Вы можете открыть актуальную версию документа прямо сейчас.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Статья 19
Коммуникация на борту
Государства-члены ЕС должны обеспечить, что:
(a) без ущерба действию пунктов (b) и (d) на борту всех судов, плавающих под флагом государства-члена ЕС, всегда имеются средства для эффективной устной коммуникации, касающейся безопасности, между всеми членами экипажа судна, особенно в отношении правильного и своевременного приема и понимания сообщений и инструкций;
(b) на борту всех пассажирских судов, плавающих под флагом государства-члена ЕС, и на борту всех пассажирских судов, начинающих и/или заканчивающих рейс в порту государства-члена ЕС, для обеспечения эффективной работы экипажа в вопросах безопасности устанавливается рабочий язык, который регистрируется в судовом журнале;
компания или капитан, в зависимости от обстоятельств, определяют соответствующий рабочий язык; каждый моряк должен понимать и, при необходимости, отдавать приказы и инструкции и отчитываться на этом языке;
если рабочий язык не является официальным языком государства-члена ЕС, все планы и списки, которые должны быть размещены, должны включать переводы на рабочий язык;
(c) на борту пассажирских судов персонал, включенный в списки для оказания помощи пассажирам в чрезвычайных ситуациях, легко идентифицируется и обладает достаточными для этой цели навыками общения, принимая во внимание надлежащее сочетание всех следующих факторов:
(i) язык или языки, соответствующие основным национальностям пассажиров, перевозимых по конкретному маршруту;
(ii) вероятность того, что способность использовать элементарную английскую лексику для основных инструкций может обеспечить средство общения с пассажиром, нуждающимся в помощи, независимо от того, говорят ли пассажир и член экипажа на одном и том же языке или нет;
(iii) возможная необходимость общения во время чрезвычайной ситуации с помощью каких-либо других средств, например, демонстрации, сигналов руками или привлечения внимания к расположению инструкций, пунктов сбора, спасательных устройств или путей эвакуации, когда устное общение неосуществимо;
(iv) степень, в которой пассажирам были предоставлены полные инструкции по технике безопасности на их родном языке или на нескольких языках;
(v) языки, на которых могут транслироваться аварийные объявления во время чрезвычайной ситуации или учений, чтобы донести важные указания до пассажиров и облегчить членам экипажа оказание помощи пассажирам;
(d) на борту нефтяных танкеров, танкеров-химовозов и танкеров для сжиженного газа, плавающих под флагом государства-члена ЕС, капитан, лица командного и рядового составов могут общаться друг с другом на общем рабочем языке (языках);
(e) имеются надлежащие средства для связи между судном и береговыми органами власти; такая связь должна осуществляться в соответствии с параграфом 4 Правила 14 Главы V SOLAS 74;
(f) при осуществлении контроля со стороны государства порта в соответствии с Директивой 2009/16/EC государства-члены ЕС также проверяют, соответствуют ли настоящей Статье суда, плавающие под флагом государства, не являющегося государством-членом ЕС.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.