Регламент Совета Европейского Союза N 1206/2001(ЕС) от 28 мая 2001 г. о сотрудничестве судов государств-членов Европейского Союза при получении доказательств по гражданским и коммерческим делам

Регламент Совета Европейского Союза N 1206/2001(ЕС) от 28 мая 2001 г.
о сотрудничестве судов государств-членов Европейского Союза при получении доказательств по гражданским и коммерческим делам*(1)

 

(Текст в редакции Регламента (EC) N 1103/2008 Европейского парламента и Совета ЕС от 22 октября 2008 года)*(2)

ГАРАНТ:

Настоящий Регламент применяется с 1 января 2004 г., за исключением статей 19, 21 и 22, которые применяются с 1 января 2001 г.

Совет Европейского Союза,

Руководствуясь Договором об учреждении Европейского сообщества и, в частности, пунктом (с) статьи 61 и пунктом (1) статьи 67,

Руководствуясь предложением со стороны Федеративной Республики Германия*(3),

Руководствуясь заключением Европейского Парламента*(4),

Руководствуясь заключением Европейского экономического и социального комитета*(5),

 

Поскольку:

(1) Европейский Союз определяет в качестве своей цели поддержание и развитие Европейского Союза в качестве пространства свободы, безопасности и правосудия, в котором гарантирована свобода передвижения лиц. Для постепенного установления такого пространства Европейскому Сообществу необходимо принять также меры по взаимодействию судов по гражданским делам, необходимые для надлежащего функционирования внутреннего рынка.

(2) Для надлежащего функционирования внутреннего рынка необходимо улучшить взаимодействие между судами при получении доказательств и, в частности, упростить его и усилить.

(3) На заседании в Тампере 15 и 16 октября 1999 года Европейский Совет напомнил, что необходимо подготовить новые процессуальные нормы по трансграничным делам, регулирующие, в частности, признание доказательств.

(4) Данная сфера регулируется статьей 65 Договора об учреждении Европейского Сообщества.

(5) Цели предложенного действия, а именно улучшение взаимодействия между судами при получении доказательств в гражданских и коммерческих делах, не могут быть достигнуты отдельными государствами-членами, но могут быть вполне достижимы на уровне Европейского Сообщества. Европейское Сообщество может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, как указано в статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, установленным в той же статье, Регламент не выходит за пределы того, что необходимо для достижения указанных целей.

(6) В настоящее время единого акта для всех государств-членов Европейского Союза о получении доказательств не существует. Гаагская Конвенция, принятая 18 марта 1970 года, о получении за границей доказательств по гражданским или торговым делам распространяет свое действие только на 11 государств-членов Европейского Союза.

(7) Так как это довольно важно для принятия решения по гражданским и коммерческим спорам, не законченных в одном государстве-члене Европейского Союза из-за ожидания доказательств из другого государства-члена Европейского Союза, деятельность Европейского Сообщества не может быть ограничена передачей судебных и внесудебных документов в рамках таких дел, что подпадает под действие Регламента Совета ЕС N 1348/2000 (ЕС) от 29 мая 2000 года о передаче судебных и внесудебных документов по гражданским и коммерческим делам между государствами-членами Европейского Союза*(6). По этой причине важно продолжать усиление сотрудничества между судами в государствах-членах Европейского Союза в сфере получения доказательств.

(8) Эффективность судебного процесса по гражданским или коммерческим делам требует, чтобы передача и исполнение запросов о передаче доказательств совершались напрямую и в максимально сжатые, насколько это возможно, сроки между судами государств-членов Европейского Союза.

(9) Скорость передачи запросов о получении доказательств требует использования всех соответствующих средств, при условии, что соблюдены определенные требования в отношении четкости и достоверности полученных документов. Чтобы обеспечить предельную ясность и правовую определенность, запрос о получении доказательства должен быть передан в надлежащей форме, заполненной на языке государства-члена Европейского Союза, в котором запрашивающий суд учрежден, или на другом языке, признанном в данном государстве. По этой же причине необходимо также настолько, насколько это возможно, широко использовать формы для дальнейшего взаимодействия соответствующих судов.

(10) Запрос о признании доказательств должен исполняться как можно скорее. Если в течение 90 дней с момента получения суд не может исполнить запрос, он обязан проинформировать запрашивающий суд надлежащим образом, с указанием причин, препятствовавших своевременному исполнению запроса.

(11) Для обеспечения эффективности настоящего Регламента необходимо строго ограничить перечень исключительных случаев, в которых возможно отказаться от исполнения запроса о получении доказательств.

(12) Запрашиваемый суд исполняет запрос в строгом соответствии с законодательством государства-члена Европейского Союза, в котором он учрежден.

(13) Стороны лично или через своих представителей, если таковые имеются, должны иметь возможность присутствовать при процедуре получения доказательств, если данное право предусмотрено законодательством государства-члена Европейского Союза, в котором запрашивающий суд учрежден, для того, чтобы соблюсти процессуальные нормы в той же мере, как если бы доказательства были получены в государстве-члене Европейского Союза, где суд, направивший запрос, учрежден. Они также должны иметь право на запрос об участии в процессе, чтобы иметь возможность активно участвовать в процедуре получения доказательств. Тем не менее, условия, на которых стороны принимают участие, должны быть определены запрашиваемым судом, в соответствии с правом государства-члена Европейского Союза, в котором он учрежден.

(14) Представители со стороны запрашивающего суда должны иметь возможность присутствовать при процедуре получения доказательств, если это предусмотрено правом государства-члена Европейского Союза, в котором запрашивающий суд учрежден, для того, чтобы иметь лучшую возможность оценить доказательства. Они также должны иметь право направлять запрос об участии в данной процедуре на условиях, предложенных запрашивающим судом в соответствии с правом, государства-члена Европейского Союза, в котором запрашивающий суд учрежден, для того, чтобы иметь возможность активно участвовать в процедуре получения доказательств.

(15) Для облегчения процедуры получения доказательств суд должен иметь возможность в государстве-члене Европейского Союза в соответствии с правом этого государства получать доказательства напрямую в другом государстве-члене Европейского Союза, если оно согласно, и на условиях, определенных уполномоченным органом или компетентными органами запрашиваемого государства-члена Европейского Союза.

(16) Исполнение запроса в соответствии со статьей 10 не предоставляет собой основание для истребования какой-либо компенсации пошлин или сборов. Тем не менее, если запрашиваемый суд требует компенсации, оплата расходов экспертов и переводчиков наряду с расходами, понесенными в связи с применением пунктов (3) и (4) статьи 10, не должны переходить на этот суд. В данном случае запрашивающий суд предпринимает все необходимые меры к своевременному возмещению расходов. Если требуется заключение эксперта, запрашиваемый суд может попросить о соответствующем залоге или авансе в счет будущей компенсации еще до исполнения запроса. 

(17) Настоящий Регламент обладает большей силой, чем другие нормы права, действующие в данной сфере и содержащиеся в международных конвенциях, заключенных государствами-членами Европейского Союза. Государства-члены Европейского Союза вправе заключать договоры или соглашения с целью дальнейшего развития сотрудничества по вопросу получения доказательств.

(18) Информация, подлежащая передаче по настоящему Регламенту, нуждается в защите. В силу того, что действуют Директива 95/46/ЕС Европейского Парламента и Совета Европейского Союза от 24 октября 1995 года о защите прав частных лиц применительно к обработке персональных данных и о свободном движении таких данных*(7), а также Директива 97/66/EC Европейского Парламента и Совета Европейского Союза от 15 декабря 1997 года, касающаяся использования персональных данных и защиты неприкосновенности частной жизни в сфере телекоммуникаций*(8), настоящий Регламент не содержит специальных норм о защите персональных данных.

(19) Меры, необходимые для применения настоящего Регламента, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета ЕС 1999/468/ЕС от 28 июня 1999, устанавливающим процедуры для осуществления исполнительных полномочий, налагаемых на Европейскую комиссию*(9).

(20) Для надлежащего действия настоящего Регламента, Европейская комиссия должна пересмотреть его применение и предложить соответствующие поправки в случае необходимости.

(21) Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, а также Ирландия, в соответствии со статьей 3 Протокола о позиции Соединенного Королевства Великобритании и Ирландии, прилагаемого к Договору о Европейском Союзе и Договору, учреждающему Европейское сообщество, подтверждает свое намерение принять и применять настоящий Регламент.

(22) Дания в соответствии со статьями 1 и 2 Протокола о позиции Дании, прилагаемого к Договору о Европейском союзе и Договору, учреждающему Европейское сообщество, не принимает участия в принятии настоящего Регламента и поэтому не признает себя связанной им и не применяет его.

Приняли настоящий Регламент:

 

 

Совершено в Брюсселе 28 мая 2001 г.

 

От имени Совета ЕС
Председатель
T. Bodstrom

 

 

_____________________________

*(1) Council Regulation (EC) No 1206/2001 of 28 May 2001 on cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters. Опубликован в Официальном Журнале серия L N 174,от 27.6.2001 года, стр. 1. - Прим. перев.

*(2) Официальный журнал ЕС, серия L, N 304, от 14.11.2008 года, стр. 80. - Прим. перев.

*(3) Официальный журнал ЕС, серия L, N 160, от 30.6.2000 года, стр. 37. - Прим. оригинала.

*(4) Заключение, представленное 14 марта 2001 года (еще не опубликовано в Официальном журнале ЕС). - Прим. оригинала.

*(5) Заключение, представленное 28 февраля 2001года (еще не опубликовано в Официальном журнале ЕС). - Прим. оригинала.

*(6) Официальный журнал ЕС, серия L, N 160, от 30.6.2000 года, стр. 37. - Прим. оригинала.

*(7) Официальный журнал ЕС, серия L, N 281, от 23.11.1995 года, стр. 31. - Прим. оригинала.

*(8) Официальный журнал ЕС, серия L, N 24, от 30.1.1998 года, стр. 1. - Прим. оригинала.

*(9) Официальный журнал ЕС, серия L, N 184, от 17.7.1999 года, стр. 23. - Прим. оригинала.

 

Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.


Регламент Совета Европейского Союза N 1206/2001(ЕС) от 28 мая 2001 г. о сотрудничестве судов государств-членов Европейского Союза при получении доказательств по гражданским и коммерческим делам


Регламент адресован государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является.


Перевод - Бугаёва А.С.


Настоящий Регламент вступает в силу 1 июля 2001 г.


Настоящий Регламент применяется с 1 января 2004 г., за исключением статей 19, 21 и 22, которые применяются с 1 января 2001 г.


Текст перевода официально опубликован не был; текст Регламента на английском языке опубликован в Официальном Журнале серия L N 174,от 27.6.2001 года, стр. 1.