответствующего оборудования связи ГМССБ и вспомогательных устройств, включая меры безопасности; и
.3 рабочие методы для использования:
.3.1 диапазонов УКВ, включая надлежащую настройку каналов, подавление шума и выбор режима работы;
.3.2 радиооборудования спасательных средств;
.3.3 аварийных радиобуев-указателей местоположения (АРБ); и
.3.4 приемников НАВТЕКС.
Разное
44 Знание и/или подготовка в части:
.1 английского языка, как письменного, так и устного, в целях удовлетворительного общения, связанного с охраной человеческой жизни на море;
.2 услуг спасательно-координационных центров (СКЦ) и относящихся к ним линий связи;
.3 выживания в море, эксплуатации спасательных шлюпок, дежурных шлюпок, спасательных плотов и иных плавучих спасательных средств и их оборудования и снабжения, особенно радиооборудования спасательных средств;
.4 предотвращения пожаров и борьбы с пожарами, уделяя особое внимание радиоустановке;
.5 предупредительных мер по обеспечению безопасности судна и персонала в связи с опасностями, возникающими при использовании радиооборудования, включая опасности, вызываемые электрическими, радиационными, химическими и механическими источниками; и
.6 оказания первой помощи, включая применение искусственного дыхания и массажа сердца.
Подготовка, относящаяся к техническому обслуживанию и ремонту установок ГМССБ на судах
Общие положения
45 Обращается особое внимание на требования к техническому обслуживанию и ремонту, содержащиеся в правиле IV/15 Конвенции СОЛАС, а также на резолюцию ИМО А.702(17) о Руководстве по техническому обслуживанию и ремонту радиооборудования ГМССБ в морских районах АЗ и А4, в приложении к которой содержится следующее положение:
"4.2 Лицо, назначенное выполнять функции по техническому обслуживанию и ремонту электронного оборудования в море, должно иметь либо соответствующий диплом, как указано в требованиях Регламента радиосвязи, либо достаточную квалификацию по ремонту и обслуживанию электронного оборудования в море, подтвержденную Администрацией с учетом рекомендаций Организации по подготовке таких специалистов.".
46 Для соответствующего использования Администрациями предусматривается следующее руководство по равноценной квалификации в области технического обслуживания и ремонта электронного оборудования.
47 Рекомендуемая ниже подготовка не дает специалисту квалификации для работы в качестве оператора радиооборудования ГМССБ, если он не имеет надлежащего диплома радиооператора.
Подготовка по техническому обслуживанию и ремонту, равноценная диплому оператора радиоэлектронного оборудования первого класса
48 При определении подготовки по техническому обслуживанию и ремонту, равноценной диплому оператора радиоэлектронного оборудования первого класса:
.1 теоретическая подготовка должна охватывать по меньшей мере вопросы, приведенные в пунктах 3-10;
.2 практическая подготовка должна охватывать по меньшей мере вопросы, приведенные в пункте 13; и
.3 разные знания должны охватывать по меньшей мере вопросы, приведенные в пункте 14.
Подготовка по техническому обслуживанию и ремонту, равноценная диплому оператора радиоэлектронного оборудования второго класса
49 При определении подготовки по техническому обслуживанию и ремонту, равноценной диплому оператора радиоэлектронного оборудования второго класса:
.1 теоретическая подготовка должна охватывать по меньшей мере вопросы, приведенные в пунктах 17-24;
.2 практическая подготовка должна охватывать по меньшей мере вопросы, приведенные в пункте 27; и
.3 разные знания должны охватывать по меньшей мере вопросы, приведенные в пункте 28.
Глава V
Руководство относительно требований к специальной подготовке персонала определенных типов судов
Раздел B-V/1
Руководство относительно подготовки и квалификации персонала танкеров
Лицо, которое несет непосредственную ответственность
1 Термин "лицо, которое несет непосредственную ответственность", как он используется в пунктах 3 и 5 правила V/1-1 и пункте 3 правила V/1-2, означает лицо, которое может принимать решения в отношении погрузки и выгрузки груза, ухода за грузом во время рейса, обработки груза, очистки танков или других операций, связанных с грузом.
Ознакомительная подготовка для всего персонала танкеров
2 Весь персонал танкеров должен пройти ознакомительную подготовку на судах и, при необходимости, на берегу, до того как ему будут назначены обязанности на судне, которая должна проводиться квалифицированным персоналом, имеющим соответствующий опыт в обработке грузов нефти, химических продуктов или сжиженных газов и знающим их характеристики, а также связанные с этим меры безопасности. Подготовка должна охватывать по меньшей мере вопросы, изложенные в пунктах 3-8, ниже.
Правила
3 Знание судовых правил и инструкций, обеспечивающих безопасность персонала на борту танкера в порту и в море.
Опасности для здоровья и меры предосторожности
4 Опасности попадания на кожу; вдыхания и случайного проглатывания груза; вредные свойства перевозимых грузов, несчастные случаи с членами персонала и первая помощь; рекомендуемые и запрещаемые действия при оказании первой помощи.
Противопожарная безопасность и борьба с пожаром
5 Контроль за соблюдением ограничений в отношении курения и приготовления пищи; источники воспламенения; предотвращение пожара и взрыва; методы борьбы с пожаром; переносные огнетушители и стационарные установки.
Предотвращение загрязнения
6 Процедуры по предотвращению загрязнения воздуха и воды, а также меры, принимаемые в случае разлива.
Оборудование, обеспечивающее безопасность, и его использование
7 Надлежащее использование защитной одежды и снаряжения, средств приведения в сознание, снаряжения для эвакуации и спасательного снаряжения.
Действия при авариях
8 Знание действий согласно планам действий в аварийных ситуациях.
Доказательство квалификации
9 Капитан каждого нефтяного танкера, танкера-химовоза и газовоза должен убедиться, что лицо командного состава или иное лицо, несущее главную ответственность за груз, имеет надлежащий диплом, выданный, подтвержденный или продленный, как это требуется пунктом 3 правила V/1-1, пунктом 5 правила V/1-1 или пунктом 3 правила V/1-2, в зависимости от случая, и обладает достаточным практическим опытом работы на танкере соответствующего типа, позволяющим этому или иному лицу безопасно выполнять свои обязанности.
Руководство относительно одобренной подготовки на судне
Общие положения
10 Целью опыта работы на судне для получения квалификации является предоставление подготовки и знаний в области безопасной перевозки конкретных грузов, перевозимых на танкерах.
11 Для того чтобы отвечать требованиям к опыту, соответствующему обязанностям, выполняемым моряками на танкере того типа, на котором они работают, как упомянуто в пункте 4.2.2 правила V/1-1, пункте 6.2.2 правила V/1-1 и пункте 4.2.2 правила V/1-2, подготовка на судне должна:
.1 делать упор на "практическом опыте" и соотноситься с работой моряка, т.е. подготовка для работы в составе палубной и машинной команды может быть различной;
.2 проходить под наблюдением члена персонала, имеющего квалификацию и опыт в области обработки и характеристик перевозимых на судне грузов, а также связанных с ними мер безопасности;
.3 проходить на танкере, перевозящем продукты, соответствующие искомому документу специалиста/подтверждению для работы на танкере, и должна быть такой, чтобы при этом задействовалось специальное оборудование, однако она может частично проходить во время балластного рейса в промежутках между принятием грузов;
.4 включать по меньшей мере три операции по погрузке и выгрузке; и
.5 охватывать по меньшей мере вопросы, изложенные в "Критериях подготовки на судне" в пункте 19.
12 Программа подготовки на судне ни коим образом не должна отрицательно влиять на безопасное плавание или мореходность судна.
Программа подготовки на судне
13 Лицо, проходящее подготовку, должно находиться на судне на внештатной должности (т.е. лицо, проходящее подготовку, не будет иметь никаких других обязанностей помимо прохождения программы подготовки и выполнения обязанностей в случае аварии).
14 Программа подготовки на судне должна управляться и координироваться компанией, управляющей судном, на котором должна выполняться работа для получения стажа, а судно должно быть назначено компанией в качестве учебного судна.
15 Лицо, проходящее подготовку, должно всегда знать двух конкретных людей, непосредственно отвечающих за управление программой подготовки на судне. Первым из них является квалифицированное лицо командного состава судна, именуемое "лицом командного состава судна, ответственным за подготовку", которое от имени капитана должно организовать программу подготовки и наблюдать за ней. Вторым должно быть лицо, назначенное компанией и именуемое "должностным лицом компании, ответственным за подготовку", которое должно нести общую ответственность за программу подготовки и за координацию с учебными заведениями.
16 Лицу, проходящему подготовку, должна быть выдана одобренная книжка регистрации подготовки, с тем чтобы вносить в нее подробные записи о прохождении практической подготовки и приобретении опыта работы на судне. Одобренная книжка регистрации подготовки должна быть составлена таким образом, чтобы в ней могла содержаться подробная информация о задачах и обязанностях, которые должны были выполняться, а также о ходе их выполнения. Должным образом заполненная и подписанная капитаном одобренная книжка регистрации подготовки представит уникальное доказательство того, что структурированная программа подготовки на судне была завершена, после чего выдается соответствующее Свидетельство о прохождении подготовки по расширенной программе для грузовых операций на танкере.
17 Во время одобренной программы подготовки на судне лицо, проходящее подготовку, должно получать инструктаж по вопросам операций по погрузке и выгрузке груза, ухода за грузом во время рейса, обработке груза, очистке танков или других операций, связанных с грузом, для обеспечения того, чтобы накопленный опыт был по меньшей мере эквивалентным тому, который может быть получен в течение трех месяцев обычной работы на судне.
18 Если в течение одного месяца подготовки на судне критерии трех погрузок и трех выгрузок не могут быть выполнены, то период подготовки на судне должен быть увеличен до тех пор, пока эти критерии не будут удовлетворительно выполнены.
Критерии подготовки на судне
19 Подготовка на судне должна по меньшей мере обеспечить получение знаний и приобретение опыта, имеющих отношение к применимому типу танкера, в следующих областях:
.1 Безопасность
.1.1 Танкеры всех типов
.1 Система управления безопасностью на судне
.2 Противопожарное оборудование и процедуры по борьбе с пожаром применительно к конкретному грузу
.3 Процедуры первой помощи применительно к конкретному грузу, включая Руководство по мерам первой медицинской помощи при несчастных случаях, связанных с опасными грузами (MFAG)
.4 Связанные с судном/конкретным грузом опасности, включая правила в отношении курения, обедненную кислородом среду, "углеводородное опьянение" и токсичность
.5 Системы оценки риска
.6 Разрешение на проведение работ, включая огневые работы и процедуры входа в закрытые помещения
.7 Использование средств индивидуальной защиты
.1.2 Дополнительно для газовозов
.1 Опасности и меры предосторожности в связи с обработкой и хранением грузов при криогенной температуре
.2 Конструкция, груз, грузовые танки и трубопроводы
.2.1 Танкеры всех типов
.1 Конструкция корпуса/танков и ограничения
.2 Соединения, относящиеся к грузу
.3 Свойства грузов и опасности, связанные с типами перевозимых грузов, включая использование листов данных о безопасности материалов
.4 Опасности, которые грузовые операции (такие, как продувка/ дегазация/очистка танков) могут представлять для вентиляционных систем жилых помещений, и действия, предпринимаемые для уменьшения этих опасностей
.5 Конфигурация грузовой и балластной системы
.6 Насосы и связанное с ними оборудование
.7 Специальное оборудование, связанное с грузовыми операциями
.8 Сведения о конструкции танкера и воздействие, оказываемое этой конструкцией на грузовые операции
.2.2 Дополнительно для газовозов
.1 Использование отделения и разделения грузов, а также воздушных шлюзов для создания газобезопасных районов
.2 Грузовой танк, внутренний барьер, изолирующие пространства, предохранительные клапаны трубопроводов и системы выпуска паров
.3 Компрессоры паров груза и связанное с ними оборудование
.3 Посадка и остойчивость
.3.1 Танкеры всех типов
.1 Информация по остойчивости танкера и оборудование для выполнения расчетов
.2 Важность поддержания уровней напряжений в допустимых пределах
.3 Опасности влияния свободных поверхностей и перемещения жидкостей в танках
.4 Грузовые операции
.4.1 Танкеры всех типов
.1 Планирование операций по погрузке груза/уходу за грузом во время рейса, выгрузке/балластировке
.2 Ведение записей
.3 Процедуры запуска/остановки, включая аварийное выключение
.4 Внимание, которое требуется уделять швартовным устройствам во время грузовых операций
.5 Требования к продувке и инертизации и связанные с этим опасности
.6 Погрузка груза, включая операции по догрузке
.7 Выгрузка груза, включая осушительные и зачистные операции
.8 Наблюдение за грузом во время погрузочно-разгрузочных операций, включая взятие проб, если это применимо
.9 Измерительные приборы и аварийно-предупредительная сигнализация в танке
.10 Опасности, связанные с электростатическим разрядом, и их предотвращение
.11 Операции по балластировке и разбалластировке
.12 Требования к техническому обслуживанию, включая осмотры покрытий
.4.2 Дополнительно для танкеров-химовозов
.1 Полимеризация, совместимость грузов, совместимость покрытий танков и другие реакции
.2 Функции ингибиторов и катализаторов
.3 Дисперсия паров/газов
.4.3 Дополнительно для газовозов
.1 Полимеризация, совместимость грузов, совместимость покрытия танков и другие реакции
.2 Функции ингибиторов и катализаторов
.3 Причины противодавления и эффекты гидравлического удара
.4 Использование испаряющегося газа в качестве топлива
.5 Дисперсия паров/газов
.6 Операции по продувке и охлаждению
.7 Эксплуатация и техническое обслуживание оборудования для повторного сжижения газов
.8 Понимание и использование закрытой системы откачки
.4.4 Дополнительно для нефтяных танкеров
.1 Системы мойки сырой нефтью
.5 Мойка/очистка танков
.5.1 Танкеры всех типов
.1 Системы очистки танков и оборудование, установленное на танкере
.2 Планирование операций по мойке/очистке танков
.3 Процедуры мойки танков, включая продувку и инертизацию
.4 Контроль за продуктами отстоя/отходами
.5 Электростатические опасности
.6 Требования к чистоте
.7 Требования к техническому обслуживанию
.5.2 Дополнительно для танкеров-химовозов
.1 Удаление ингибиторов и остатков
.2 Использование абсорбции, моющих средств и детергентов
.5.3 Дополнительно для газовозов
.1 Выдувание горячим газом/выпаривание жидких остатков и процесс регазификации
.6 Системы инертных газов
.6.1 Танкеры всех типов
.1 Система(ы) инертных газов и оборудование, установленное на танкере
.2 Опасности, связанные с инертизацией помещений, обращая особое внимание на безопасный вход в танки
.3 Операции по продувке, поддержанию инертного состава среды и дегазации
.4 Требования к техническому обслуживанию
.7 Предотвращение загрязнения и контроль
.7.1 Танкеры всех типов
.1 Правила, документация и планы на международном уровне, на уровне государства флага и компании
.2 Эксплуатация систем и оборудования танкера для предотвращения загрязнения, включая наблюдение за сбросом
.3 Эксплуатация оборудования танкера для локализации загрязнения
.8 Оборудование и приборы для обнаружения газа
.8.1 Танкеры всех типов
.1 Использование и калибровка индивидуальных, переносных и стационарных газоанализаторов, обращая особое внимание на оборудование для наблюдения за содержанием кислорода и углеводорода
.2 Эксплуатация, техническое обслуживание и ограничения оборудования для измерения уровня груза в танке, системы аварийно-предупредительной сигнализации уровня и системы измерения температуры
.8.2 Дополнительно для газовозов
.1 Эксплуатация и техническое обслуживание оборудования для измерения температуры корпуса судна
.9 Публикации
.9.1 Танкеры всех типов
.1 Публикации на международном уровне, на уровне государства флага и компании, относящиеся к эксплуатации танкеров, включая конвенции СОЛАС, МАРПОЛ и применимые руководства
.2 Наставления по эксплуатации и техническому обслуживанию, относящиеся к конкретному оборудованию на судне
.3 Установленные отраслевые стандарты и кодексы безопасной практики работы (например, МПС, ОКИМФ, ОМОГТ)
Раздел B-V/1-1
Руководство относительно подготовки и квалификации капитанов, лиц командного и рядового состава нефтяных танкеров и танкеров-химовозов
Подготовка для работы на нефтяных танкерах
20 Подготовка, требуемая пунктами 2.2 и 4.3 правила V/1-1 в отношении нефтяных танкеров, должна быть изложена в плане подготовки, в котором для всех заинтересованных сторон четко указываются цели подготовки. Подготовка может проводиться на судне или, при необходимости, на берегу. Она должна дополняться практическим инструктажем на судне и, при необходимости, на соответствующей береговой установке. Вся подготовка и инструктаж должны проводиться персоналом, имеющим надлежащую квалификацию и опыт.
21 Как можно эффективнее должны использоваться руководства по судовым операциям и оборудованию, фильмы, соответствующие наглядные пособия, а также любая возможность для обсуждения той роли, которую играют организация безопасности на борту судна, а также руководители и комитеты по безопасности.
Подготовка для работы на танкерах-химовозах
22 Подготовка, требуемая пунктами 2.2 и 6.3 правила V/1-1 в отношении танкеров- химовозов, должна быть изложена в плане подготовки, в котором для всех заинтересованных сторон четко указываются цели подготовки. Подготовка может проводиться на судне или, при необходимости, на берегу. Она должна дополняться практическим инструктажем на судне и, при необходимости, на соответствующей береговой установке. Вся подготовка и инструктаж должны проводиться персоналом, имеющим надлежащую квалификацию и опыт.
23 Как можно эффективнее должны использоваться руководства по судовым операциям и оборудованию, фильмы, соответствующие наглядные пособия, а также любая возможность для обсуждения той роли, которую играют организация безопасности на борту судна, а также руководители и комитеты по безопасности.
Раздел B-V/1-2
Руководство относительно подготовки и квалификации капитанов, лиц командного и рядового состава газовозов
24 Подготовка, требуемая пунктами 2.2 и 4.3 правила V/1-2 в отношении газовозов, должна быть изложена в плане подготовки, в котором для всех заинтересованных сторон четко указываются цели подготовки. Подготовка может проводиться на судне или, при необходимости, на берегу. Она должна дополняться практическим инструктажем на судне и, при необходимости, на соответствующей береговой установке. Вся подготовка и инструктаж должны проводиться персоналом, имеющим надлежащую квалификацию и опыт.
25 Как можно эффективнее должны использоваться руководства по судовым операциям и оборудованию, фильмы, соответствующие наглядные пособия, а также любая возможность для обсуждения той роли, которую играют организация безопасности на борту судна, а также руководители и комитеты по безопасности.
Раздел B-V/2
Руководство относительно подготовки моряков пассажирских судов
Расширенная противопожарная подготовка
1 Для лиц командного состава и экипажей пассажирских судов должна быть обеспечена дополнительная подготовка, в ходе которой обращается особое внимание на трудности борьбы с пожаром, включая доступ в закрытые помещения и предотвращение распространения пожара на соседние помещения.
Борьба за живучесть
2 При разработке стандартов компетентности, приведенных в разделах A-II/1, A-II/2 и A-III/2, для достижения необходимого уровня теоретических знаний, понимания и профессиональных навыков в области борьбы за живучесть и обеспечения водонепроницаемости компании и учебные заведения должны принимать во внимание минимальные знания, понимание и профессиональные навыки для борьбы за живучесть и обеспечения водонепроницаемости, как изложено ниже:
Компетентность
Сведение к минимуму риска затопления и поддержание состояния готовности для реагирования на аварийные ситуации, связанные с повреждением, которое приводит к нарушению водонепроницаемости судна.
Знания, понимание и профессиональные навыки
Судовые планы по борьбе за живучесть и организация борьбы за живучесть.
Системы, относящиеся к борьбе за живучесть, оборудование (шкафы) и аварийные пути эвакуации
Ключевые элементы для поддержания остойчивости и водонепроницаемости.
Важность предотвращения затопления и поддержания границ водонепроницаемости.
Действия, которые должны предприниматься на судне в случае взрыва, посадки на мель, столкновения или пожара
Способы борьбы за живучесть, соответствующие оборудованию, имеющемуся на борту, включая судовые осушительные системы и насосы.
Раздел B-V/a
Руководство относительно дополнительной подготовки капитанов и старших помощников капитана крупных судов и судов с необычными маневренными характеристиками
1 Важно, чтобы капитаны и старшие помощники капитана приобрели соответствующий опыт и получили соответствующую подготовку до того, как они примут на себя обязанности капитана или старшего помощника капитана крупных судов или судов, имеющих необычные маневренные характеристики и характеристики управления, существенно отличающиеся от характеристик тех судов, на которых они работали до этого. Такие характеристики, как правило, присущи судам, имеющим значительный дедвейт, длину, особую конструкцию или большую скорость.
2 До назначения на такие суда капитаны и старшие помощники капитана должны:
.1 быть информированы компанией о характеристиках управления судном, особенно в отношении знаний, понимания и профессиональных навыков в части маневрирования и управления судном, перечисленных в колонке 2 таблицы A-II/2 - Спецификация минимального стандарта компетентности для капитанов и старших помощников капитана судов валовой вместимостью 500 или более; и
.2 в полной мере ознакомиться с использованием всех навигационных средств и средств маневрирования, установленных на данном судне, включая их возможности и ограничения.
3 До принятия командования одним из вышеуказанных судов будущий капитан должен иметь достаточный и надлежащий общий опыт работы в должности капитана или старшего помощника капитана, а также:
.1 иметь достаточный и надлежащий опыт маневрирования этим судном под наблюдением или маневрирования судном, имеющим сходные маневренные характеристики; или
.2 пройти одобренный курс тренажерной подготовки по управлению судном на установке, имеющей возможности для имитации маневренных характеристик такого судна.
4 Дополнительная подготовка и квалификация капитанов и старших помощников капитана судов с динамическими принципами поддержания и высокоскоростных судов должны проводиться согласно соответствующим требованиям Кодекса ИМО по безопасности судов с динамическими принципами поддержания и международных кодексов ИМО по безопасности высокоскоростных судов (Кодекс ВС 1994 года и Кодекс ВС 2000 года), в зависимости от случая.
Раздел B-V/b
Руководство относительно подготовки лиц командного и рядового состава, ответственных за обработку груза на судах, перевозящих опасные вещества навалом
1 Подготовка должна подразделяться на две части: общую часть - изучение соответствующих принципов, другую часть - применение изученных принципов к эксплуатации судна. Вся подготовка и инструктаж должны проводиться персоналом, имеющим надлежащую квалификацию и опыт, и охватывать по меньшей мере вопросы, приведенные в пунктах 2-14, ниже.
Принципы
Характеристики и свойства
2 Знание важных физических характеристик и химических свойств опасных веществ, достаточное для элементарного понимания присущих им опасностей.
Классификация материалов, обладающих химическими опасностями
3 Опасные грузы классов 4-9 по классификации ИМО и опасности, связанные с каждым классом; и материалы, опасные только при перевозке навалом (МОН), указанные в Международном кодексе морской перевозки навалочных грузов (МКМПНГ).
Опасности для здоровья
4 Опасность попадания на кожу, вдыхания, проглатывания и радиации.
Конвенции, правила и рекомендации
5 Общее ознакомление с соответствующими требованиями глав II-2 и VII Конвенции СОЛАС 1974 года с поправками.
6 Общее использование и ознакомление с Международным кодексом морской перевозки навалочных грузов (МКМПНГ), обращая особое внимание на:
.1 безопасность персонала, включая защитное снаряжение, контрольно-измерительные приборы, их использование и практическое применение, а также снятие показаний;
.2 опасности, которые представляют грузы, имеющие тенденцию к смещению; и
.3 материалы, обладающие химическими опасностями.
Применение на судне полученных знаний
Класс 4.1 - Легковоспламеняющиеся твердые вещества
Класс 4.2 - Вещества, способные к самовозгоранию
Класс 4.3 - Вещества, выделяющие легковоспламеняющиеся газы при взаимодействии с водой
7 Перевозка, размещение и регулирование температуры для предотвращения распада и возможного взрыва; категории размещения; общие меры предосторожности при размещении, включая применимые к веществам, способным вступать в самопроизвольную реакцию, и сходным с ними веществам; требования по отделению грузов для предотвращения нагревания и воспламенения; выделение ядовитых или легковоспламеняющихся газов и образование взрывоопасных смесей.
Класс 5.1 - Окисляющие вещества
8 Перевозка, размещение и регулирование температуры для предотвращения распада и возможного взрыва; категории размещения; общие меры предосторожности при размещении и требования по отделению грузов, обеспечивающие раздельное размещение этих веществ и горючих материалов, кислот и источников тепла для предотвращения пожара, взрыва и образования токсичных газов.
Класс 6.1 - Токсичные вещества
9 Заражение пищевых продуктов, рабочих зон и жилых помещений, а также вентиляции.
Класс 7 - Радиоактивные вещества
10 Транспортный индекс; типы руд и концентратов; размещение и отделение от людей, непроявленных фотопленок и фотопластинок, а также пищевых продуктов; категории размещения; общие требования по размещению; специальные требования по размещению; требования по отделению и разделительные расстояния; отделение от других опасных грузов.
Класс 8 - Коррозионные вещества
11 Опасности, которые представляют увлажненные вещества.
Класс 9 - Прочие опасные вещества и изделия
12 Примеры и связанные с ними опасности; опасности материалов, представляющих опасность только при перевозке навалом (МКМПНГ); общие и специальные меры предосторожности при размещении; меры предосторожности при работе и перевозке; требования по отделению.
Меры предосторожности и действия при авариях
13 Электрическая безопасность в грузовых помещениях; меры предосторожности при входе в закрытые помещения, в которых может быть обедненная кислородом, ядовитая или воспламеняющаяся среда; возможные последствия пожара в грузовых партиях веществ каждого класса; использование Порядка действий при авариях для судов, перевозящих опасные грузы; планы действий в аварийных ситуациях и меры на случай инцидентов, связанных с опасными веществами, и использование в этом отношении соответствующих отдельных записей в Международном кодексе морской перевозки навалочных грузов (МКМПНГ).
Первая медицинская помощь
14 Руководство ИМО по мерам первой медицинской помощи при несчастных случаях, связанных с опасными грузами (MFAG), и его использование и применение в сочетании с другими руководствами и медицинскими консультациями, передаваемыми по радио.
Раздел B-V/c
Руководство относительно подготовки лиц командного и рядового состава, ответственных за обработку груза на судах, перевозящих опасные вещества в упаковке
1 Подготовка должна подразделяться на две части: общую часть - изучение соответствующих принципов, другую часть - применение изученных принципов к эксплуатации судна. Вся подготовка и инструктаж должны проводиться персоналом, имеющим надлежащую квалификацию и опыт, и охватывать по меньшей мере вопросы, приведенные в пунктах 2-19, ниже.
Принципы
Характеристики и свойства
2 Знание важных физических характеристик и химических свойств опасных веществ, достаточное для элементарного понимания присущих им опасностей.
Классификация опасных веществ и материалов, обладающих химическими опасностями
3 Опасные грузы классов 1-9 по классификации ИМО и опасности, связанные с каждым классом.
Опасности для здоровья
4 Опасность попадания на кожу, вдыхания, проглатывания и радиации.
Конвенции, правила и рекомендации
5 Общее ознакомление с соответствующими требованиями глав II-2 и VII Конвенции СОЛАС 1974 года, а также Приложения III к МАРПОЛ 73/78, включая его применение посредством МКМПОГ.
Использование и ознакомление с Международным кодексом морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ)
6 Общее знание требований МКМПОГ относительно деклараций, документации, упаковки, знаков опасности и информационных табло; упаковка в грузовой контейнер и автотранспортное средство; съемные танки, танки-контейнеры и автодорожные цистерны, а также другие транспортные единицы, используемые для опасных веществ.
7 Знание идентификации, маркировки, нанесения знаков опасности для размещения, крепления, отделения и разделения на различных типах судов, упомянутых в МКМПОГ.
8 Безопасность персонала, включая защитное снаряжение, контрольно-измерительные приборы, их использование и практическое применение, а также снятие показаний.
Применение на судне полученных знаний
Класс 1 - Взрывчатые вещества
9 Шесть подклассов опасности и 13 групп совместимости; упаковки и магазины, используемые для перевозки взрывчатых веществ; конструктивная эксплуатационная надежность грузовых контейнеров и автотранспортных средств; положения о размещении, включая специальные меры по размещению на палубе и под палубой; отделение от опасных грузов других классов в рамках класса 1 и от неопасных грузов; перевозка и размещение на пассажирских судах; пригодность грузовых помещений; меры безопасности; меры предосторожности, принимаемые во время погрузки и разгрузки.
Класс 2 - Газы (сжатые, сжиженные или в растворе под давлением) легковоспламеняющиеся, невоспламеняющиеся, нетоксичные и токсичные
10 Типы сосудов под давлением и съемных танков, включая используемые предохранительные и закрывающие устройства; категории размещения; общие меры предосторожности при размещении, включая применяемые к легковоспламеняющимся и ядовитым газам и газам, являющимся загрязнителями моря.
Класс 3 - Легковоспламеняющиеся жидкости
11 Упаковки, танки-контейнеры, съемные танки и автодорожные цистерны; категории размещения, включая особые требования в отношении емкостей из пластмассы; общие меры предосторожности при размещении, включая применяемые к загрязнителям моря; требования по отделению груза; меры предосторожности, принимаемые во время перевозки легковоспламеняющихся жидкостей при повышенных температурах.
Класс 4.1 - Легковоспламеняющиеся твердые вещества
Класс 4.2 - Вещества, способные к самовозгоранию
Класс 4.3 - Вещества, выделяющие легковоспламеняющиеся газы при взаимодействии с водой
12 Типы упаковок; перевозка и размещение при регулируемых температурах для предотвращения распада и возможного взрыва; категории размещения; общие меры предосторожности при размещении, включая применимые к веществам, способным вступать в самопроизвольную реакцию, и сходным с ними веществами; десенсибилизированные взрывчатые вещества и загрязнители моря; требования по отделению груза для предотвращения нагревания и воспламенения, выделения ядовитых или легковоспламеняющихся газов и образования взрывоопасных смесей.
Класс 5.1 - Окисляющие вещества
Класс 5.2 - Органические перекиси
13 Типы упаковок; перевозка и размещение при регулируемых температурах для предотвращения распада и возможного взрыва; категории размещения; общие меры предосторожности при размещении, включая применимые к загрязнителям моря; требования по отделению грузов, обеспечивающие раздельное размещение этих веществ и горючих материалов, кислот и источников тепла для предотвращения пожара, взрыва и образования токсичных газов; меры предосторожности для сведения к минимуму трения и ударного воздействия, которые могут вызвать распад.
Класс 6.1 - Токсичные вещества
Класс 6.2 - Инфекционные вещества
14 Типы упаковок; категории размещения; общие меры предосторожности при размещении, включая применимые к токсичным, легковоспламеняющимся жидкостям и загрязнителям моря; требования по отделению груза, особенно учитывая, что общим характерным свойством этих веществ является их способность причинять смерть или серьезный вред здоровью человека; меры по обеззараживанию в случае разлива.
Класс 7 - Радиоактивные вещества
15 Типы упаковок; транспортный индекс в отношении размещения и отделения груза; размещение и отделение от людей, непроявленных фотопленок и фотопластинок, а также пищевых продуктов; категории размещения; общие требования по размещению; требования по отделению и разделительные расстояния; отделение от других опасных грузов.
Класс 8 - Коррозионные вещества
16 Типы упаковок; категории размещения; общие меры предосторожности при размещении, включая применимые к коррозионным, легковоспламеняющимся жидкостям и загрязнителям моря; требования по отделению груза, особенно учитывая, что общим характерным свойством этих веществ является их способность вызывать серьезные повреждения живой ткани.
Класс 9 - Прочие опасные вещества и изделия
17 Примеры опасностей, включая загрязнение моря.
Меры предосторожности и действия при авариях
18 Электрическая безопасность в грузовых помещениях; меры предосторожности при входе в закрытые помещения, в которых может быть обедненная кислородом, ядовитая или воспламеняющаяся среда; возможные последствия разлива или пожара в грузовых партиях веществ каждого класса; учет происшествий на палубе или под палубой; использование Порядка действий при авариях для судов, перевозящих опасные грузы; планы действий при авариях и меры на случай инцидентов, связанных с опасными веществами.
Первая медицинская помощь
19 Руководство ИМО по мерам первой медицинской помощи при несчастных случаях, связанных с опасными грузами (MFAG), и его использование и применение в сочетании с другими руководствами и медицинскими консультациями, передаваемыми по радио.
Раздел B-V/d
Руководство по применению положений Конвенции ПДНВ к морским передвижным установкам (МПУ)
1 Положения Конвенции ПДНВ применяются к морскому персоналу самоходных МПУ, находящихся в рейсах.
2 Положения Конвенции ПДНВ не применяются к несамоходным МПУ или к МПУ, находящимся в стационарном положении.
3 При рассмотрении надлежащих стандартов подготовки и дипломирования для случаев, когда МПУ находится в стационарном положении, страна регистрации должна принимать во внимание соответствующие рекомендации ИМО. В частности, все члены морского экипажа самоходных МПУ и, если требуется, других установок должны отвечать требованиям Конвенции ПДНВ с поправками.
4 Требуется, чтобы на самоходных МПУ, совершающих международные рейсы, имелись документы о безопасном составе экипажа.
5 На МПУ, находящиеся в стационарном положении, распространяется национальное законодательство прибрежного государства, в исключительной экономической зоне (ИЭЗ) которого они эксплуатируются. Такие прибрежные государства также должны принимать во внимание соответствующие рекомендации ИМО и не должны предписывать более высоких стандартов в отношении МПУ, зарегистрированных в других странах, чем стандарты, применяемые к МПУ, зарегистрированным в этом прибрежном государстве.
6 Весь специальный персонал, занятый на МПУ (независимо от того, являются они самоходными или нет), должен пройти надлежащую ознакомительную и начальную подготовку по вопросам безопасности в соответствии с необходимыми рекомендациями ИМО.
Раздел B-V/e
Руководство относительно подготовки и квалификации капитанов и вахтенных помощников капитана морских судов снабжения
1 Важно, чтобы капитаны и лица командного состава, занятые в операциях по морскому снабжению, приобрели соответствующий опыт и получили соответствующую подготовку до того, как они примут на себя обязанности на морских судах снабжения. Основное внимание должно быть сосредоточено на приобретении эксплуатационного опыта на судне или на сочетании эксплуатационного опыта и подготовки на тренажере.
2 Капитаны и лица командного состава должны понимать уникальные маневренные характеристики и характеристики управления, присущие морским судам снабжения.
3 Прежде чем капитан и лица командного состава приступят к выполнению операций по морскому снабжению, они должны:
.1 получить знания в отношении морской нефте- и газодобывающей отрасли и терминов, используемых в различных операциях;
.2 понимать важность постоянного поддержания безопасного рабочего расстояния при работе в районе морской площадки/установки;
.3 знать маневренные возможности судна и способы удержания его на месте при различных метеорологических условиях;
.4 понимать особые проектные параметры судов; и
.5 понимать необходимость наличия неограниченного обзора рабочих районов.
4 Находясь на борту морского судна снабжения, капитан и лица командного состава должны:
.1 знать характеристики управления и поведение судов, оснащенных различными двигательными установками; и
.2 быть способны управлять морским судном снабжения в непосредственной близости от морской установки и других судов.
5 Капитаны должны понимать необходимость того, чтобы другой находящийся на судне персонал, участвующий в выполнении операций по морскому снабжению, был ознакомлен со своими обязанностями.
Морские суда снабжения, выполняющие операции с якорем
6 Важно, чтобы капитаны и вахтенные помощники капитана морских судов снабжения, участвующих в выполнении операций с якорем, имели соответствующий опыт и прошли соответствующую подготовку.
7 Прежде чем приступить к выполнению операций с якорем, капитаны и вахтенные помощники капитана должны:
.1 быть хорошо информированы о характеристиках управления судном в отношении операций с якорем, включая, но не ограничиваясь этим:
.1.1 судовождение и удержание на месте;
.1.2 управление судном;
.1.3 глубокое знание остойчивости морских судов снабжения, в частности сочетания низкого угла , низкой открытой палубы и больших внешних сил. Использование приборов контроля за нагрузкой и противоречие между жестким и остойчивым судном и хорошей рабочей обстановкой на палубе. Потенциальное уменьшение остойчивости в результате использования успокоителей бортовой качки; и
.1.4 операции в опасных нефтеносных районах, включая установление местонахождения трубопроводов или других конструкций на морском дне в районе, где могут использоваться якоря или другое швартовное оборудование; и
.2 быть подробно ознакомлены с использованием всех инструментов и систем, установленных на конкретном судне и задействованным в операциях с якорем, в том числе с их возможностями и ограничениями, включая, но не ограничиваясь этим:
.2.1 использование различных подруливающих устройств, обычных или азимутальных двигательных установок;
.2.2 подъем, управление, подъем тяжеловесных грузов, буксировка, управление якорем и укладку якорей для морских буровых вышек, барж и установок;
.2.3 буксировку буровых вышек, барж и других судов;
.2.4 эксплуатацию подъемных и буксировочных лебедок с тяговым усилием до 600 метрических тонн;
.2.5 подробное глубокое знание основ эксплуатации буксировочных и якорных лебедок, в частности функций устройств, ограничивающих нагрузку, и систем разобщения, а также связанного с ними оборудования, такого, как буксировочные пальцы и их стопоры; и
.2.6 значительное различие между аварийным разобщением буксировочных гаков и лебедок.
8 Капитаны и вахтенные помощники капитана, отвечающие за управление якорями, должны пройти достаточную и соответствующую подготовку и приобрести опыт под наблюдением в ходе нескольких транспортировок буровой установки, если Администрация сочтет это необходимым. Подготовка может быть дополнена соответствующей подготовкой на тренажере.
Раздел B-V/f
Руководство относительно подготовки и опыта для персонала, эксплуатирующего системы с динамическими принципами поддержания
1 Динамическое поддержание определяется как система, при которой положение самоходного судна и его направление автоматически контролируется посредством использования его собственных двигательных установок.
2 Персонал, занятый в эксплуатации системы с динамическими принципами поддержания (ДПП), должен пройти соответствующую подготовку и приобрести практический опыт. Теоретические элементы такой подготовки должны позволить оператору системы с динамическими принципами поддержания (ОДПП) понять работу системы ДПП и ее компонентов. Приобретенные знания, понимание и опыт должны обеспечить для персонала возможность безопасно эксплуатировать суда ДПП, обращая должное внимание на охрану человеческой жизни на море и защиту морской среды.
3 Содержание подготовки и опыта должно охватывать следующие компоненты системы ДПП:
.1 пост управления ДПП;
.2 выработка электроэнергии и управление электропитанием;
.3 двигательные установки;
.4 системы определения положения;
.5 системы отсчета курса;
.6 системы определения условий окружающей среды; и
.7 системы определения внешних сил, такие, как измерители натяжения троса.
4 Подготовка и опыт должны охватывать круг обычных операций ДПП, а также действия в случаях отказов, неисправностей, инцидентов и аварий, связанных с ДПП, с целью обеспечить, чтобы операции безопасно продолжались или прекращались. Подготовка не должна ограничиваться только ОДПП или капитанами судов ДПП; для другого персонала на судне, например, электромехаников и механиков, может потребоваться дополнительная подготовка и опыт, которые обеспечат, чтобы они могли выполнять свои обязанности на судне ДПП. Необходимо рассмотреть вопрос о проведении соответствующих учений ДПП в качестве части подготовки и получения опыта на судне. ОДПП должны знать тип и цель документации, связанной с эксплуатацией судна ДПП, такой, как руководства по эксплуатации, анализ характера и последствий отказов (АХПО) и графики функциональных возможностей.
5 Вся подготовка должна проводиться персоналом, имеющим надлежащую квалификацию и соответствующий опыт.
6 После назначения на судно, эксплуатирующееся в режиме ДПП, капитан, ОДПП и другой персонал, получивший подготовку по вопросам ДПП, должны быть ознакомлены со специальным оборудованием, установленным на судне, и характеристиками судна. Особое внимание должно быть уделено характеру деятельности, в которой занято судно, и важности системы ДПП для этой деятельности.
Раздел B-V/g
Руководство относительно подготовки капитанов и лиц командного состава судов, эксплуатирующихся в полярных водах
1 Важно, чтобы капитаны, вахтенные помощники капитана и вахтенные механики на судах, эксплуатирующихся в полярных водах, имели соответствующий опыт и прошли соответствующую подготовку следующим образом:
.1 До того, как им будет поручено выполнение обязанностей на таких судах:
.1.1 для капитанов и вахтенных помощников капитана подготовка должна обеспечить получение начальных знаний по меньшей мере по вопросам, указанным в пунктах 2-11, ниже; и
.1.2 для вахтенных механиков подготовка должна обеспечить получение начальных знаний по меньшей мере по вопросам, указанным в пунктах 3, 6, 10 и 11, ниже.
.2 Капитаны и старшие механики должны иметь достаточный и соответствующий опыт эксплуатации судов в полярных водах.
Характеристики льда - ледовые районы
2 Толкование различных ледовых карт и информированность в отношении ограничений метеорологических и океанографических данных, физики льда, образования, роста, старения и стадии таяния льда; типов и концентраций льда; давления льда; трения, возникающего при контакте со льдом, покрытым снегом; последствий брызгового обледенения и обледенения; мер предосторожности против обледенения и смягчения последствий; ледовых режимов в различных регионах и при различных сезонах, включая различия между Арктикой и Антарктикой; опознавания последствий быстрого изменения ледовой обстановки и состояния погоды; передвижения айсбергов и дрейфующего льда.
Ходовые качества судна во льдах и в холодном климате
3 Характеристики судов; типы судов, конструкции корпуса; требования к ледовому подкреплению; ледовый класс согласно различным классификационным обществам - полярный класс и местные правила; ограничения ледовых классов; подготовка судна к эксплуатации в зимних условиях и готовность судна; рабочие характеристики систем при низких температурах.
Планирование рейса и плавания судна во льдах
4 Разработка безопасного маршрута и планирование плавания для избежания, где это возможно, льда, включая толкование различных форм изображения льда и данных с целью оказания содействия в подготовке стратегического плана плавания; вход в район, покрытый льдом, из открытых вод для избежания айсбергов и опасной ледовой обстановки; судовождение, определяя при этом, является ли безопасным заход в районы, где имеется лед или айсберги, ввиду темного времени суток, волнения, тумана или сжатого льда.
Эксплуатация и управление судном во льдах
5 Подготовка и оценка риска до приближения к покрытых льдом водам; эксплуатация судов, имеющих различные ледовые классы, без сопровождения во льдах различных типов; безопасная скорость при наличии льда и айсбергов; связь с ледоколом и другими судами; судовождение в условиях различной концентрации льда и ледовитости; информированность относительно увеличения энергии движения; использование айсбергов для укрытия и проход через сплоченный лед.
6 Использование различных типов гребной установки и руля, включая информированность относительно прочности установки и ее ограничений; использование креновых и дифферентных систем; нагрузки двигателя и неисправности системы охлаждения.
Правила и рекомендации
7 Местные требования относительно захода в различные регионы, включая Договор об Антарктике; международные правила и рекомендации.
Ограничения оборудования
8 Использование береговых средств навигационного ограждения в полярных водах и связанные с этим опасности; ошибки компаса в высоких широтах; разрешающая способность радиолокатора по целям и характеристикам льда в условиях засветки от льда; ограничения электронных систем определения местоположения в высоких широтах; ограничения навигационных карт и описаний, даваемых лоцманом; ограничения систем связи.
Меры безопасности и действия при аварии
9 Наличие гидрографических данных, достаточных для безопасного судовождения; меры предосторожности при плавании в водах, плохо отмеченных на картах; ограничения готовности к проведению поисково-спасательных операций и ответственности за их проведение, включая район А4 ГМССБ и ограничения средств связи САР в этом районе; информированность о составлении планов действий в чрезвычайных ситуациях; знание процедур буксировки; важность связи с другими судами и местными организациями САР; распознавание опасностей, связанных с тем, что члены экипажа подвергаются воздействию низких температур; процедуры и способы оставления судна и выживания на льду; проблемы усталости экипажа, возникающей ввиду шума и вибрации; наличие на борту дополнительных ресурсов, таких, как бункерное топливо, продовольствие и дополнительная одежда; информированность о дополнительной серьезности последствий инцидентов в полярных водах.
10 Установление безопасных рабочих процедур; информированность о наиболее вероятных повреждениях корпуса и оборудования и способах их избежания; ограничения противопожарных систем.
Экологические факторы
11 Уязвимые морские районы в отношении сброса; районы, в которых судоходство запрещено или должно избегаться; особые районы согласно Конвенции МАРПОЛ; ограничения оборудования для борьбы с нефтяными разливами; план действий в отношении возрастающих объемов мусора, льяльных вод, нефтесодержащих осадков, сточных вод и т.д.; последствия загрязнения в холодном климате.
Глава VI
Руководство относительно функций, касающихся аварийных ситуаций, техники безопасности, охраны, медицинского ухода и выживания
Раздел B-VI/1
Руководство относительно ознакомления, начальной подготовки и инструктажа по вопросам безопасности для всех моряков
Противопожарная безопасность и борьба с пожаром
1 Начальная подготовка по противопожарной безопасности и борьбе с пожаром, требуемая разделом A-VI/1, должна включать по меньшей мере теоретические и практические элементы, перечисленные в пунктах 2-4, ниже.
Теоретическая подготовка
2 Теоретическая подготовка должна охватывать:
.1 три элемента пожара и взрыва (пожарный треугольник): топливо; источник возгорания; кислород;
.2 источники возгорания: химические; биологические; физические;
.3 воспламеняющиеся материалы: воспламеняемость; точка возгорания; температура горения; скорость горения; теплотворность; нижний предел воспламеняемости (НПВ); верхний предел воспламеняемости (ВПВ); пределы воспламеняемости; инертизация; статическое электричество; температура вспышки; самовоспламенение;
.4 пожароопасность и распространение огня путем излучения, конвекции и проводимости;
.5 реакционную способность;
.6 классификацию пожаров и применимые огнетушащие вещества;
.7 основные причины возникновения пожара на судах: утечка топлива в машинном отделении; курение; перегрев (подшипники); устройства на камбузе (плиты, дымоходы, устройства для жарки, газовые или электрические плитки и т.д.); самопроизвольное возгорание (груз, отходы и т.д.); огневые работы (сварка, резка и т.д.); электрические аппараты (короткое замыкание, непрофессиональный ремонт); реакция, самонагревание и самовоспламенение; поджог; статическое электричество;
.8 противопожарную безопасность;
.9 системы обнаружения огня и дыма; автоматическую систему сигнализации обнаружения пожара;
.10 оборудование для борьбы с пожаром, включая:
.10.1 стационарные установки на судах и их расположение; пожарные магистрали, краны; международное береговое соединение; установки объемного тушения пожара, углекислый газ (С02), пену; систему водораспыления под давлением в помещениях специальной категории и т.д.; автоматическую спринклерную систему; аварийный пожарный насос; аварийный генератор; химические порошки; общее понятие о требуемых и имеющихся переносных аппаратах; систему водяного тумана под высоким давлением; высокократную пену; новые технологии и оборудование;
.10.2 снаряжение пожарного; личное снаряжение; дыхательный аппарат; реанимационная аппаратура; противодымный шлем или маску; огнестойкий предохранительный трос и ремни; их расположение на судах; и
.10.3 общее оборудование, включая пожарные шланги, стволы, соединения, пожарные топоры; переносные огнетушители; покрывала для тушения пламени;
.11 конструкции и устройства, включая пути эвакуации; средства дегазации танков; перекрытия классов А, В и С; системы инертных газов;
.12 организацию пожаротушения на судне, включая общесудовую тревогу; схемы противопожарной защиты, места сбора и обязанности отдельных лиц; связь, включая связь между судном и берегом при нахождении судна в порту; меры по защите персонала; периодические учения на судне; системы патрулирования;
.13 практическое знание методов реанимации;
.14 методы борьбы с пожаром, включая подачу сигнала тревоги; расположение и изолирование; выбрасывание за борт груза; ингибирование; охлаждение; объемное пожаротушение; огнетушители; предупреждение повторного возгорания; отвод дыма; и
.15 огнетушащие средства, включая воду, сплошную струю, распыление, водяной туман, затопление; пену высокократную, средней и низкой кратности; углекислый газ (СО2); водную пленкообразующую пену (ВПОП); сухой химический порошок; новые технологии и оборудование.
Практическая подготовка
3 Практическая подготовка, приведенная ниже, должна осуществляться в помещениях, обеспечивающих подготовку в условиях, максимально приближенных к реальным (например, имитация судовых условий), и, если это возможно и целесообразно, должна проводиться в темноте, а также при дневном свете и должна позволить лицам, проходящим подготовку, научиться:
.1 использовать различные типы переносных огнетушителей;
.2 использовать автономные дыхательные аппараты;
.3 тушить небольшие очаги пожара, например пожар электроустановок, горящие нефть или пропан;
.4 тушить обширные очаги пожара водой (стволы, дающие как компактную, так и распыленную струю);
.5 тушить пожары пеной, порошком или любым другим подходящим химическим веществом;
.6 с помощью предохранительного троса, но без дыхательного аппарата входить в помещения, в которые подавалась высокократная пена, и проходить через них;
.7 в автономном дыхательном аппарате вести борьбу с огнем в задымленных закрытых помещениях;
.8 тушить пожар с помощью водяного тумана или любого другого подходящего огнетушащего средства в задымленном и охваченном огнем жилом помещении или помещении, имитирующем машинное отделение;
.9 тушить горящую нефть с помощью приставок для образования водяного тумана и распылительных стволов, сухих химических порошков или пенных комплектов; и
.10 в дыхательном аппарате проводить спасательные операции в задымленном помещении.
Общие положения
4 Лица, проходящие подготовку, должны также сознавать необходимость поддержания состояния постоянной готовности на судне.
Элементарная первая помощь
5 Подготовка в области элементарной первой помощи, требуемая правилом VI/1 в качестве части начальной подготовки, должна проводиться на раннем этапе профессиональной подготовки, предпочтительно во время подготовки до выхода в море, с тем чтобы моряки могли принимать немедленные меры при несчастном случае или в иной ситуации, требующей неотложной медицинской помощи, до прибытия лица с навыками оказания первой помощи или лица, отвечающего за медицинский уход на судне.
Личная безопасность и общественные обязанности
6 Администрации должны учитывать важность умения общаться и знания языка для обеспечения охраны человеческой жизни и сохранности имущества на море, а также для предотвращения загрязнения моря. Учитывая международный характер морской отрасли, важность надежного речевого общения между судами и между судном и берегом, возрастающее использование многонациональных экипажей и заботу о том, чтобы члены экипажа могли общаться с пассажирами в аварийной ситуации, принятие общего языка для общения на море способствовало бы безопасной практике путем снижения риска человеческой ошибки при передаче важной информации.
7 По широко распространенной, хотя и не всеобщей, практике английский язык быстро становится стандартным языком общения в целях безопасности на море, частично в результате использования Стандартного морского разговорника ИМО.
8 Администрации должны учитывать преимущества обеспечения того, чтобы моряки умели использовать по меньшей мере элементарный словарный запас английского языка, обращая особое внимание на морские термины и ситуации.
Раздел В-VI/2
Руководство относительно дипломирования специалистов по спасательным шлюпкам и плотам, дежурным шлюпкам и скоростным дежурным шлюпкам
1 До начала подготовки кандидат должен удовлетворять требованиям в отношении состояния здоровья, особенно зрения и слуха.
2 Подготовка должна соответствовать положениям Международной конвенции по охране человеческой жизни на море (Конвенция СОЛАС) с поправками.
3 Стороны могут также принимать подготовку и опыт на судне (например, участие в учениях) для сохранения требуемого стандарта компетентности в таблице A-VI/2-1 в областях, указанных в пунктах 6.1.2, 6.1.3, 6.1.4, 6.2.1, и 12.1.5 раздела A-VI/2. Администрации должны иметь в виду, что подготовка на судне в этих областях может проводиться только при хороших погодных условиях и в случаях, если это допускают портовые правила.
Раздел B-VI/3
Руководство относительно подготовки по современным методам борьбы с пожаром
(Положения отсутствуют)
Раздел B-VI/4
Руководство относительно требований по оказанию первой медицинской помощи и медицинскому уходу
Программы подготовки для моряков, назначенных выполнять задачи, обязанности и нести ответственность, перечисленные в колонке 1 таблицы A-VI/4-1, по оказанию первой медицинской помощи на судах, должны, при необходимости, учитывать руководство, содержащееся в пересмотренном Международном медицинском руководстве для судов.
Раздел B-VI/5
Руководство относительно подготовки и дипломирования лиц командного состава судна, ответственных за охрану
2 По завершении подготовки лицо командного состава судна, ответственное за охрану, должно иметь достаточные знания английского языка для правильного понимания и передачи сообщений, относящихся к охране судна или портовых средств.
3 В случаях крайней необходимости, когда лицо, владеющее документом специалиста для выполнения обязанностей лица командного состава судна, ответственного за охрану, временно отсутствует, Администрация может разрешить моряку, который имеет специальные обязанности и несет специальную ответственность по охране, а также понимает план охраны судна, работать в качестве лица командного состава судна, ответственного за охрану, и выполнять все обязанности и нести ответственность лица командного состава судна, ответственного за охрану, до следующего порта захода или на период времени, не превышающий 30 дней, смотря по тому, что больше. Компания должна как можно скорее проинформировать компетентные власти следующего(их) порта(ов) захода об установленных мерах.
Раздел B-VI/6
Руководство относительно обязательных минимальных требований к подготовке и инструктажу по вопросам охраны для всех моряков
Ознакомительная подготовка и информированность по вопросам охраны
1 Моряки и судовой персонал не являются специалистами в области охраны, и положения Конвенции или настоящего Кодекса не преследуют цель превратить их в специалистов по охране.
2 Моряки и судовой персонал должны получить достаточную подготовку или инструктаж по вопросам охраны и пройти ознакомительную подготовку, с тем чтобы приобрести требуемые знания и понимание для выполнения назначенных им обязанностей, а также коллективно вносить вклад в усиление охраны на море.
3 Моряки, не имеющие назначенных обязанностей по охране, должны пройти подготовку или инструктаж по вопросам информированности в области охраны, приведенные в разделе A-VI/6, по меньшей мере один раз за все время их работы на судах. Нет необходимости обновлять или подтверждать эту подготовку, если соответствующий моряк или член судового персонала отвечает требованиям правила VI/6 относительно ознакомления по вопросам охраны и участвует в учениях и занятиях, требуемых Кодексом ОСПС.
Моряки, имеющие назначенные обязанности по охране
4 Выражение "лица, имеющие назначенные обязанности по охране" в разделе A-VI/6 означает лиц, которым назначены специальные обязанности и ответственность по охране в соответствии с планом охраны судна.
5 Моряки, которым назначены обязанности по охране, должны пройти подготовку, приведенную в разделе A-VI/6, по меньшей мере один раз за все время их работы на судах. Нет необходимости обновлять или подтверждать эту подготовку, если соответствующий моряк или член судового персонала отвечает требованиям правила VI/6 относительно ознакомления по вопросам охраны и участвует в учениях и занятиях, требуемых Кодексом ОСПС.
6 Лица, проводящие "ознакомительную подготовку по вопросам охраны" в соответствии с разделом A-VI/6, могут не отвечать требованиям правила I/6 или раздела A-I/6.
7 В случаях крайней необходимости, когда на судне требуется, чтобы обязанности, связанные с охраной, приняло на себя лицо, квалифицированное выполнять назначенные обязанности, связанные с охраной, и такое лицо временно отсутствует, Администрация может разрешить моряку, который не имеет назначенных обязанностей по охране, выполнять такие обязанности, при условии что он понимает план охраны судна, до следующего порта захода или на период времени, не превышающий 30 дней, смотря по тому, что больше.
Глава VII
Руководство относительно альтернативного дипломирования
Раздел B-VII/1
Руководство относительно выдачи альтернативных дипломов
(Положения отсутствуют)
Раздел B-VII/2
Руководство относительно специальных интегрированных программ подготовки для палубной и машинной команды
1 Каждая Сторона должна обеспечить, чтобы любая специальная интегрированная программа подготовки для палубной и машинной команды:
.1 выполнялась посредством одобренной программы подготовки;
.2 выполнялась на берегу в рамках морских учебных заведений и/или на борту одобренных учебных судов; и
.3 была документально отражена в одобренной книжке регистрации подготовки.
Раздел B-VII/3
Руководство относительно принципов, определяющих выдачу альтернативных дипломов
(Положения отсутствуют)
Глава VIII
Руководство относительно несения вахты
Раздел B-VIII/1
Руководство относительно годности к выполнению обязанностей
Предотвращение усталости
1 При соблюдении требований о периоде отдыха термин "чрезвычайные условия эксплуатации" должен толковаться как означающий только важнейшие работы на судне, которые нельзя отложить по соображениям безопасности, охраны или защиты окружающей среды либо которые нельзя было разумно предвидеть в начале рейса.
2 Хотя не существует общепринятого технического определения усталости, каждое лицо, связанное с судовыми операциями, должно быть всегда в готовности в отношении факторов, которые могут способствовать появлению усталости, включая те, которые определены Организацией, но не ограничиваясь ими, и принимать их во внимание при принятии решений о судовых операциях.
3 При применении правила VIII/1 необходимо учитывать следующее:
.1 установленные положения о предотвращении усталости должны обеспечивать недопущение чрезмерной или не вызванной обстоятельствами общей продолжительности работы. В частности, минимальные периоды отдыха, указанные в разделе A-VIII/1, не должны истолковываться как подразумевающие, что все остальное время может быть отведено несению вахты или выполнению других обязанностей;
.2 частота и продолжительность периодов отпуска, а также предоставление отпуска в качестве компенсации являются материальными факторами предотвращения нарастания усталости в течение определенного периода времени; и
.3 положения могут меняться для судов, занятых в коротких морских рейсах, при условии введения специальных мер по безопасности.
4 Исключения, предусмотренные в пункте 9 раздела A-VIII/1, должны пониматься как означающие исключения, установленные Конвенцией МОТ о продолжительности рабочего времени моряков и укомплектовании судов экипажами 1996 года (Конвенция N 180) или Конвенцией о труде в морском судоходстве 2006 года, когда она вступит в силу. Обстоятельства, при которых такие исключения применяются, должны быть определены Сторонами.
5 На основании информации, полученной в результате расследования морских аварий, Администрации должны постоянно анализировать установленные ими положения о предотвращении усталости.
Предотвращение злоупотребления наркотиками и алкоголем
6 Злоупотребление наркотиками и алкоголем непосредственно влияет на годность и способность моряка выполнять обязанности по несению вахты или назначенных обязанностей по обеспечению безопасности и охраны, а также предотвращению загрязнения. Морякам, которые, как установлено, находятся под влиянием наркотиков или алкоголя, не должно разрешаться выполнение обязанностей по несению вахты или назначенных обязанностей по обеспечению безопасности и охраны, а также предотвращению загрязнения, до тех пор пока они не восстановят способность выполнять эти обязанности.
7 Администрации должны обеспечить принятие надлежащих мер по предотвращению вредного влияния алкоголя и наркотиков на способности вахтенного персонала и лиц, которым назначены обязанности по обеспечению безопасности и охраны, а также предотвращению загрязнения, и должны, при необходимости, ввести программы проверки, при выполнении которых:
.1 выявляются случаи злоупотребления наркотиками и алкоголем;
.2 уважаются достоинство, неприкосновенность частной жизни, конфиденциальность и основные юридические права соответствующих лиц; и
.3 принимаются во внимание соответствующие международные руководства.
8 Компании должны рассмотреть вопрос об осуществлении четко изложенной в письменной форме политики по предотвращению злоупотребления наркотиками и алкоголем, включая запрещение употребления алкоголя за четыре часа до заступления на вахту, либо путем включения в систему компании по управлению качеством, либо посредством предоставления морякам достаточной информации и образования.
9 Лица, участвующие в разработке программ по предотвращению злоупотребления наркотиками и алкоголем, должны принимать во внимание руководство, содержащееся в публикации МОТ Drug and Alcohol Prevention Programmes in the Maritime Industry (A Manual for Planners), с возможными поправками.
Раздел B-VIII/2
Руководство относительно организации и принципов несения вахты
1 Компании, капитаны и лица командного состава, несущие вахту, должны принимать во внимание следующее эксплуатационное руководство.
Часть 1 - Руководство по дипломированию
(Положения отсутствуют)
Часть 2 - Руководство по планированию рейса
(Положения отсутствуют)
Часть 3 - Общие принципы несения вахты
(Положения отсутствуют)
Часть 4 - Руководство по несению вахты в море
Часть 4-1 - Руководство по несению ходовой навигационной вахты
Введение
2 Для специальных типов судов, а также судов, перевозящих опасные, ядовитые или легковоспламеняющиеся грузы, может требоваться особое руководство. При необходимости, капитан должен обеспечивать это эксплуатационное руководство.
3 Важно, чтобы вахтенные помощники капитана понимали, что эффективное выполнение ими своих обязанностей необходимо в интересах охраны человеческой жизни, охраны и сохранности имущества на море, а также предотвращения загрязнения морской среды.
Якорная вахта
4 Капитан каждого судна, находящегося на незащищенной якорной стоянке, на открытом рейде или при любых других условиях, фактически "в море", в соответствии с пунктом 51 части 4-1 раздела A-VIII/2 главы VIII Кодекса ПДНВ, должен обеспечить, чтобы меры по несению вахты были постоянно достаточными для несения безопасной вахты. Вахтенный помощник капитана должен всегда нести ответственность за безопасную якорную вахту.
5 При определении мер по несению вахты и в соответствии с задачами поддержания безопасности судна и охраны и защиты морской среды капитан должен принять во внимание все относящиеся к этому обстоятельства и условия, такие, как:
.1 поддержание постоянной бдительности путем визуального наблюдения и прослушивания, а также с помощью всех других имеющихся средств;
.2 требования по связи судно-судно и судно-берег;
.3 преобладающие состояния погоды, моря, льда и течения;
.4 необходимость постоянно наблюдать за местоположением судна;
.5 характер, размеры и характеристики якорной стоянки;
.6 характер движения судов;
.7 ситуации, которые могут ухудшить охрану судна;
.8 погрузочно-разгрузочные операции;
.9 назначение членов экипажа, которые должны находиться в состоянии готовности; и
.10 процедуры по вызову капитана и поддержанию двигателя в состоянии готовности.
Часть 4-2 - Руководство по несению машинной вахты
6 Для специальных типов двигательных установок или вспомогательного оборудования, а также судов, перевозящих опасные, ядовитые или легковоспламеняющиеся материалы либо другие специальные виды груза, может требоваться особое руководство. При необходимости, старший механик должен обеспечивать это эксплуатационное руководство.
7 Важно, чтобы вахтенные механики понимали, что эффективное выполнение ими своих обязанностей необходимо в интересах охраны человеческой жизни и сохранности имущества на море, а также предотвращения загрязнения морской среды.
8 Заступающий на вахту механик перед принятием машинной вахты должен:
.1 ознакомиться с расположением и использованием оборудования, предназначенного для обеспечения охраны человеческой жизни в опасной или ядовитой среде;
.2 убедиться, что материалы для оказания срочной медицинской помощи легкодоступны, в особенности те, которые требуются для лечения ожогов и ошпариваний; и
.3 при нахождении судна в порту, когда оно безопасно стоит на якоре или ошвартовано, быть осведомлен:
.3.1 о деятельности, связанной с грузом, состоянии работ по техническому обслуживанию и ремонту и всех других операций, влияющих на несение вахты, и
.3.2 о вспомогательных механизмах, используемых для обслуживания пассажирских помещений или помещений для экипажа, грузовых операций, подачи воды и систем вытяжной вентиляции.
Часть 4-3 - Руководство по несению радиовахты
Общие положения
9 Помимо прочего, Регламент радиосвязи требует, чтобы каждая судовая радиостанция имела лицензию, находилась в исключительном ведении капитана или другого лица, ответственного за судно, и эксплуатировалась только под контролем имеющего надлежащую квалификацию персонала. Он также требует, чтобы оповещение о бедствии передавалось только по приказу капитана или другого лица, ответственного за судно.
10 Капитан должен иметь в виду, что весь персонал, на который возложена обязанность передавать оповещения о бедствии, должен быть проинструктирован, знать и уметь надлежащим образом эксплуатировать все радиооборудование на судне, как требуется пунктом 1.5 правила I/14. Соответствующие записи должны быть внесены в судовой журнал или радиожурнал.
Несение вахты
11 В дополнение к требованиям относительно несения радиовахты капитан каждого морского судна должен обеспечивать, чтобы:
.1 судовая радиостанция была надлежащим образом укомплектована с целью осуществления радиосвязи общего назначения, в особенности обмена общественной корреспонденцией, принимая во внимание ограничения, обусловленные обязанностями лиц, которые уполномочены эксплуатировать радиостанцию; и
.2 имеющееся на борту радиооборудование и резервные источники энергии, если они установлены, постоянно поддерживались в эффективном рабочем состоянии.
12 Необходимые инструкции и информация по использованию радиооборудования и процедур при бедствии и для обеспечения безопасности должны периодически выдаваться всем соответствующим членам экипажа лицом, которое, согласно расписанию по тревогам, несет главную ответственность за радиосвязь во время бедствия. Соответствующие записи должны быть внесены в радиожурнал.
13 Капитан каждого судна, которое не подпадает под действие Конвенции СОЛАС 1974 года, должен требовать надлежащего несения радиовахты в соответствии с требованиями Администрации, принимая во внимание Регламент радиосвязи.
Эксплуатация
14 До выхода в рейс радиооператор, на которого возложена главная ответственность за радиосвязь при бедствии, должен убедиться в том, что:
.1 все радиооборудование, обеспечивающее связь при бедствии и для обеспечения безопасности, и резервный источник энергии находятся в эффективном рабочем состоянии и что это занесено в радиожурнал;
.2 все документы, требуемые международными соглашениями, извещения судовым радиостанциям и дополнительные документы, требуемые Администрацией, имеются в наличии и откорректированы в соответствии с последними дополнениями и что о любом несоответствии доложено капитану;
.3 часы в радиорубке поставлены по стандартным сигналам времени;
.4 антенны правильно установлены, не имеют повреждений и надлежащим образом подсоединены; и
.5 насколько это практически возможно, обычные метеорологические и навигационные предупреждения для района плавания судна, а также для других районов, согласно требованию капитана, обновлены и что они переданы капитану.
15 При выходе в рейс вахтенный радиооператор, открыв радиостанцию, должен:
.1 прослушать эфир на соответствующих частотах бедствия с целью обнаружения возможных сигналов бедствия; и
.2 передать сообщение (название, местоположение, порт назначения судна и т.д.) местной береговой станции и любой другой соответствующей береговой станции, с которой возможен радиообмен.
16 Когда станция открыта, вахтенный радиооператор должен:
.1 проверять часы в радиорубке по стандартным сигналам времени не реже одного раза в день;
.2 передавать сообщения при входе и выходе из зоны, обслуживаемой береговой радиостанцией, с которой возможен радиообмен; и
.3 передавать сообщения согласно системам судовых сообщений в соответствии с указаниями капитана.
17 Во время нахождения в море радиооператор, на которого возложена главная ответственность за радиосвязь при бедствии, должен удостоверяться в надлежащем функционировании:
.1 радиооборудования, обеспечивающего связь при бедствии и для обеспечения безопасности с помощью цифрового избирательного вызова (ЦИВ) путем проверочного вызова по меньшей мере раз в неделю; и
.2 радиооборудования, обеспечивающего связь при бедствии и для обеспечения безопасности, путем проверки по меньшей мере раз в день, но без передачи сигналов.
Результаты этих проверок должны заноситься в радиожурнал.
18 Радиооператор, которому поручено осуществлять радиосвязь общего назначения, должен обеспечивать несение эффективной вахты на тех частотах, на которых возможен радиообмен, обращая внимание на местоположение судна по отношению к тем береговым станциям и береговым земным станциям, с которыми возможен радиообмен. При ведении радиообмена радиооператоры должны следовать соответствующим рекомендациям МСЭ.
19 Закрывая станцию по прибытии в порт, вахтенный радиооператор должен известить местную береговую станцию и другие береговые станции, с которыми поддерживалась связь, о прибытии судна и о прекращении работы радиостанции.
Оповещения о бедствии и соответствующие процедуры
21 Оповещение о бедствии или сигнал бедствия имеют абсолютный приоритет перед всеми другими передачами. Все станции, получив такие сигналы, должны, согласно Регламенту радиосвязи, немедленно прекратить все передачи, которые могут создавать помехи для радиообмена при бедствии.
22 Если терпит бедствие собственное судно, радиооператор, на которого возложена главная ответственность за радиосвязь при бедствии, должен немедленно принять на себя ответственность за выполнение процедур Регламента радиосвязи и соответствующих рекомендаций МСЭ-Р.
23 По получении оповещения о бедствии:
.1 вахтенный радиооператор должен сообщить об этом капитану и, если необходимо, радиооператору, на которого возложена главная ответственность за радиосвязь при бедствии; и
.2 радиооператор, на которого возложена главная ответственность за радиосвязь при бедствии, должен оценить ситуацию и немедленно принять на себя ответственность за выполнение процедур Регламента радиосвязи и соответствующих рекомендаций МСЭ-Р.
Сообщения о срочности
24 Если сообщение о срочности касается собственного судна, радиооператор, на которого возложена главная ответственность за радиосвязь при бедствии, должен немедленно принять на себя ответственность за выполнение процедур Регламента радиосвязи и соответствующих рекомендаций МСЭ-Р.
25 В случаях радиосвязи, касающейся медицинских консультаций, радиооператор, на которого возложена главная ответственность за радиосвязь при бедствии, должен выполнять процедуры Регламента радиосвязи, а также соблюдать условия, предусмотренные в соответствующих международных документах (см. пункт 14.2) или установленные поставщиком услуг спутниковой связи.
26 В случаях радиосвязи, относящейся к санитарно-транспортным средствам, как это определено в Дополнительном протоколе к Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года, касающемся защиты жертв международных вооруженных конфликтов (Протокол I), радиооператор, на которого возложена главная ответственность за радиосвязь при бедствии, должен выполнять процедуры Регламента радиосвязи.
27 Получив сообщение о срочности, вахтенный радиооператор должен сообщить об этом капитану и, если необходимо, радиооператору, на которого возложена главная ответственность за радиосвязь при бедствии.
Сообщения о безопасности
28 При передаче сообщения о безопасности капитан и вахтенный радиооператор должны выполнять процедуры Регламента радиосвязи.
29 Получив сообщение о безопасности, вахтенный радиооператор должен записать его содержание и действовать в соответствии с инструкциями капитана.
30 Связь мостик-мостик должна поддерживаться на канале 13 УКВ. Связь мостик-мостик описывается в Регламенте радиосвязи как "связь между судами, касающаяся безопасности навигации".
Записи в радиожурнале
31 Дополнительные записи в радиожурнал должны вноситься в соответствии с пунктами 10, 12, 14, 17 и 33.
32 Несанкционированные передачи и случаи вредных помех следует, по возможности, выявлять, записывать в радиожурнал и доводить до сведения Администрации в соответствии с Регламентом радиосвязи вместе с соответствующей выпиской из радиожурнала.
Техническое обслуживание батарей питания
33 Батареи, являющиеся источником энергии для любой части радиоустановки, включая предназначенные для непрерывной подачи электроэнергии, находятся в ведении радиооператора, на которого возложена главная ответственность за радиосвязь при бедствии, и должны:
.1 проверяться ежедневно под нагрузкой и без нее и, если необходимо, полностью заряжаться;
.2 проверяться раз в неделю с помощью ареометра, если это практически возможно, или, если ареометр нельзя использовать, путем подходящей проверки на нагрузку; и
.3 проверяться раз в месяц на безопасность каждой батареи и ее соединений, а также на состояние батарей и их элементов.
Результаты этих проверок должны заноситься в радиожурнал.
Часть 5 - Руководство по несению вахты в порту
(Положения отсутствуют)
<< Раздел A-VIII/2. Организация и принципы несения вахты |
||
Содержание Резолюция 2 Конференции Сторон Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты 1978 года "Одобрение... |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.