Директива Европейского парламента и Совета Европейского Союза
2008/48/EC от 23 апреля 2008 г.
о договорах потребительского кредитования и отмене Директивы Совета ЕС 87/102/EЭC*(1)
Текст в редакции
Директивы Европейской Комиссии 2011/90/ЕС от 14 ноября 2011 г.*(2),
Директивы 2014/17/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 4 февраля 2014 г.*(3)
Исправления:
Корригендум, ОЖ N L 207, 11.8.2009, стр. 14 (2008/48/EC)
Корригендум, ОЖ N L 199, 31.7.2010, стр. 40 (2008/48/EC)
Корригендум, ОЖ N L 234, 10.9.2011, стр. 46 (2008/48/EC)
Европейский парламент и Совет ЕС,
Принимая во внимание Договор об учреждении Европейского Сообщества и, в частности, Статью 95,
Принимая во внимание предложение Европейской Комиссии,
Руководствуясь Заключением Европейского Комитета по социальным и экономическим вопросам*(4),
Действуя в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 251 Договора*(5),
Принимая во внимание, что:
(1) Директива Совета ЕС 87/102/EЭC от 22 декабря 1986 года о сближении законодательных, регламентарных и административных положений Государств-членов ЕС, касающихся потребительского кредитования*(6), устанавливает правила на уровне Европейского Сообщества в отношении потребительских кредитных договоров.
(2) В 1995 году Европейская Комиссия представила доклад о функционировании Директивы 87/102/EЭC и провела широкие консультации с заинтересованными сторонами. В 1997 году комиссия представила краткий отчет о реакции на доклад 1995 года. Второй доклад о действии Директивы 87/102/EЭC был выпущен в 1996 году.
(3) Эти доклады и консультации выявили существенные различия между законодательством различных Государств-членов ЕС в области кредитования физических лиц в целом и потребительского кредитования в частности. Анализ национального законодательства, появившегося в результате преобразования в национальное право Директивы 87/102/EЭC, показывает, что Государства-члены ЕС используют различные механизмы защиты интересов потребителей в дополнение к Директиве 87/102/EЭC с учетом различий в правовой и экономической ситуации на национальном уровне.
(4) Де-факто и де-юре ситуации, возникшие вследствие этих национальных различий, в некоторых случаях приводят к искажениям в области конкуренции между кредиторами в рамках Европейского Сообщества и создают препятствия на тех внутренних рынках, на которых Государства-члены ЕС приняли различные более жесткие обязательные положения, чем те, которые предусмотрены в Директиве 87/102/EЭC. Данная Директива ограничивает возможность потребителей непосредственно использовать постепенно увеличивающуюся доступность трансграничных кредитов. Эти искажения и ограничения, в свою очередь, могут иметь последствия с точки зрения спроса на товары и услуги.
(5) В последние годы стало значительно больше разновидностей кредитов, предлагаемых и используемых потребителями. Появились новые кредитные инструменты, и сфера их применения продолжает развиваться. Поэтому необходимо внести поправки в существующие положения и расширить сферу их применения, где это уместно.
(6) В соответствии с Договором внутренний рынок - пространство без внутренних границ, в рамках которого гарантируются свободное движение товаров и услуг, а также свобода учреждения организаций. Развитие более прозрачного и эффективного рынка кредитов в пространстве без внутренних границ имеет жизненно важное значение для содействия развитию трансграничной деятельности.
(7) В целях содействия формированию эффективно функционирующего внутреннего рынка потребительского кредитования необходимо привести в соответствие рамочное законодательство Сообщества по целому ряду ключевых областей. В связи с постоянно развивающимся рынком потребительского кредитования и растущей мобильностью граждан Европы перспективное законодательство Европейского Сообщества, способное адаптироваться к будущим формам кредитования и позволяющее Государствам-членам ЕС использовать гибкие механизмы их реализации, должно способствовать созданию современного свода законов о потребительском кредитовании.
(8) Важно, чтобы рынок мог предложить достаточную степень защиты потребителей для обеспечения их доверия. Таким образом, рынок должен иметь возможность свободного движения кредитных средств, а также должен обеспечивать оптимальные условия для кредиторов и заемщиков с учетом конкретной ситуации в отдельных Государствах-членах ЕС.
(9) Полное согласование необходимо для обеспечения всех потребителей Европейского Сообщества высоким и соответствующим уровнем защиты их интересов, а также для создания единого внутреннего рынка. Поэтому Государства-члены ЕС не имеют права принимать или вводить в действие национальные положения, противоречащие тем, которые изложены в данной Директиве. Однако такие ограничения должны применяться только тогда, когда в Директиве существуют соответствующие положения. В случае отсутствия указанных положений Государства-члены ЕС имеют право принимать и вводить в действие национальное законодательство. Соответственно, Государства-члены ЕС могут, например, поддерживать или вводить национальные положения о солидарной и индивидуальной ответственности продавца, поставщика услуг и кредитора. Другой пример возможности применения норм национального законодательства для Государств-членов ЕС - Государства-члены ЕС могут принимать и вводить в действие национальные положения о расторжении договора купли-продажи товаров или предоставления услуг, если потребитель использует свое право на возврат денежных средств по кредитному договору.
В отношении бессрочных кредитных договоров Государствам-членам ЕС должно быть предоставлено право устанавливать минимальный срок, который должен пройти с момента предъявления кредитором требования о возврате кредита до момента, когда кредит должен быть возвращен.
(10) Определения, содержащиеся в Директиве, определяют сферу ее применения. Государства-члены ЕС обязаны выполнять положения настоящей Директивы лишь в сфере ее действия. Однако указанная Директива не должна ограничивать применение Государствами-членами ЕС положений настоящей Директивы в областях, не находящихся в сфере ее действия, в соответствии с законодательством Сообщества. Государство-член ЕС может принимать и вводить в действие, в соответствии с положениями настоящей Директивы или определенных ее положений, национальное законодательство о кредитных договорах, не охваченных сферой действия указанной Директивы (например, в отношении кредитных соглашений на общую сумму менее _ 200 или превышающую _ 75 000). Кроме того, Государства-члены ЕС могут применять положения Директивы в отношении кредитов, не подпадающих под определение кредитных соглашений, содержащихся в Директиве. Таким образом, положения о кредитных договорах могут быть применены к кредитным договорам, которые лишь частично служат для финансирования контрактов на поставку товаров или предоставление услуг.
(11) В случае заключения специальных кредитных договоров, для которых применимы только определенные положения Директивы, Государства-члены ЕС не могут применять положения национального законодательства, содержащие иные положения, чем в указанной Директиве.
Однако Государства-члены ЕС должны иметь возможность регулировать в своем национальном законодательстве подобные виды кредитных соглашений в отношении аспектов, не указанных в Директиве.
(12) Долгосрочные договоры об оказании услуг или о поставке однородных видов товаров, в которых потребитель платит за товары или услуги в течение всего срока действия договора, могут значительно отличаться с точки зрения интересов договаривающихся сторон и порядка заключения сделок, указанных в кредитных договорах, подпадающих под сферу действия Директивы. Следует уточнить, что в целях данной Директивы такие договоры не рассматриваются как кредитные договоры. Такие типы договоров включают, например, договор страхования, где страхование оплачивается ежемесячными платежами.
(13) Данная Директива не должна применяться к некоторым видам кредитных договоров, таким как отсроченные дебетовые карты, в соответствии с которыми кредит должен быть возмещен в течение трех месяцев и по которым оплачиваются лишь незначительные расходы.
(14) Кредитные договоры, охватывающие ипотечные кредиты, должны быть исключены из сферы действия Директивы. Этот вид кредита носит весьма специфический характер. Кроме того, кредитные договоры, цель которых заключается в том, чтобы финансировать приобретение или сохранение прав собственности на землю или на создаваемый или созданный объект недвижимого имущества, должны быть исключены из сферы применения этой Директивы. Тем не менее, кредитные договоры не должны быть исключены из сферы действия этой Директивы только потому, что их целью является изменение и увеличение стоимости существующего здания.
(15) Положения данной Директивы применяются независимо от того, является кредитором юридическое лицо или физическое лицо. Однако, в соответствии с законодательством Европейского Сообщества, Директива не влияет на право Государства-члена ЕС определять условия предоставления кредитов для потребителей, юридических лиц или только определенных юридических лиц.
(16) Отдельные положения настоящей Директивы должны применяться к физическим и юридическим лицам (кредитным посредникам), которые в процессе торговли, бизнеса или своей профессиональной деятельности за определенную плату предлагают заключить от имени потребителей кредитные договоры, оказать помощь потребителям в проведении подготовительной работы при заключении кредитного договора или заключить кредитные договоры с потребителями от имени кредитора. Организации, которые позволяют использовать их возможности в целях продвижения продуктов кредитования (к примеру, кредитных карт) и которые также рекомендуют кредитные продукты для своих членов, не могут рассматриваться как кредитные посредники для целей настоящей Директивы.
(17) Настоящая Директива регулирует только определенные кредитные обязательства посредников по отношению к потребителям. Государства-члены ЕС имеют право создавать или вводить дополнительные обязательства, возложенные на кредитных посредников, в том числе условия, при которых кредитный посредник может получать плату от потребителя, с которым заключен договор.
(18) Потребители должны быть защищены от недобросовестной коммерческой деятельности, в частности, связанной с раскрытием информации кредитором, в соответствии с Директивой 2005/29/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС 11 мая 2005 года о недобросовестной коммерческой деятельности в отношении потребителей на внутреннем рынке (Директива о Недобросовестной коммерческой деятельности)*(7). Однако настоящая Директива должна содержать конкретные положения о рекламе, касающейся кредитных договоров, а также некоторые элементы стандартной информации, которая должна предоставляться потребителям для того, чтобы они имели возможность сравнить различные предложения. Такая информация должна быть предоставлена в четкой, сжатой и ясной форме с помощью приведения примеров. Предельный размер кредита должен быть указан в том случае, если не представляется возможным определить общий размер кредита как общую сумму, подлежащую предоставлению, в частности, когда кредитный договор дает потребителю право на получение денежных средств с ограничением в отношении предельной величины кредита. Предельный размер кредита следует определить как верхний лимит кредита, который может быть предоставлен потребителю. Кроме того, Государства-члены ЕС имеют право регулировать в рамках своего национального законодательства информационные требования в отношении рекламы, которая не содержит информации о размере кредита.
(19) Для того чтобы потребители могли принимать решения, обладая полными сведениями о фактах, они должны получить достаточную информацию, с которой можно ознакомиться до заключения кредитного договора: об условиях, размере кредита и об обязательствах заемщика. Для обеспечения максимально возможной прозрачности и сопоставимости предложений такая информация должна, в частности, включать годовую процентную ставку по кредитам, определяемую одинаково на всей территории Европейского Сообщества. Поскольку годовая процентная ставка по кредитам может быть определена только на примере, такой пример должен быть представлен. Он должен соответствовать, например, средней продолжительности и общему размеру кредита, предоставляемого по заключаемому кредитному договору, и, если это применимо, сделан в отношении покупаемых товаров. При выборе примера распространенность некоторых видов кредитных договоров на конкретном рынке должна быть также принята во внимание. Что касается процентной ставки по кредиту, периодичности платежей и капитализации процентов, кредиторы должны применять к ним обычный метод расчета по потребительскому кредиту.
(20) Общий размер кредита для потребителя должен включать все платежи, включая проценты, комиссии, налоги, плату за кредитных посредников и любые другие сборы, которые потребитель должен оплатить в соответствии с кредитным договором, за исключением нотариальных платежей. Фактическое знание кредиторов о размере кредита и связанных с ним платежей должно оцениваться объективно, с учетом требований профессиональной осмотрительности.
(21) Кредитные договоры, в которых процентная ставка по кредиту периодически пересматривается в соответствии с изменениями, происходящими в основной процентной ставке, указанной в кредитном договоре, не должны рассматриваться как кредитные договоры с фиксированной ставкой заимствования.
(22) Государства-члены ЕС должны иметь право принимать или вводить в действие национальные положения, запрещающие кредитору требовать от потребителя в соответствии с кредитным договором открывать счет в банке, или заключать договор в отношении другой дополнительной услуги, или производить платежи или сборы для таких банковских счетов или других дополнительных услуг. В Государствах-членах ЕС, в которых подобные комбинированные предложения дозволительны, потребители должны быть проинформированы до окончания срока действия кредитного договора о каких-либо дополнительных услугах, которые являются обязательными для кредита, который может быть получен единовременно или согласно условиям рынка. Платежи, подлежащие оплате в связи с этими дополнительными услугами, должны быть включены в общий размер кредита, или, если размер этих платежей не может быть определен заранее, потребители должны получить достаточную информацию о существующих платежах на предварительном этапе заключения договора. Кредитору необходимо обладать знаниями о платежах на дополнительные услуги, когда он сам предлагает их потребителю или действует от имени третьей стороны, если цена этого зависит от конкретных особенностей или материального положения потребителя.
(23) Для отдельных видов кредитных договоров в целях обеспечения соответствующего уровня защиты потребителя, но без возложения излишнего бремени на кредиторов или на кредитных посредников, в настоящей Директиве необходимо ограничить требования к преддоговорной информации, принимая во внимание особый характер такого рода договоров.
(24) Потребителю должна быть предоставлена вся необходимая информация до того, как он заключит кредитный договор, независимо от того или иного кредитного посредника, участвующего в предоставлении кредита. Таким образом, требования к преддоговорной информации о кредите должны применяться и к кредитным посредникам. Однако, если поставщики товаров и услуг выступают в качестве кредитных посредников на вспомогательные услуги, возложение на них юридической обязанности предоставлять предварительную договорную информацию не обязательно в соответствии с данной Директивой. Поставщики товаров и услуг могут быть признаны действующими в качестве кредитных посредников при оказании вспомогательной услуги, если их деятельность в качестве кредитных посредников не является основной целью их торговли, бизнеса или профессии. В этих случаях считается, что достаточный уровень защиты потребителя достигнут с момента, когда кредитор несет ответственность за обеспечение того, что потребитель получает полную предварительную договорную информацию либо через посредника, если между кредитором и посредником имеется соглашение, либо другим подобным способом.
(25) Потенциально обязательный характер информации, которая будет предоставляться потребителю до окончания срока действия кредитного договора, и период времени, в течение которого кредитор несет обязанность предоставить ее, могут регулироваться Государствами-членами ЕС.
(26) Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для поощрения ответственной деятельности на всех этапах действия кредитных правоотношений с учетом особенностей их кредитного рынка. Эти меры могут включать в себя предоставление информации и сведений потребителям, в том числе предупреждения о рисках, включая случаи невыполнения обязательств по платежам и чрезмерную задолженность. В целях расширения кредитного рынка важно, чтобы кредиторы не участвовали в безответственном кредитовании или не выдавали кредит без предварительной оценки кредитоспособности, а также чтобы Государства-члены ЕС проводили необходимый контроль в целях предупреждения такого поведения и определяли необходимые средства наказания кредиторов в случае совершения ими таких действий. В соответствии с положениями о кредитном риске Директивы 2006/48/EC Европейского парламента и Совета ЕС от 14 июня 2006 года, о становлении и дальнейшем развитии бизнеса кредитных организаций*(8), кредиторы должны нести ответственность в отношении проверки индивидуальной кредитоспособности потребителя. С этой целью они должны иметь возможность использовать информацию, предоставляемую потребителю не только в ходе подготовки кредитного договора, но и в течение всего срока действия кредитных правоотношений. Власти Государств-членов ЕС могут также издать соответствующие указания и руководящие принципы для кредиторов. Потребители должны также действовать благоразумно и соблюдать свои договорные обязательства.
(27) Несмотря на предоставление предварительной договорной информации, потребитель может нуждаться в дополнительной помощи в целях определения того, какой кредитный договор является наиболее для него подходящим, с учетом его потребностей и финансового положения. Поэтому Государства-члены ЕС должны обеспечить условия, чтобы кредиторы предоставляли такую помощь в отношении кредитных продуктов, которые они предлагают потребителям. В случае необходимости соответствующая предварительная договорная информация, а также основные характеристики предлагаемой продукции должны быть разъяснены потребителям в индивидуальном порядке для того, чтобы потребитель мог понять последствия, которые могут оказать влияние на его материальное положение. Там, где это применимо, обязанность дополнительной помощи потребителю должна также применяться к кредитным посредникам. Государства-члены ЕС могут определить, когда и насколько подробно потребителю стоит давать такие разъяснения, принимая во внимание особые обстоятельства, в которых кредит предоставляется, потребительскую потребность в помощи, а также характеристику отдельных кредитных продуктов.
(28) Для оценки кредитоспособности потребителя кредитор должен также учитывать соответствующую базу данных; юридические и фактические обстоятельства могут потребовать, чтобы такие сведения варьировались в определенных пределах. Для недопущения ограничения конкуренции между кредиторами необходимо следить за тем, чтобы кредиторы имели равный доступ к частным или государственным базам данных в отношении потребителей в Государстве-члене ЕС, не являющемся местом их регистрации, по сравнению с кредиторами этого Государства-члена ЕС.
(29) Если решение об отклонении заявки на получение кредита принято на основании сведений из базы данных, кредитор должен информировать потребителя об этом факте, а также о сведениях, полученных из базы данных. Однако кредитор не обязан предоставлять такую информацию, если это запрещено законодательством Европейского Сообщества, например, законодательством об отмывании денег или финансировании терроризма. Более того, такая информация не должна быть предоставлена, если это будет противоречить целям общественного порядка или общественной безопасности, включающим в себя предупреждение, расследование, выявление и обвинение в совершении уголовного преступления.
(30) Настоящая Директива не регулирует вопросы договорного права, связанные со сроком действия кредитного договора. Таким образом, в этой области Государства-члены ЕС имеют право принимать или вводить в действие национальные положения в соответствии с законодательством Европейского Сообщества. Государства-члены ЕС имеют право установить правовой режим, регулирующий оферту, направленную для заключения кредитного договора, в частности, срок, в течение которого его необходимо заключить, и срок, в течение которого кредитный договор должен быть обязательным для кредитора. Если оферта направляется в то же время, когда предоставляется предварительный договор, в соответствии с положениями данной Директивы она должна быть предоставлена, как и любая другая дополнительная информация, которую кредитор желает предоставить потребителю, в виде отдельного документа, который может быть включен в приложение к Европейскому Стандарту информации для договоров потребительского кредитования.
(31) Для того чтобы потребитель знал свои права и обязательства по кредитному договору, оферта должна содержать всю необходимую информацию в ясной и сжатой форме.
(32) В целях обеспечения полной прозрачности потребителю должна быть предоставлена информация относительно процентной ставки по кредиту как на предварительной стадии, так и на стадии заключения договора. В течение договорных правоотношений потребитель должен быть информирован о дальнейших изменениях процентной ставки по кредиту и изменениях платежей в результате изменений процентной ставки. Это положение не должно ограничивать положения национального законодательства, не связанные с потребительской информацией, которые устанавливают условия либо вводят последствия, например, правила, предусматривающие, что кредитор может изменить ставку заимствования только при наличии соответствующей причины таких изменений или что потребитель может расторгнуть договор из-за изменения процентной ставки по кредиту или изменения некоторых других экономических условий, касающихся кредита.
(33) Договаривающиеся стороны имеют право заключить бессрочный кредитный договор. Помимо этого, если это согласовано в кредитном договоре, кредитор имеет право приостанавливать право потребителя на постепенное использование кредита при заключении бессрочного кредитного договора по объективным обоснованным причинам. Такие причины могут включать, например, подозрение в несанкционированном или незаконном использовании кредита или в значительном увеличении риска того, что потребитель будет не в состоянии выполнить свои обязательства по погашению кредита. Настоящая Директива не оказывает влияния на национальное законодательство в области договорного права, регулирующего права договаривающихся сторон на расторжение кредитного договора вследствие нарушения его условий.
(34) Для того чтобы создать единый порядок осуществления права на возврат денежных средств в аналогичных областях, необходимо установить положение о праве на возврат денежных средств без штрафных санкций и без обязательства давать объяснения, в соответствии с условиями, аналогичными тем, которые предусмотрены Директивой 2002/65/EC Европейского Парламента и Совета ЕС от 23 сентября 2002 года о дистанционном маркетинге потребительских финансовых услуг*(9).
(35) В тех случаях, когда потребитель получает денежные средства по кредитному договору, в связи с которым он приобрел товар, в частности, при покупке товаров в рассрочку, либо при найме или лизинге, предусматривающих обязательства оплатить товар, данная Директива не должна ограничивать регулирование Государствами-членами ЕС вопросов, касающихся возвращения товаров или любых связанных с этим вопросов.
(36) В некоторых случаях национальное законодательство предусматривает, что средства не могут быть получены потребителем до истечения какого-либо предельного срока. В этих случаях потребители хотят быть уверенными, что они получат товары и услуги, оплаченные раньш
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Директива Европейского парламента и Совета Европейского Союза 2008/48/EC от 23 апреля 2008 г. о договорах потребительского кредитования и отмене Директивы Совета ЕС 87/102/EЭC
Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является
Переводчики - Шилкина О.А., Новикова Е.В.
Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном журнале N L 133, 22.5.2008, стр. 66-92
В настоящий документ внесены изменения следующими документами:
Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2021/2167 от 24 ноября 2021 г.
Текст приводится без учета названных изменений