Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2010/65/ЕС от 20 октября 2010 г.
об отчетных формальностях для судов, прибывающих и/или отбывающих из портов государств-членов ЕС, и об отмене Директивы 2002/6/EC*(1)
(Действие Директивы распространяется на Европейское экономическое пространство)
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором о функционировании Европейского Союза, и, в частности, его Статьей 100(2);
Принимая во внимание предложение Европейской Комиссии;
Принимая во внимание заключение Европейского комитета по социальным и экономическим вопросам*(2);
Принимая во внимание заключение Комитета регионов*(3);
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой*(4),
Принимая во внимание следующие обстоятельства:
(1) Директива 2002/6/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 18 февраля 2002 г. об отчетных формальностях для судов, прибывающих и/или отбывающих из портов государств-членов ЕС*(5), требует от государств-членов ЕС принять определенные стандартизированные формы (формы FAL) в целях облегчения судоходства, как установлено Конвенцией по облегчению международного морского судоходства Международной морской организации (IMO) (Конвенция FAL), принятой 9 апреля 1965 г., с поправками.
(2) В целях облегчения морского судоходства и уменьшения административных нагрузок для компаний, осуществляющих морские перевозки, отчетные формальности, требуемые правовыми актами Союза и государств-членов ЕС, должны быть в максимальной степени упрощены и гармонизированы. Однако настоящая Директива должна действовать без ущерба для характера и содержания требуемой информации и не должна устанавливать никакие дополнительные отчетные формальности для судов, не обязанных выполнять данные требования в соответствии с законодательством, применяемом в государствах-членах ЕС. Ее единственной целью должно быть упрощение и гармонизация, а также более эффективный сбор информации.
(3) Передача данных, требуемых при прибытии и/или отбытии из портов в соответствии с Директивой 2005/59/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 27 ноября 2000 г. о портовом оборудовании для переработки судовых отходов и грузовых отбросов*(6), с Директивой 2002/59/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 27 июня 2002 г., о создании в Сообществе системы мониторинга и информирования о движении судов*(7), с Регламентом (ЕС) 725/2004 Европейского Парламента и Совета ЕС от 31 марта 2004 г. о совершенствовании систем безопасности судов и портовых сооружений*(8), с Директивой 2009/16/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 23 апреля 2009 г. о государственном портовом контроле*(9), а также, где это применимо, с Международным морским кодексом по опасным грузам, принятым в 1965 г., с принятыми и вступившими в силу изменениями, охватывает информацию, требуемую формами FAL. Следовательно, если данная информация соответствует требованиям вышеприведенных правовых актов, она должна предоставляться в виде принятых форм FAL.
(4) Ввиду глобального масштаба распространения морского судоходства правовые акты Европейского Союза должны учитывать требования IMO, если они стремятся к упрощению.
(5) Государства-члены ЕС должны углублять сотрудничество между компетентными органами, такими как таможенные, пограничные, транспортные и органы здравоохранения, в целях продолжения упрощения и гармонизации отчетных формальностей на территории Союза и наиболее эффективного использования систем электронной передачи данных и обмена информацией, в то же время в максимальной степени уничтожая барьеры, препятствующие морскому судоходству, и создавая европейское пространство морских перевозок без барьеров.
(6) Подробная статистика по морскому судоходству должна быть доступна для оценки эффективности и необходимости стратегических мер, направленных на упрощение морского судоходства на территории Союза, принимая во внимание, что необходимо избегать создания ненужных дополнительных требований в отношении сбора статистических данных государствами-членами ЕС и максимально использовать Евростат. Для целей настоящей Директивы важно собирать соответствующие данные о движении судов на территории Союза и/или судов, заходящих в порты третьих стран или в свободные экономические зоны.
(7) Получение преимущества от статуса "авторизованная услуга регулярных морских перевозок" должно стать проще для компаний, осуществляющих морские перевозки, в соответствии с целью, поставленной в Сообщении Европейской Комиссии от 21 января 2009 г., озаглавленном "Коммуникационный план и план действий для установления европейского пространства морских перевозок без барьеров".
(8) В кратчайшие сроки, но не позднее 1 июня 2015 г., где это практически возможно, следует добиться широкого использования электронных средств передачи данных для всех отчетных формальностей, основываясь на международных стандартах, разработанных Конвенцией FAL. В целях упорядочения и ускорения передачи потенциально очень больших объемов информации, где это возможно, следует использовать электронные форматы для отчетных формальностей. На территории Союза предоставление информации в формах FAL на бумажных носителях должно являться исключением и может допускаться только в течение ограниченного периода времени. Государствам-членам ЕС рекомендуется использовать административные средства, в том числе экономические стимулы, для активизации использования электронных форматов. По вышеприведенным причинам обмен информацией между компетентными органами государств-членов ЕС должен осуществляться в электронном виде. В целях облегчения данного усовершенствования электронные системы должны быть в большей степени технически совместимы и пригодны к использованию, по возможности к вышеуказанному сроку, для обеспечения бесперебойного функционирования европейского пространства морских перевозок без барьеров.
(9) Стороны, вовлеченные в торговлю и перевозки, должны иметь возможность предоставлять стандартизированную информацию через единое электронное окно для выполнения отчетных формальностей. Отдельные элементы данных должны предоставляться только один раз.
(10) Системы SafeSeaNet*(10), учрежденные на национальном уровне и на уровне Союза, должны облегчить прием, обмен и распространение информации между информационными системами государств-членов ЕС в сфере морского судоходства. Для облегчения морского судоходства и уменьшения административных нагрузок в морском судоходстве система SafeSeaNet должна быть совместима с другими системами Союза для отчетных формальностей. Система SafeSeaNet должна использоваться для дополнительного обмена информацией в целях облегчения морского судоходства. Отчетные формальности в отношении информации, используемой исключительно для национальных нужд, не должны включаться в систему SafeSeaNet.
(11) При принятии новых мер на уровне Союза следует обеспечить, чтобы государства-члены ЕС могли продолжать придерживаться электронной передачи данных и чтобы от них не требовалось использование бумажных носителей.
(12) Все преимущества от электронной передачи данных могут быть достигнуты только при бесперебойной и эффективной связи между системами SafeSeaNet, e-Customs*(11) и электронными системами для ввода и поиска данных. В этой связи в целях ограничения административных нагрузок в первую очередь следует прибегнуть к помощи применяемых стандартов.
(13) Формы FAL регулярно обновляются. Следовательно, настоящая Директива должна ссылаться на ту редакцию форм FAL, которая имеет силу в данный момент. Любая информация, требуемая по законодательству государства-члена ЕС, которая выходит за пределы требований Конвенции FAL, должна передаваться в формате, разработанном на основе стандартов Конвенции FAL.
(14) Настоящая Директива не должна оказывать влияние на Регламент (ЕЭС) Совета ЕС 2913/92 от 12 октября 1992 г., устанавливающий Таможенный кодекс Сообщества*(12), Регламент (ЕЭС) Европейской Комиссии 2454/93 от 2 июля 1993 г., определяющий положения по имплементации Таможенного кодекса Сообщества*(13), Регламент (ЕС) 562/2006 Европейского Парламента и Совета ЕС от 15 марта 2006 г., учреждающий Кодекс Сообщества о правилах, регламентирующих передвижение людей через границы (Шенгенский кодекс о границах)*(14), или на национальное законодательство в сфере охраны границ для тех государств-членов ЕС, которые не применяют Шенгенские достижения в отношении пересечения границ, и на Регламент (ЕС) 450/2008 Европейского Парламента и Совета ЕС от 23 апреля 2008 г., устанавливающий Таможенный кодекс Сообщества (модернизированный Таможенный кодекс)*(15).
(15) С целью превращения электронной передачи информации в стандарт и для облегчения морского судоходства государства-члены ЕС должны расширить сферу применения электронных средств передачи данных в течение соответствующего периода времени, а также обсудить, в сотрудничестве с Европейской Комиссией, возможность гармонизации использования электронных средств передачи данных. В этой связи следует обратить внимание на деятельность Руководящей группы высокого уровня для системы SafeSeaNet в отношении плана действий SafeSeaNet, когда он будет принят, и на конкретные требования финансирования и соответствующее выделение финансовых средств Союза на совершенствование системы электронной передачи данных.
(16) Суда, осуществляющие деятельность между портами, находящимися на таможенной территории Союза, должны быть освобождены от обязанности передавать информацию, указанную в формах FAL, если суда не прибывают, не заходят или не направляются в порт, расположенный за пределами данной территории или в свободной экономической зоне, при условии контроля типа I в значении таможенного законодательства, без ущерба действию применяемых правовых актов Союза и информации, которую государства-члены ЕС вправе запросить в целях охраны внутреннего порядка и безопасности и соблюдения таможенного, финансового, иммиграционного, природоохранного законодательства или санитарных правил.
(17) Освобождение от административных формальностей должно также допускаться на основании груза судна, не только на основании места назначения и/или места отправления. Это необходимо для обеспечения минимизации дополнительных формальностей для судов, заходящих в порт третьей страны или свободной экономической зоны. Европейская Комиссия должна рассмотреть данный вопрос в рамках отчета Европейскому Парламенту и Совету ЕС по функционированию настоящей Директивы.
(18) Должна быть введена новая временная форма в целях гармонизации информации, требуемой для прежней Декларации о безопасности, предусмотренной Регламентом (ЕС) 725/2004.
(19) Требования о государственном языке часто являются препятствием для развития сети прибрежного судоходства. Государства-члены ЕС должны приложить все возможные усилия для облегчения письменного и устного общения в морском судоходстве между государствами-членами ЕС в соответствии с международной практикой в целях нахождения общих средств коммуникации.
(20) Европейская Комиссия должна быть наделена полномочиями по принятию делегированных актов в соответствии со Статьей 290 Договора о функционировании Европейского Союза в отношении Приложения к настоящей Директиве. Особенно важно, чтобы Европейская Комиссия проводила соответствующие консультации во время подготовительной деятельности, в том числе на экспертном уровне.
(21) Различные правовые акты Союза, требующие, к примеру, выполнения формальностей предварительного уведомления при заходе в порты, такие как Директива 2009/16/ЕС, могут налагать различные ограничения по срокам для выполнения данных формальностей предварительного уведомления. Европейская Комиссия должна рассмотреть возможность сокращения и гармонизации данных ограничений по срокам, используя преимущество непрерывного совершенствования электронной обработки данных, в рамках отчета Европейскому Парламенту и Совету ЕС по функционированию настоящей Директивы, который при необходимости должен содержать законодательное предложение.
(22) В рамках отчета Европейскому Парламенту и Совету ЕС по функционированию настоящей Директивы Европейская Комиссия должна учесть, насколько далеко цель настоящей Директивы, а именно упрощение административных формальностей для судов, прибывающих в порты и/или отбывающих из портов государств-членов ЕС, должна распространиться на внутренние водные пути данных портов, в частности, на речное судоходство, в целях скорейшего и бесперебойного движения морского транспорта по внутренним водным путям и долгосрочного решения проблемы перегруженности в морских портах и вокруг них.
(23) Поскольку цели настоящей Директивы, в частности, гармонизированное облегчение морского судоходства на территории Союза, не могут быть в достаточной степени достигнуты государствами-членами ЕС, но могут по причине масштабности и результатов деятельности быть эффективнее достигнуты на уровне Союза, Союз вправе принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, установленным в Статье 5 Договора о Европейском Союзе. В соответствии с принципом пропорциональности, установленным в данной Статье, настоящая Директива не выходит за пределы того, что необходимо для достижения указанных целей.
(24) В соответствии с судебной практикой Суда Европейских Сообществ, если преобразование директивы в национальное право бесполезно по географическим причинам, данное преобразование не является обязательным. Следовательно, требования, предусмотренные настоящей Директивой, не относятся к государствам-членам ЕС, не имеющим портов, в которые при обычных условиях могут заходить суда, подпадающие под действие настоящей Директивы.
(25) Меры, предусмотренные настоящей Директивой, содействуют достижению целей Лиссабонской программы.
(26) Доступ к SafeSeaNet и другим электронным системам должен регулироваться в целях охраны коммерческой и конфиденциальной информации и без ущерба действию применяемого законодательства об охране коммерческой информации и, в отношении персональных данных, Директивы 95/46/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 24 октября 1995 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном обращении таких данных*(16) и Регламента (ЕС) 45/2001 Европейского Парламента и Совета ЕС от 18 декабря 2000 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных, осуществляемой учреждениями и органами Сообщества, и о свободном обращении таких данных*(17). Государства-члены ЕС, а также учреждения и органы Союза должны уделять особое внимание необходимости охраны коммерческой и конфиденциальной информации посредством соответствующих систем контроля доступа.
(27) В соответствии с пунктом 34 Межинституционального соглашения по совершенствованию законодательной работы*(18) государства-члены ЕС поощряются в составлении в своих интересах и в интересах Союза собственных таблиц, иллюстрирующих, насколько это возможно, корреляцию между настоящей Директивой и мерами по преобразованию в национальное право, и в их обнародовании.
(28) В интересах ясности Директива 2002/6/ЕС должна быть заменена настоящей Директивой,
приняли настоящую Директиву:
Совершено в Страсбурге 20 октября 2010 г.
От имени Европейского Парламента
Председатель
J. Buzek
От имени Совета ЕС
Председатель
O. Chastel
-------------------------------------------
*(1) Directive 2010/65/EU of the European Parliament and of the Council of 20 October 2010 on reporting formalities for ships arriving in and/or departing from ports of the Member States and repealing Directive 2002/6/EC (Text with EEA relevance). Опубликована в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 283, 29.10.2010, стр. 1.
*(2) ОЖ N С 128, 18.5.2010, стр. 131.
*(3) ОЖ N С 211, 4.9.2009, стр. 65.
*(4) Позиция Европейского Парламента от 6 июля 2010 г. (еще не опубликована в ОЖ) и Решение Совета ЕС от 12 октября 2010 г.
*(5) ОЖ N L 67, 9.3.2002, стр. 31.
*(6) ОЖ N L 332, 28.12.2000, стр. 81.
*(7) ОЖ N L 208, 5.8.2002, стр. 10.
*(8) ОЖ N L 129, 29.4.2004, стр. 6.
*(9) ОЖ N L 131, 28.5.2009, стр. 57.
*(10) SafeSeaNet - информационная система мониторинга движения морского транспорта Европейского Союза, учрежденная Директивой 2002/59/EC (с изменениями) - прим. перевод.
*(11) e-Customs - таможенная система электронного обмена данными в Европейском Союзе, учрежденная Решением 70/2008/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 15 января 2008 г. о безбумажном документообороте для таможни и торговли - прим. перевод.
*(12) OЖ N L 302, 19.10.1992, стр. 1.
*(13) OЖ N L 253, 11.10.1993, стр. 1.
*(14) OЖ N L 105, 13.4.2006, стр. 1.
*(15) OЖ N L 145, 4.6.2008, стр. 1.
*(16) OЖ N L 281, 23.11.1995, стр. 31.
*(17) OЖ N L 8, 12.1.2001, стр. 1.
*(18) OЖ N С 321, 31.12.2003, стр. 1.
*(19) ОЖ N L 23, 26.1.2008, стр. 21.
*(20) River Information Services - комплекс гармонизированных информационных служб. Учрежден Директивой 2005/44/EC Европейского Парламента и Совета ЕС от 7 сентября 2005 г. о гармонизированных речных информационных службах (RIS) на внутренних водных путях Сообщества - прим. перевод.
*(21) Inmarsat - Международная организация морской спутниковой связи - прим. перевод.
*(22) CSO (Chief Security Officer) - должностное лицо в компании, отвечающее за безопасность - прим. перевод.
*(23) ETA (Estimated Time of Arrival) - ожидаемое время прибытия - прим. перевод.
*(24) RSO - признанная организация безопасности - прим. перевод.
*(25) SSP - план обеспечения безопасности судна - прим. перевод.
*(26) UN/LOCODE - международная система классификации географических объектов - прим. перевод.
*(27) SL - уровень безопасности - прим. перевод.
*(28) IMDG - Международный кодекс морской перевозки опасных грузов. - прим. перевод.
*(29) SSO (Ship Security Officer) - лицо, ответственное за безопасность на судне - прим. перевод.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2010/65/ЕС от 20 октября 2010 г. об отчетных формальностях для судов, прибывающих и/или отбывающих из портов государств-членов ЕС, и об отмене Директивы 2002/6/EC
Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является
Перевод - Каулько И.А.
Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в официальном Журнале, N L 283, 29.10.2010, стр. 1.