Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Приложение
к информационному письму Банка России
от 8 сентября 2016 г. N ИН-015-53/64
"О Директиве 2009/138/ЕС Европейского
Парламента и Совета Европейского союза
от 25.11.2009 "Об организации и
осуществлении деятельности страховых и
перестраховочных организаций (Solvency II)"
Настоящий документ предназначен исключительно для целей документирования, учреждения не несут ответственности за его содержание
Директива 2009/138/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС
от 25 ноября 2009 г.
об организации и осуществлении деятельности страховых и перестраховочных организаций (Solvency II)
(с изменениями и дополнениями)
(применима к странам Единого экономического пространства)
(Официальный бюллетень ЕС, том L 335, 17.12.2009, с. 1)
C изменениями, предусмотренными следующими документами:
|
|
Официальный бюллетень ЕС |
||
|
|
Том N |
стр. |
дата |
М1 |
Директива 2011/89/EU Европейского парламента и Совета ЕС от 16 ноября 2011 г. |
L 326 |
113 |
08.12.2011 |
М2 |
Директива 2012/23/EU Европейского парламента и Совета ЕС от 12 сентября 2012 г. |
L 249 |
1 |
14.09.2012 |
М3 |
Директива Совета ЕС 2013/23/EU от 13 мая 2013 г. |
L 158 |
362 |
10.06.2013 |
М4 |
Директива 2013/58/ЕU Европейского парламента и Совета ЕС от 11 декабря 2013 г. |
L 341 |
1 |
18.12.2013 |
М5 |
Директива 2014/51/EU Европейского парламента и Совета ЕС от 16 апреля 2014 г. |
L 153 |
1 |
22.05.2014 |
Директива 2009/138/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС
от 25 ноября 2009 г.
об организации и осуществлении деятельности страховых и перестраховочных организаций (Solvency II)
(переработанная)
(применима к странам Единого экономического пространства)
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,
Принимая во внимание Договор об образовании Европейского сообщества (далее - Договор), в частности, Статью 47(2) и Статью 55 Договора,
Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,
Принимая во внимание мнение Европейского социально-экономического комитета *(1),
После консультаций с Комитетом регионов,
Действуя в соответствии с процедурой, предусмотренной Статьей 251 Договора *(2),
Принимая во внимание, что:
(1) Следует внести ряд существенных изменений в Первую директиву Совета ЕС 73/239/ЕЕС от 24 июля 1973 г. о координации законов, нормативных актов и административных положений в отношении организации и осуществления деятельности организаций в области прямого страхования, кроме страхования жизни *(3); Директиву Совета ЕС 78/473/ЕЕС от 30 мая 1978 г. о координации законов, нормативных актов и административных положений в отношении сострахования в государствах ЕС *(4); Директиву Совета ЕС 87/344/ЕЕС от 22 июня 1987 г. о координации законов, нормативных актов и административных положений в отношении страхования судебных издержек *(5); Вторую директиву Совета ЕС 88/357/ЕЕС от 22 июня 1988 г. о координации законов, нормативных актов и административных положений в отношении прямого страхования, кроме страхования жизни, устанавливающую положения, способствующие эффективной реализации свободы предоставления услуг *(6); Директиву Совета ЕС 92/49/ЕЕС от 18 июня 1992 г. о координации законов, нормативных актов и административных положений в отношении прямого страхования, кроме страхования жизни (третья Директива о страховании, кроме страхования жизни) *(7); Директиву 98/78/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 27 октября 1998 г. о дополнительном надзоре за страховыми организациями, входящими в группу страховых организаций *(8); Директиву 2001/17/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 19 марта 2001 г. о реорганизации и ликвидации страховых организаций *(9); Директиву 2002/83/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 5 ноября 2002 г. о страховании жизни *(10); и Директиву 2005/68/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 16 ноября 2005 г. о перестраховании*(11) В целях обеспечения ясности данные Директивы должны быть переработаны.
(2) В целях способствования организации и осуществлению деятельности страховых и перестраховочных организаций необходимо устранить наиболее серьезные различия между законодательствами государств-членов ЕС в нормах, применяемых к страховым и перестраховочным организациям. Таким образом, следует обеспечить правовую основу для осуществления страховыми и перестраховочными организациями страховой деятельности в масштабах внутреннего рынка, облегчающую страховым и перестраховочным организациям, имеющим головные офисы в Европейском сообществе, покрытие рисков и обязательств, расположенных на территории Европейского сообщества.
(3) Установление скоординированных норм в области надзора за страховыми группами и, в целях защиты кредиторов, в отношении процедур реорганизации и ликвидации страховых организаций отвечает интересам надлежащего функционирования внутреннего рынка.
(4) Целесообразно, чтобы определенные организации, предоставляющие страховые услуги, не были охвачены системой, устанавливаемой настоящей Директивой, в связи с их размером, правовым статусом, характером деятельности (как тесно связанных с системами государственного страхования) или специфическими услугами, которые они предлагают. Кроме того, желательно исключить некоторые организации в нескольких государствах-членах ЕС, деятельность которых охватывает очень ограниченный сектор и законодательно ограничена определенной территорией или определенным кругом лиц.
(5) В сферу действия настоящей Директивы не входят крайне малые страховые организации, удовлетворяющие определенным условиям, в том числе имеющие брутто-сбор премий менее 5 млн. евро. Тем не менее, все страховые и перестраховочные организации, уже имеющие лицензию в соответствии с действующими Директивами, должны сохранить лицензию при введении в действие настоящей Директивы. Организации, исключаемые из области применения настоящей Директивы, должны иметь возможность пользоваться основными свободами, предоставляемыми Договором. Такие организации имеют возможность обращаться за разрешением в рамках настоящей Директивы для использования преимуществ единой лицензии, предусмотренной настоящей Директивой.
(6) Государства-члены ЕС должны иметь возможность предъявлять требование о регистрации к организациям, осуществляющим деятельность в области страхования или перестрахования и исключаемым из сферы действия настоящей Директивы. Государства-члены ЕС также имеют право подвергать такие организации пруденциальному и юридическому надзору.
(7) Директива Совета ЕС 72/166/ЕЕС от 24 апреля 1972 г. о сближении законодательства государств-членов ЕС в отношении страхования гражданской ответственности владельцев транспортных средств и в отношении принудительного исполнения обязанности страхования такой ответственности *(12); Седьмая Директива Совета ЕС 83/349/ЕЕС от 13 июня 1983 г., основанная на Статье 54(3)(g) Договора о консолидированной отчетности *(13); Вторая Директива Совета ЕС 84/5/ЕЕС от 30 декабря 1983 г. о сближении законодательства государств-членов ЕС в отношении страхования гражданской ответственности владельцев транспортных средств *(14); Директива 2004/39/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 21 апреля 2004 г. о рынках финансовых инструментов *(15); и Директива 2006/48/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 14 июня 2006 г. об организации и осуществлении деятельности кредитных организаций *(16) устанавливают общие нормы в области бухгалтерского учета, страхования ответственности владельцев транспортных средств, финансовых инструментов и кредитных организаций, и предусматривают определения терминов в этих областях. Уместно, чтобы некоторые определения, изложенные в этих директивах, применялись для целей настоящей Директивы.
(8) Страховая и перестраховочная организация должна подлежать предварительному лицензированию. Поэтому, необходимо установить условия и процедуру предоставления соответствующей лицензии, а также отказа в ее выдаче.
(9) Директивы, отменяемые настоящей Директивой, не устанавливают норм в отношении объема деятельности по перестрахованию, осуществление которой может быть разрешено страховой организации. Государства-члены ЕС имеют право самостоятельно принимать решение об установлении каких-либо норм в данном отношении.
(10) Упоминания в настоящей Директиве страховых и перестраховочных организаций распространяются и на кэптивные страховые и перестраховочные организации, за исключением случаев, в которых для таких организаций предусмотрены отдельные положения.
(11) Поскольку настоящая Директива представляет собой важный инструмент обеспечения эффективного функционирования внутреннего рынка, страховым и перестраховочным организациям, имеющим лицензию на осуществление деятельности в государствах их регистрации в ЕС, должно быть разрешено осуществлять на территории всего Европейского сообщества любую свою деятельность путем образования филиалов или предоставления услуг. Поэтому целесообразно привнести такое соглашение, которое является необходимым и достаточным для обеспечения взаимного признания лицензий и систем надзора, то есть единой лицензии, действительной на всей территории Европейского сообщества и допускающей осуществление надзора за организацией со стороны государства регистрации в ЕС.
(12) Директива 2000/26/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 16 мая 2000 г. о сближении законодательства государств-членов ЕС в отношении страхования гражданской ответственности владельцев транспортных средств (Четвертая директива о страховании автотранспортных средств) *(17) устанавливает нормы в отношении назначения представителей по работе с требованиями. Данные нормы должны применяться для целей настоящей Директивы.
(13) Перестраховочные организации должны ограничивать сферу своей деятельности перестрахованием и связанными с ним операциями. Данное требование не должно создавать препятствия для осуществления перестраховочной организацией такой деятельности как предоставление статистических или актуарных консультаций, анализ рисков или исследование в интересах ее клиентов. Такая организация имеет право осуществлять функции холдинговой компании и деятельность, имеющую отношение к деятельности в финансовом секторе в значении Статьи 2(8) Директивы 2002/87/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 16 декабря 2002 г. о дополнительном надзоре за кредитными организациями, страховыми и инвестиционными организациями в финансовом конгломерате *(18). В любом случае, данное требование не разрешает осуществление банковской и финансовой деятельности, не связанной с основной деятельностью организации.
(14) Защита интересов страхователей подразумевает, что к страховым и перестраховочным организациям должны предъявляться действенные требования в отношении платежеспособности, способствующие эффективному распределению капитала в масштабах Европейского Союза. В свете тенденций развития рынка, существующая система более не является удовлетворительной. Поэтому необходимо ввести новую систему регулирования.
(15) В соответствии с последними тенденциями развития управления риском, в контексте Международной ассоциации органов страхового надзора, Совета по международным стандартам бухгалтерского учета и Международной актуарной ассоциации, а также в связи с недавними событиями в других секторах финансового рынка, следует применять экономический риск-ориентированный подход, предоставляющий страховым и перестраховочным организациям стимулы к надлежащей оценке их рисков и управлению этими рисками. Для целей улучшения согласованности необходимо предусмотреть определенные правила оценки активов и обязательств, в том числе страховых резервов.
(16) Основной целью регулирования и надзора в области страхования и перестрахования является достаточная защита интересов страхователей и выгодоприобретателей. Термин "выгодоприобретатель" охватывает всех физических или юридических лиц, имеющих какие-либо права на возмещение по договору страхования. Другими целями регулирования и надзора в области страхования и перестрахования, которые также следует принимать во внимание, но не в ущерб основной цели, являются обеспечение финансовой стабильности, справедливого и устойчивого функционирования рынков.
(17) Ожидается, что процедуры проверки платежеспособности, устанавливаемые настоящей Директивой, улучшат защиту интересов страхователей. Они потребуют от государств-членов ЕС предоставления органам страхового надзора ресурсов для исполнения их обязанностей, предусмотренных настоящей Директивой, в том числе всех необходимых финансовых и кадровых ресурсов.
(18) В связи с этим, у органов страхового надзора государств-членов ЕС должны быть в распоряжении все средства, необходимые для обеспечения надлежащего осуществления деятельности страховых и перестраховочных организаций на всей территории Европейского сообщества в рамках права на организацию деятельности или свободы оказания услуг. В целях обеспечения эффективности надзора, все меры, принимаемые органами страхового надзора, должны быть соразмерными характеру, масштабу и уровню сложности рисков, присущих деятельности страховых и перестраховочных организаций, независимо от значения данной организации для общей финансовой стабильности рынка.
(19) Настоящая Директива не должна быть слишком обременительной для малых и средних страховых организаций. Одним из средств достижения этой цели должно быть надлежащее применение принципа соразмерности. Этот принцип должен применяться как к требованиям, предъявляемым к страховым и перестраховочным организациям, так и к исполнению надзорных полномочий.
(20) В частности, настоящая Директива не должна быть слишком обременительной для страховых организаций, специализирующихся на предоставлении определенных видов страхования или услуг для определенных потребительских сегментов, и она должна учитывать тот факт, что такая специализация может стать важным инструментом эффективного и результативного управления риском. Для достижения этой цели, а также для надлежащего применения принципа соразмерности, следует предусмотреть возможность разрешения использования организациями собственных данных для калибровки параметров модулей риска андеррайтинга в стандартной формуле требований к капиталу для обеспечения платежеспособности.
(21) Настоящая Директива также должна учитывать специфический характер кэптивных страховых и перестраховочных организаций. Поскольку такие организации покрывают только риски, ассоциируемые с группой промышленных или торговых организаций, к которой они относятся, следует предусмотреть надлежащие подходы с учетом принципа соразмерности, отражающие характер, масштаб и сложность их деятельности.
(22) При осуществлении надзора за перестраховочной деятельностью следует принимать во внимание особые характеристики такой деятельности, в частности, ее глобальный характер и тот факт, что страхователи сами являются страховыми и перестраховочными организациями.
(23) Органы страхового надзора должны иметь возможность получения от страховых и перестраховочных организаций информации, необходимой для целей надзора, в том числе, где это целесообразно, информации, публично разглашаемой страховыми и перестраховочными организациями в соответствии с требованиями к финансовой отчетности, листингу и иными нормативными или регулятивными требованиями.
(24) Органы страхового надзора государства регистрации в ЕС должны нести ответственность за отслеживание финансового положения страховых и перестраховочных организаций. В этих целях они должны проводить регулярный анализ и оценку.
(25) Органы страхового надзора должны иметь возможность принятия во внимание влияния добровольно принимаемых кодексов поведения и прозрачности, соблюдаемых соответствующими организациями, осуществляющими деятельность с нерегулируемыми или альтернативными инвестиционными инструментами, на риск и управление активами.
(26) Отправной точкой для определения достаточности количественных требований в страховом секторе являются требования к капиталу для обеспечения платежеспособности. Поэтому органы страхового надзора должны обладать полномочиями по введению дополнительных требований к капиталу сверх требований к капиталу для обеспечения платежеспособности только в исключительных обстоятельствах, в случаях, перечисленных в настоящей Директиве, после процедуры проверки в порядке надзора. Стандартная формула требований к капиталу для обеспечения платежеспособности предназначена для отражения характеристик риска большинства страховых и перестраховочных организаций. Тем не менее, в некоторых случаях стандартизованный подход может недостаточно точно отражать специфические характеристики риска организации.
(27) Введение дополнительных требований к капиталу является исключительным в том смысле, что его следует использовать только как крайнюю меру, когда другие надзорные меры неэффективны или нецелесообразны. Кроме того, термин "исключительный" следует понимать в контексте конкретной ситуации каждой организации, а не в применении к количеству дополнительных требований к капиталу, введенных на определенном рынке.
(28) Дополнительные требования к капиталу следует сохранять в действии до тех пор, пока не устранены обстоятельства, при которых были введены такие требования. В случае наличия существенных недостатков в полной или частичной внутренней модели или существенных нарушений в управлении органы страхового надзора должны удостовериться в том, что соответствующая организация прилагает максимальные усилия для устранения недостатков, приведших к введению дополнительных требований к капиталу. Тем не менее, в случаях, когда стандартизованный подход недостаточно адекватно отражает специфические характеристики риска организации, дополнительные требования к капиталу могут сохраняться в течение нескольких последовательных лет.
(29) Некоторые риски могут быть надлежащим образом смягчены только путем предъявления требований к управлению, а не количественных требований, отражаемых требованием к капиталу для обеспечения платежеспособности. Поэтому эффективная система управления существенна для надлежащего управления страховой организацией и для системы регулирования.
(30) Система управления включает в себя функции управления риском, контроля за соблюдением норм, внутреннего аудита и актуарных расчетов.
(31) Под функцией понимается совокупность административных компетенций по выполнению определенных задач управления. Идентификация определенной функции не препятствует организации в свободном принятии решений об организации данной функции на практике, за исключением случаев, для которых иное указано в настоящей Директиве. Это не должно приводить к неоправданно обременительным требованиям, поскольку следует принимать во внимание характер, масштаб и уровень сложности операций организации. Поэтому должна иметься возможность комплектования этих функций собственным персоналом, обращения к консультациям внешних экспертов или передачи на внешний подряд сторонним экспертам в пределах, устанавливаемых настоящей Директивой.
(32) Кроме того, за исключением функции внутреннего аудита, в организациях относительно малого размера и уровня сложности должна иметься возможность выполнения более чем одной функции одним лицом или организационным подразделением.
(33) Функции, включаемые в систему управления, считаются ключевыми функциями и, следовательно, значимыми и критически важными функциями.
(34) Все лица, выполняющие ключевые функции, должны быть профессионально пригодными и добросовестными. Тем не менее, только к лицам, возглавляющим ключевые функции, должны применяться требования об уведомлениях для органа страхового надзора.
(35) Для целей оценки требуемого уровня компетенции, профессиональная квалификация и опыт лиц, фактически управляющих организацией или выполняющих иные ключевые функции, должны приниматься во внимание как дополнительные факторы.
(36) Все страховые и перестраховочные организации в качестве неотъемлемой части своей бизнес-стратегии должны регулярно оценивать свои общие потребности в платежеспособности с учетом их специфических характеристик риска (оценка собственного риска и платежеспособности). Такая оценка не требует разработки внутренней модели и не служит для вычисления требуемого объема капитала, отличного от требования к капиталу для обеспечения платежеспособности или минимального требования к капиталу. Результаты каждой такой оценки следует предоставлять в орган страхового надзора как часть информации, предоставляемой в надзорных целях.
(37) В целях обеспечения эффективного надзора за функциями или видами деятельности, переданными на внешний подряд, важно, чтобы органы, осуществляющие надзор за страховой или перестраховочной организаций, пользующейся внешним подрядом, имели доступ ко всем релевантным данным, удерживаемым внешним поставщиком услуг, независимо от того, является ли последний регулируемым или нерегулируемым предприятием, а также право проведения проверок на местах. В целях принятия во внимание изменений ситуации на рынке и обеспечения соблюдения условий внешнего подряда необходимо информировать органы страхового надзора перед передачей на внешний подряд критически важных или значимых функций или видов деятельности. Эти требования должны учитывать меры Объединенного форума и должны соответствовать действующим правилам и практическим методам в банковском секторе, а также Директиве 2004/39/ЕС и ее применению к кредитным организациям.
(38) В целях гарантирования прозрачности, страховые и перестраховочные организации должны публично раскрывать (иными словами, доводить до всеобщего сведения в печатной или электронной форме без взимания платы) не реже чем ежегодно существенную информацию об их платежеспособности и финансовом состоянии. Организациям должно быть разрешено публично раскрывать дополнительную информацию на добровольной основе.
(39) Следует предусмотреть возможность обмена информацией между органами страхового надзора и органами или организациями, которые в соответствии со своими функциями способствуют укреплению стабильности финансовой системы. Поэтому необходимо установить условия, при которых возможен такой обмен информацией. Кроме того, в случаях, когда информация может быть раскрыта только с прямого согласия органов страхового надзора, такие органы должны иметь возможность обуславливать свое согласие соблюдением строгих условий.
(40) Необходимо стимулировать сближение в области надзора не только в отношении инструментов надзора, но и в отношении практических методов надзора. Комитет европейских органов страхового надзора за деятельностью в области страхования и негосударственного пенсионного обеспечения (CEIOPS), образованный в соответствии с Решением Европейской комиссии 2009/79/ЕС *(19), должен играть важную роль в этом отношении и регулярно отчитываться перед Европейским парламентом и Европейской комиссией о достигнутом прогрессе.
(41) Целью информации и отчетов в отношении дополнительных требований к капиталу, которые должны предоставляться со стороны CEIOPS, является не препятствование использованию таких требований, допустимому в соответствии с настоящей Директивой, а способствование более глубокому сближению в области надзора в контексте использования дополнительных требований к капиталу между органами страхового надзора различных государств-членов ЕС.
(42) В целях ограничения административного бремени и сокращения дублирования функций, органы страхового надзора и органы государственной статистики должны сотрудничать и обмениваться информацией.
(43) В целях усиления надзора за страховыми и перестраховочными организациями и защиты страхователей, законодательно назначаемые аудиторы в значении этого термина, установленном в Директиве 2006/43/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 17 мая 2006 г. о законодательно установленном аудите годовой отчетности и консолидированной отчетности *(20), должны быть обязаны в максимально короткий срок сообщать о фактах, которые могут оказывать серьезное влияние на финансовое состояние или административную структуру страховых и перестраховочных организаций.
(44) Организации, осуществляющие деятельность по страхованию жизни и одновременно по страхованию иному, чем страхование жизни, должны осуществлять управление этими видами деятельности раздельно в целях защиты интересов страхователей жизни. В частности, к таким организациям должны предъявляться такие же требования в отношении объема капитала, как и предъявляемые к организациям эквивалентной страховой группы, состоящей из организации, осуществляющей страхование жизни, и организации, осуществляющей страхование иное, чем страхование жизни, с учетом возможности перераспределения капитала в случае организаций, осуществляющих комбинированное страхование.
(45) Оценка финансового положения страховых и перестраховочных организаций должна опираться на разумные экономические принципы и предусматривать оптимальное использование информации, предоставляемой финансовыми рынками, а также общедоступных данных о технических рисках страхования. В частности, требования в отношении платежеспособности должны основываться на экономической оценке баланса в целом.
(46) В целях снижения административного бремени страховых и перестраховочных организаций стандарты оценки для целей надзора должны быть в максимально возможной степени совместимыми с актуальными тенденциями международного бухгалтерского учета.
(47) В соответствии с данным подходом, требуемый объем капитала, должен покрываться собственными средствами, независимо от того, относятся ли они к балансовым или внебалансовым статьям. Поскольку не все финансовые ресурсы обеспечивают полное абсорбирование убытков в случае ликвидации и по принципу непрерывности деятельности, статьи собственных средств следует классифицировать в соответствии с критериями качества по трем уровням, и объем квалифицируемых собственных средств для покрытия требований к капиталу должен быть ограничен соответствующим образом. Лимиты, применимые к статьям собственных средств, следует применять только для определения позиции страховых и перестраховочных организаций по платежеспособности, эти лимиты не должны дополнительно ограничивать свободу действий этих организаций во внутреннем управлении капиталом.
(48) В общем случае, активы, свободные от каких-либо прогнозируемых обязательств, доступны для абсорбирования убытков, возникающих в связи с неблагоприятными колебаниями конъюнктуры, по принципу непрерывности деятельности и в случае ликвидации. Поэтому большую часть суммы, на которую активы превышают обязательства, оцениваемую в соответствии с принципами, изложенными в настоящей Директиве, следует трактовать как высококачественный капитал (1-го уровня).
(49) Не все активы организации свободны от ограничений. В некоторых государствах-членах ЕС определенные продукты приводят к возникновению структур защищенных фондов, которые предоставляют одному классу страхователей больше прав на активы в рамках их собственного фонда. Хотя эти активы включаются при вычислении превышения активов над обязательствами для целей определения объема собственных средств, фактически они недоступны для покрытия рисков за пределами защищенного фонда. Чтобы оценка собственных средств соответствовала экономическому подходу, ее необходимо корректировать для отражения особого характера активов, образующих часть механизма защищенного фонда. Аналогичным образом, расчет требований к капиталу для обеспечения платежеспособности должен отражать сокращение суммирования в пуле или диверсификации, связанное с такими защищенными фондами.
(50) В некоторых государствах-членах ЕС в настоящее время существует практика продажи страховыми организациями продуктов страхования жизни, в соответствии с которыми страхователи и выгодоприобретатели вносят средства в рисковый капитал организации в обмен на получение всего или части дохода от взносов. Такая накопленная прибыль представляет собой избыточные средства, являющиеся собственностью юридического лица, в котором они генерируются.
(51) Избыточные средства должны оцениваться в соответствии с экономическим подходом, изложенным в настоящей Директиве. В связи с этим, простой ссылки на оценку избыточных средств в нормативной годовой отчетности должно быть недостаточно. В соответствии с требованиями, предъявляемыми к собственным средствам, к избыточным средствам должны применяться критерии классификации уровней капитала, изложенные в настоящей Директиве. Это означает, в частности, что только избыточные средства, удовлетворяющие требованиям для классификации в 1-й уровень, следует считать капиталом 1-го уровня.
(52) Общества взаимного страхования и общества взаимного страхования с переменными взносами могут требовать внесения дополнительных взносов своими членами в целях увеличения объема финансовых ресурсов, удерживаемых ими для абсорбирования убытков. Требования о внесении членами дополнительных взносов могут быть существенным источником финансирования для общества взаимного страхования, в том числе тогда, когда такие общества сталкиваются с неблагоприятными колебаниями конъюнктуры. Поэтому требования о внесении членами дополнительных взносов следует признавать как дополнительные статьи собственных средств и трактовать соответствующим образом для целей определения платежеспособности. В частности, в случае обществ взаимного страхования судовладельцев или общества взаимного страхования судовладельцев с переменными взносами, страхующих исключительно морские риски, обращение к требованиям о внесении членами дополнительных взносов является общепринятой практикой, с учетом специфических механизмов возмещения, и утвержденный объем таких требований о внесении членами дополнительных взносов следует трактовать как высококачественный капитал (2-го уровня). Аналогичным образом, в случае других обществ взаимного страхования, где требования о внесении членами дополнительных взносов обладают аналогичным качеством, утвержденный объем таких требований о внесении членами дополнительных взносов также следует трактовать как высококачественный капитал (2-го уровня).
(53) Чтобы обеспечить возможность исполнения страховыми и перестраховочными организациями своих обязательств перед страхователями и выгодоприобретателями, государства-члены ЕС должны требовать от этих организаций установления достаточных страховых резервов. Принципы, актуарные и статистические методы, лежащие в основе вычисления объема таких страховых резервов, должны быть согласованы на всей территории Европейского сообщества в целях улучшения сравнимости и прозрачности.
(54) Расчет объема страховых резервов должен быть согласован с оценкой активов и прочих обязательств, соответствовать условиям рынка и международным тенденциям развития в области бухгалтерского учета и надзора.
(55) Таким образом, объем страховых резервов должен соответствовать сумме, которую страховая или перестраховочная организация должна была бы выплатить, если бы она немедленно передала свои договорные права и обязательства другой организации. Следовательно, объем страховых резервов должен соответствовать сумме, которая потребовалась бы другой страховой или перестраховочной организации (условная приобретающая организация) для принятия на себя контроля и исполнения базисных обязательств по страхованию и перестрахованию. Объем страховых резервов должен отражать характеристики базисного страхового портфеля. Поэтому информация, специфичная для организации, например, в отношении управления страховыми требованиями и расходами, должна использоваться при расчете этого объема только в той мере, в которой такая информация дает возможность страховым и перестраховочным организациям точнее отражать характеристики базисного страхового портфеля.
(56) Принимаемые допущения в отношении условной приобретающей организации, потенциально принимающей контроль и исполняющей базисные обязательства по страхованию и перестрахованию, должны быть согласованы на всей территории Европейского сообщества. В частности, допущения в отношении условной приобретающей организации, определяющие, следует ли, и если следует, то в какой мере принимать во внимание эффекты диверсификации при вычислении рисковой надбавки, нужно анализировать в рамках оценки воздействия мер по исполнению, и впоследствии согласовать на уровне Европейского сообщества.
(57) Для целей расчета объема страховых резервов должна иметься возможность применения разумных интерполяций и экстраполяций наблюдаемых рыночных показателей.
(58) Необходимо, чтобы ожидаемая приведенная стоимость страховых обязательств вычислялась на основе актуальной и достоверной информации и реалистичных допущений, с учетом финансовых гарантий и условий в договорах страхования и перестрахования, для обеспечения экономической оценки обязательств по страхованию или перестрахованию. Следует требовать использования эффективных и согласованных актуарных методов.
(59) В целях отражения специфической ситуации малых и средних организаций, следует предусмотреть упрощенные подходы к вычислению объема страховых резервов.
(60) Режим надзора должен предусматривать требования, чувствительные к риску и основанные на прогнозных вычислениях, для обеспечения точной и своевременной интервенции со стороны органов страхового надзора (требование к капиталу для обеспечения платежеспособности), а также минимальный уровень обеспечения, ниже которого объем финансовых ресурсов не должен снижаться (минимальное требование к капиталу). Оба вида требований к капиталу должны быть согласованы на всей территории Европейского сообщества в целях достижения одинакового уровня защиты страхователей. Для эффективного функционирования настоящей Директивы необходима адекватная структура перехода между требованием к капиталу для обеспечения платежеспособности и минимальным требованием к капиталу.
(61) В целях смягчения излишнего потенциального проциклического влияния финансовой системы и для предотвращения ситуации, в которой страховые и перестраховочные организации неоправданно вынуждены привлекать дополнительный капитал или продавать свои инвестиции в результате нерегулярных неблагоприятных изменений на финансовых рынках, в модуль расчета рыночного риска стандартной формулы требования к капиталу для обеспечения платежеспособности следует включать механизм симметричной корректировки на изменения курсов акций. В дополнение к этому, в случаях исключительных спадов на финансовых рынках, и когда такой механизм симметричной корректировки недостаточен для выполнения страховыми и перестраховочными организациями требования к капиталу для обеспечения платежеспособности, следует предусмотреть возможность продления органами страхового надзора периода, в течение которого страховые и перестраховочные организации обязаны восстанавливать уровень объема квалифицируемых собственных средств, покрывающий требование к капиталу для обеспечения платежеспособности.
(62) Требование к капиталу для обеспечения платежеспособности должно отражать объем квалифицируемых собственных средств, позволяющий страховым и перестраховочным организациям абсорбировать существенные убытки и предоставляющий страхователям и выгодоприобретателям разумные гарантии того, что выплаты будут осуществляться в установленные сроки.
(63) В целях обеспечения того, чтобы страховые и перестраховочные организации постоянно удерживали объем квалифицируемых собственных средств, покрывающий требование к капиталу для обеспечения платежеспособности, с учетом изменений характеристик их риска, такие организации должны вычислять требование к капиталу для обеспечения платежеспособности не реже чем раз в год, постоянно отслеживать его и вычислять заново при существенном изменении характеристик риска.
(64) В целях стимулирования эффективного управления риском и приведения нормативных требований к капиталу в соответствие с отраслевой практикой, требование к капиталу для обеспечения платежеспособности следует определять как экономический капитал, который страховые и перестраховочные организации должны удерживать для обеспечения того, чтобы разорение происходило не чаще, чем в одном из 200 случаев или, в качестве альтернативы, чтобы эти организации с вероятностью не менее 99,5% сохраняли возможность исполнять свои обязательства перед страхователями и выгодоприобретателями в течение последующих 12 месяцев. Объем такого экономического капитала следует рассчитывать на основе достоверных характеристик риска таких организаций, с учетом влияния возможных методов снижения риска, а также эффектов диверсификации.
(65) Следует предусмотреть возможность установления стандартной формулы для расчета требования к капиталу для обеспечения платежеспособности, чтобы все страховые и перестраховочные организации имели возможность оценки своего экономического капитала. В отношении структуры стандартной формулы следует применять модульный подход. Это означает, что на первом этапе следует отдельно оценивать суммы, подверженные риску, по каждой категории рисков и агрегировать эти суммы на втором этапе. В случаях, когда использование параметров, специфичных для конкретной организации, позволяет более достоверно отразить риск андеррайтинга организации, такое использование следует допускать при условии, что такие параметры выводятся с использованием стандартизованной методологии.
(66) В целях отражения специфической ситуации малых и средних организаций, следует предусмотреть упрощенные подходы к расчету требования к капиталу для обеспечения платежеспособности в соответствии со стандартной формулой.
(67) В принципе, новый риск-ориентированный подход не содержит в себе концепцию количественных лимитов инвестиций и критерии отбора активов. Тем не менее, должна иметься возможность введения лимитов инвестиций и критериев отбора активов для смягчения рисков, которые не могут быть в достаточной мере покрыты путем применения модуля стандартной формулы.
(68) В соответствии с риск-ориентированным подходом к требованию к капиталу для обеспечения платежеспособности, должна иметься возможность в определенных обстоятельствах частично или полностью использовать внутренние модели для вычисления такого требования вместо стандартной формулы. В целях предоставления страхователям и выгодоприобретателям эквивалентного уровня защиты, такие внутренние модели должны подлежать предварительному утверждению органами страхового надзора на основе согласованных процедур и стандартов.
(69) В случаях, когда текущий объем квалифицируемых базовых собственных средств становится ниже минимального требования к капиталу, лицензия на осуществление деятельности страховых и перестраховочных организаций должна быть отозвана, если такие организации не могут восстановить объем квалифицируемых базовых собственных средств на уровне минимального требования к капиталу в течение короткого периода времени.
(70) Минимальное требование к капиталу должно обеспечивать минимальный уровень, ниже которого объем финансовых ресурсов не должен уменьшаться. Необходимо, чтобы этот уровень рассчитывался по простой формуле, к которой применяется определенный минимальный и максимальный лимит, основанный на риск-ориентированных требованиях к капиталу для обеспечения платежеспособности, чтобы обеспечить приемлемый интервал для вмешательства органов страхового надзора; формула должна быть основана на данных, которые могут быть проверены.
(71) Страховые и перестраховочные организации должны располагать активами достаточного качества для покрытия своих общих финансовых потребностей. Все инвестиции, проводимые страховыми и перестраховочными организациями, должны управляться в соответствии с принципом "разумного поведения".
(72) Государствам-членам ЕС не следует требовать от страховых или перестраховочных организаций инвестирования в определенные категории активов, поскольку такое требование может быть несовместимым с либерализацией движения капитала, предусмотренной статьей 56 Договора.
(73) Необходимо запретить положения, позволяющие государствам-членам ЕС требовать предоставления в залог активов, покрывающих страховые резервы страховой или перестраховочной организации, какую бы форму ни принимали такие требования, если страховая организация перестрахована в страховой или перестраховочной организации, имеющей лицензию в соответствии с настоящей Директивой, или в организации из третьей страны, если режим надзора в такой третьей стране признан эквивалентным.
(74) Нормативная база до настоящего времени не предусматривала ни детальных критериев пруденциальной оценки планируемого приобретения, ни процедуры их применения. Поэтому необходимо уточнение критериев и процедуры пруденциальной оценки для обеспечения необходимой правовой определенности, ясности и предсказуемости процесса оценки и его результата. Эти критерии и процедуры были введены положениями Директивы 2007/44/ЕС. Таким образом, в отношении страхования и перестрахования данные положения должны быть кодифицированы и интегрированы в настоящую Директиву.
(75) В соответствии с вышеизложенным, критически важной является максимальное согласование этих процедур и пруденциальных оценок на всей территории Европейского сообщества. Тем не менее, положения о приемлемых долях участия не должны препятствовать государствам-членам ЕС в предъявлении требований об информировании органов страхового надзора о приобретениях долей участия, объем которых меньше указанного в таких положениях, если государство-член ЕС вводит для этой цели не более одного дополнительного порога ниже 10%. Эти положения также не должны препятствовать органам страхового надзора в предоставлении общих рекомендаций в отношении того, когда такие доли участия следует считать оказывающими существенное влияние.
(76) В связи с увеличением мобильности граждан Европейского Союза страхование гражданской ответственности владельцев транспортных средств все шире предлагается на трансграничной основе. В целях обеспечения дальнейшего надлежащего функционирования системы страхования "Зеленая карта" и соглашений между национальными бюро организаций, занимающихся страхованием транспортных средств, целесообразно, чтобы государства-члены ЕС имели возможность требовать от страховых организаций, предоставляющих страхование гражданской ответственности владельцев транспортных средств на их территории путем предоставления услуг, вступления и участия в финансировании национального бюро, а также гарантийного фонда, формируемого в данном государстве-члене ЕС. Государству-члену ЕС, в котором предоставляются услуги, следует требовать от организаций, предоставляющих страхование гражданской ответственности владельцев транспортных средств, назначения представителя на его территории для сбора всей необходимой информации в отношении страховых требований и представления интересов данной организации.
(77) В рамках внутреннего рынка интересам страхователей соответствовало бы наличие у них доступа к максимально широкому ассортименту страховых продуктов, доступных в Европейском сообществе. Поэтому государство-член ЕС, в котором находится риск, или государство-член ЕС, в котором находится обязательство, должно обеспечивать, чтобы ничто не препятствовало продаже на его территории всех страховых продуктов, предлагаемых для продажи в Европейском сообществе, если они не конфликтуют с правовыми нормами, защищающими общественное благо, действующими в таком государстве-члене ЕС, и в той мере, в которой общественное благо не гарантируется нормами государства регистрации организации в ЕС.
(78) Следует предусмотреть систему санкций, налагаемых в случае, когда страховая организация не соблюдает применимые положения, защищающие общественное благо, в государстве-члене ЕС, в котором находится риск, или в государстве-члене ЕС, в котором находится обязательство.
(79) На внутреннем рынке страхования потребители получают более широкий и многообразный выбор договоров. Чтобы они могли в полной мере реализовать выгоды от этого разнообразия и увеличения конкуренции, необходимо предоставлять им всю необходимую информацию до заключения договора и в течение срока действия договора, чтобы они имели возможность выбрать договор, наилучшим образом соответствующий их потребностям.
(80) Страховая организация, предлагающая договоры ассистанса, должна обладать ресурсами, необходимыми для предоставления предлагаемых ею сервисов в соответствующей форме в течение надлежащего периода времени. Следует предусмотреть специальные положения в отношении расчета требования к капиталу для обеспечения платежеспособности и нижнего лимита минимального требования к капиталу, которым должна располагать такая организация.
(81) Эффективное осуществление сострахования на территории Европейского сообщества в отношении деятельности, которая по своему характеру или масштабам с высокой вероятностью должна покрываться международным сострахованием, должно быть облегчено с помощью минимальной процедуры согласования в целях предотвращения искажений конкуренции и расхождений в трактовке. В этом контексте, страховая организация-лидер должна оценивать страховые требования и устанавливать объем страховых резервов. Кроме того, следует предусмотреть в Европейском сообществе особый режим сотрудничества в области сострахования как между органами страхового надзора государств-членов ЕС, так и между этими органами страхового надзора и Европейской комиссией.
(82) В интересах защиты застрахованных лиц национальное законодательство в отношении страхования судебных издержек должно быть согласовано. Конфликты интересов, возникающие, в частности, в связи с тем фактом, что страховая организация покрывает издержки другого лица или покрывает для данного лица судебные издержки и одновременно предоставляет услуги по другим классам страхования, следует предотвращать в максимально возможной степени или урегулировать. В этих целях, приемлемый уровень защиты интересов страхователей может быть достигнут различными средствами. Какое бы решение не было применено, интересы лиц, приобретающих покрытие судебных расходов, должны быть защищены эквивалентными гарантиями.
(83) Конфликты между застрахованными лицами и страховыми организациями, покрывающими судебные издержки, следует урегулировать максимально справедливым и быстрым способом. Поэтому целесообразно, чтобы государства-члены ЕС предусматривали процедуру арбитража или процедуру, обеспечивающую сравнимые гарантии.
(84) В некоторых государствах-членах ЕС индивидуальное или добровольное медицинское страхование и страхование от несчастных случаев и болезней служит частичной или полной альтернативой медицинскому страхованию, обеспечиваемому системами социального обеспечения. Особый характер этого вида страхования отличает его от других классов страхования возмещения ущерба и страхования жизни в той мере, в которой необходимо обеспечивать, чтобы страхователи имели фактический доступ к частному медицинскому страховому обеспечению или добровольному медицинскому страховому обеспечению независимо от своего возраста или характеристик риска. Учитывая характер и социальную значимость договоров медицинского страхования и страхования от несчастных случаев и болезней, органы страхового надзора государства-члена ЕС, в котором находится риск, должны иметь возможность требовать систематического уведомления об общих и специальных условиях договора индивидуального или добровольного медицинского страхования и страхования от несчастных случаев и болезней для удостоверения в том, что такие договоры являются частичной или полной альтернативой медицинскому страховому обеспечению, предоставляемому системой социального обеспечения. Такая проверка не должна быть предварительным условием продажи продуктов.
(85) В этих целях некоторые государства-члены ЕС приняли специальные нормативные положения. В целях защиты общественного блага должна иметься возможность принятия или сохранения таких нормативных положений в той мере, в которой они не содержат неоправданных ограничений права на организацию деятельности или свободы оказания услуг, при этом подразумевается, что такие положения должны применяться единообразно. Такие нормативные положения могут различаться по своему характеру в зависимости от условий в каждом государстве-члене ЕС. Цель защиты общественного блага также может быть достигнута путем предъявления к организациям, предоставляющим индивидуальное или добровольное медицинское страхование и страхование от несчастных случаев и болезней, требования о предложении стандартных договоров, согласующихся со страховым обеспечением, предоставляемым законодательно установленными системами социального обеспечения, с уровнем страховых премий, не превышающим предустановленный максимальный уровень, и об участии в схемах компенсации убытков. Дополнительно возможно предъявление требования о том, чтобы техническая база индивидуального или добровольного медицинского страхования и страхования от несчастных случаев и болезней была аналогичной технической базе страхования жизни.
(86) Государства присутствия в ЕС должны иметь возможность требовать от страховой организации, предлагающей на их территориях обязательное страхование от несчастных случаев на работе под свою ответственность, соблюдения определенных положений в отношении такого страхования, установленных в их национальном законодательстве. Тем не менее, такое требование не должно применяться к положениям в отношении финансового надзора, которые должны оставаться в исключительной сфере ответственности государства регистрации в ЕС.
(87) Некоторые государства-члены ЕС не подвергают операции страхования каким-либо формам косвенного налогообложения, тогда как большинство государств-членов ЕС применяет специальные налоги и иные формы взносов, в том числе дополнительные сборы, предназначенные для компенсационных схем. Структуры и уровни таких налогов и взносов существенно варьируются между государствами-членами ЕС, в которых они применяются. Желательно, чтобы существующие различия не приводили к искажениям конкуренции в предоставлении страховых услуг между государствами-членами ЕС. В ожидании последующего согласования, применение налоговых систем и иных форм взносов, предусматриваемых государствами-членами ЕС, в которых находится риск, или государствами-членами ЕС, в которых находятся обязательства, вероятно, должно решать эту проблему, и принятие мер для обеспечения взимания таких налогов и взносов является прерогативой государств-членов ЕС.
(88) Государства-члены ЕС, к которым не применяется Регламент (ЕС) N 593/2008 Европейского парламента и Совета ЕС от 17 июня 2008 г. о законодательстве, применимом к договорным обязательствам (Рим I) *(21), должны в соответствии с настоящей Директивой применять положения данного Регламента в целях определения законодательства, применимого к договорам страхования, относящимся к сфере действия статьи 7 данного Регламента.
(89) В целях принятия во внимание международных аспектов перестрахования следует предусмотреть возможность заключения международных соглашений с третьей страной, имеющих целью определение средств надзора за перестраховочными организациями, осуществляющими деятельность на территории каждой из договаривающихся сторон. Кроме того, следует предусмотреть гибкую процедуру для оценки пруденциальной эквивалентности с третьими странами на базисе Европейского сообщества, в целях расширения либерализации услуг перестрахования в третьих странах, в том числе через организацию трансграничного оказания услуг.
(90) В связи со специфическим характером деятельности по перестрахованию с ограниченным риском, государства-члены ЕС должны обеспечивать, чтобы страховые и перестраховочные организации, заключающие договоры перестрахования с ограниченным риском или осуществляющие деятельность по перестрахованию с ограниченным риском, могли надлежащим образом выявлять, измерять и контролировать риски, возникающие в связи с такими договорами или деятельностью.
(91) Следует предусмотреть надлежащие нормы в отношении компаний специального назначения, принимающих риски от страховых и перестраховочных организаций, не являясь при этом страховыми и перестраховочными организациями. Суммы возможного возмещения от компаний специального назначения следует рассматривать как франшизы (вычитаемые) в соответствии с договорами перестрахования или передачи риска.
(92) Компании специального назначения, получившие лицензию до 31 октября 2012 г., должны регулироваться законодательством государства-члена ЕС, предоставившего лицензию компании специального назначения. Тем не менее, во избежание регулятивного арбитража, новая деятельность, инициируемая такой компанией специального назначения после 31 октября 2012 г., должна регулироваться положениями настоящей Директивы.
(93) Учитывая расширение трансграничной страховой деятельности, различия между применяемыми в различных государствах-членах ЕС режимами в отношении компаний специального назначения, к которым применяются положения настоящей Директивы, должны быть уменьшены в максимально возможной степени, с принятием во внимание структур надзора в этих государствах.
(94) Дальнейшая работа в отношении компаний специального назначения должна осуществляться с учетом работы, проводимой в других финансовых секторах.
(95) Меры, относящиеся к надзору за страховыми и перестраховочными организациями в группе, должны обеспечивать органам, осуществляющим надзор за страховой и перестраховочной организацией, возможность формирования более обоснованных суждений о ее финансовом состоянии.
(96) Такой надзор в рамках группы должен принимать во внимание страховые холдинговые компании и страховые холдинговые компании со смешанной деятельностью в той мере, в которой это необходимо. Тем не менее, настоящая Директива не должна никоим образом подразумевать, что государства-члены ЕС обязаны применять надзор к таким организациям, рассматриваемым по отдельности.
(97) Хотя надзор за отдельными страховыми и перестраховочными организациями остается существенным принципом страхового надзора, необходимо определять, какие организации входят в сферу надзора на уровне групп.
(98) C учетом законодательства Европейского сообщества и национального законодательства организации, в частности, общества взаимного страхования, должны иметь возможность формирования объединений или групп, объединяемых не капиталом, а через формализованные прочные и устойчивые отношения, основанные на договорном или ином существенном признании, гарантирующем финансовую солидарность между такими организациями. Если доминантное влияние осуществляется через централизованную координацию, такие организации должны подвергаться надзору в соответствии с такими же правилами, которые предусмотрены для групп, объединяемых капиталом, в целях достижения достаточного уровня защиты интересов страхователей и обеспечения равных условий конкуренции между группами.
(99) Надзор за группой в любом случае должен применяться на уровне фактической материнской организации, имеющей головной офис в Европейском сообществе. Тем не менее, государства-члены ЕС должны иметь возможность разрешать своим органам страхового надзора применять надзор за группой на ограниченном количестве более низких уровней, если они считают это необходимым.
(100) Необходимо рассчитывать параметры платежеспособности на уровне группы для страховых и перестраховочных организаций, являющихся частью группы.
(101) Консолидированное требование к капиталу для обеспечения платежеспособности группы должно определяться с учетом глобальной диверсификации рисков между всеми страховыми и перестраховочными организациями в данной группе для надлежащего отражения сумм, подверженных риску, в данной группе.
(102) Страховые и перестраховочные организации, относящиеся к группе, должны иметь возможность обращаться за утверждением внутренней модели, предлагаемой к использованию для расчета параметров платежеспособности, как на уровне группы, так и на индивидуальном уровне.
(103) Некоторые положения настоящей Директивы прямо предусматривают посредническую или консультативную роль CEIOPS, но это не должно препятствовать CEIOPS в выполнении посреднических или консультативных функций в связи с иными положениями.
(104) Настоящая Директива отражает инновационную модель надзора, в соответствии с которой ключевая роль отводится органу страхового надзора на уровне группы, и при этом признается и сохранятся важная роль органа страхового надзора на индивидуальном уровне. Полномочия и обязанности органов страхового надзора связаны с их подотчетностью.
(105) Ко всем страхователям и выгодоприобретателям должен применяться одинаковый режим независимо от их гражданства или места жительства. Для этих целей каждое государство-член ЕС должно обеспечивать, чтобы все меры, принимаемые органом страхового надзора на основании национального мандата такого органа страхового надзора, не рассматривались как противоречащие интересам данного государства-члена ЕС или интересам страхователей и выгодоприобретателей в данном государстве-члене ЕС. Во всех ситуациях урегулирования требований и ликвидации активы должны распределяться на справедливой основе между всеми страхователями, для которых это справедливо, независимо от их гражданства или места жительства.
(106) Необходимо обеспечивать, чтобы собственные средства надлежащим образом распределялись внутри группы и были доступными для защиты интересов страхователей и выгодоприобретателей по необходимости. В этих целях страховые и перестраховочные организации внутри группы должны обладать достаточным объемом собственных средств для покрытия требования к капиталу для обеспечения платежеспособности.
(107) Все органы страхового надзора, участвующие в надзоре за группой, должны иметь возможность понимания принятых решений, в частности, в случаях, когда такие решения принимаются органом страхового надзора уровня группы. Поэтому, как только релевантная информация становится доступной одному органу страхового надзора, она должна доводиться до сведения других органов страхового надзора, чтобы все органы страхового надзора имели возможность формировать свое мнение на основании одной и той же релевантной информации. В случае если органы страхового надзора, о которых идет речь, не могут прийти к соглашению, следует обращаться за квалифицированной консультацией в CEIOPS для урегулирования вопроса.
(108) Платежеспособность дочерней страховой или перестраховочной организации страховой холдинговой компании, страховой и перестраховочной организации из третьей страны может зависеть от финансовых ресурсов группы, частью которой является такая организация, и от распределения финансовых ресурсов внутри этой группы. Поэтому органы страхового надзора должны быть обеспечены средствами для осуществления надзора на уровне группы и для принятия надлежащих мер на уровне страховой или перестраховочной организации в случаях, когда ее платежеспособность находится или может находиться под угрозой.
(109) Концентрации риска и внутригрупповые сделки могут влиять на финансовое положение страховых или перестраховочных организаций. В связи с этим органы страхового надзора должны иметь возможность осуществления надзора за такими концентрациями риска и внутригрупповыми сделками, принимая во внимание характер отношений между регулируемыми организациями и нерегулируемыми организациями, в том числе страховыми холдинговыми компаниями и страховыми холдинговыми компаниями со смешанной деятельностью, и принятия надлежащих мер на уровне страховой или перестраховочной организации в случаях, когда ее платежеспособность находится или может находиться под угрозой.
(110) Страховые и перестраховочные организации внутри группы должны иметь надлежащие системы управления, которые должны подвергаться проверке в порядке надзора.
(111) В отношении всех страховых и перестраховочных организаций, подвергаемых надзору на уровне группы, должен быть назначен орган страхового надзора уровня группы из числа всех органов страхового надзора, участвующих в надзоре за группой. Права и обязанности органа страхового надзора уровня группы должны включать в себя надлежащие полномочия по координации и принятию решений. Органы, участвующие в надзоре за страховыми и перестраховочными организациями, относящимися к одной группе, должны формировать механизмы координации.
(112) Учитывая расширение компетенций органов страхового надзора уровня группы, следует обеспечить предотвращение произвольного обхода критериев выбора органа страхового надзора уровня группы. В частности, в случаях, когда орган страхового надзора уровня группы назначается с учетом структуры группы и относительной значимости деятельности по страхованию и перестрахованию на различных рынках, внутригрупповые сделки и перестрахование внутри группы не должны учитываться дважды при оценке их относительной значимости на каком-либо рынке.
(113) Органы страхового надзора всех государств-членов ЕС, в которых зарегистрированы организации группы, должны участвовать в надзоре за группой через коллегию органов страхового надзора (далее - Коллегия). Они должны иметь доступ к информации, доступной для других органов страхового надзора в Коллегии, и они должны активно участвовать в принятии решений на постоянной основе. Следует организовать сотрудничество между органами, ответственными за надзор в отношении страховых и перестраховочных организаций, а также между этими органами и органами, ответственными за надзор в отношении организаций, осуществляющих деятельность в других финансовых секторах.
(114) Деятельность Коллегии должна быть соразмерной характеру, масштабам и уровню сложности рисков, присущих деятельности всех организаций, являющихся частью группы, а также трансграничным аспектам этого бизнеса. Коллегия должна быть организована таким образом, чтобы обеспечивать эффективное осуществление сотрудничества, обмена информацией и консультаций между органами страхового надзора Коллегии в соответствии с настоящей Директивой. Органам страхового надзора следует использовать Коллегию для стимулирования сближения их решений и для тесного сотрудничества в исполнении их надзорных функций в отношении группы в соответствии с согласованными критериями.
(115) Настоящая Директива должна предусматривать консультативную роль CEIOPS. Рекомендация со стороны CEIOPS для релевантного органа страхового надзора не должна быть юридически обязывающей для такого органа страхового надзора при принятии его решения. Тем не менее, при принятии решения релевантный орган страхового надзора должен в полной мере учитывать эту рекомендацию и объяснять существенные отклонения от нее.
(116) К страховым и перестраховочным организациям, являющимся частью группы, головная организация которой расположена за пределами Европейского сообщества, должны применяться эквивалентные и надлежащие механизмы надзора на уровне группы. Поэтому необходимо предусматривать прозрачность норм и обмен информаций с органами третьих стран во всех релевантных обстоятельствах. В целях обеспечения согласованного подхода к определению и оценке эквивалентности надзора деятельностью по страхованию и перестрахованию в третьих странах, необходимо предусмотреть возможность принятия Европейской комиссией юридически обязывающего решения в отношении эквивалентности режимов обеспечения платежеспособности, применяемых в третьих странах. Для третьих стран, в отношении которых не было принято решения Европейской комиссией, оценка эквивалентности должна осуществляться органом страхового надзора уровня группы после консультаций с другими релевантными органами страхового надзора.
(117) Поскольку национальное законодательство в отношении мер по реорганизации и процедур ликвидации не согласовано, целесообразно в рамках внутреннего рынка обеспечить взаимное признание мер по реорганизации и законодательства о ликвидации, действующих в государствах-членах ЕС в отношении страховых организаций, а также необходимое сотрудничество, с учетом потребностей в единообразии, универсальности, координации и публичности таких мер и эквивалентной трактовки и защиты кредиторов страховых организаций.
(118) Следует обеспечивать, чтобы меры по реорганизации, принятые компетентным органом государства-члена ЕС в целях сохранения или восстановления финансовой устойчивости страховой организации и максимально возможного предотвращения ее ликвидации, в полной мере действовали на всей территории Европейского сообщества. Тем не менее, влияние таких мер по реорганизации и процедур ликвидации на третьи страны не должно затрагиваться.
(119) Следует проводить различие между компетентными органами для целей принятия мер по реорганизации и процедур ликвидации и органами, осуществляющими надзор за страховыми организациями.
(120) Определение понятия "филиал" для целей признания несостоятельности в соответствии с действующими принципами в отношении несостоятельности должно учитывать единую правосубъектность страховой организации. Тем не менее, в законодательстве государства регистрации в ЕС должен определяться режим трактовки активов и обязательств, удерживаемых независимыми лицами, обладающими постоянными полномочиями по представлению страховой организации в качестве агента, при ликвидации такой страховой организации.
(121) Следует установить условия, на которых процедуры ликвидации, которые не будучи обоснованными несостоятельностью, подразумевают порядок приоритета выплат по страховым требованиям, входят в сферу действия настоящей Директивы. Должна быть предусмотрена возможность перенаправления (регресса) требований со стороны работников страховой организации, возникающих в связи с трудовыми договорами и отношениями найма, к национальной системе гарантирования заработной платы. К таким регрессным требованиям должен применяться режим, определяемый законодательством государства регистрации в ЕС (законодательство места судопроизводства).
(122) Меры по реорганизации не препятствуют инициированию процедур ликвидации. Таким образом, должна иметься возможность инициирования процедур ликвидации при отсутствии или после принятия мер по реорганизации, и такие процедуры могут быть прекращены при заключении компромиссного соглашения или при принятии иных аналогичных мер, в том числе мер по реорганизации.
(123) Только компетентные органы государства регистрации в ЕС должны иметь полномочия по принятию решений о процедурах ликвидации в отношении страховых организаций. Решения должны действовать на всей территории Европейского сообщества и должны признаваться всеми государствами-членами ЕС. Решения должны публиковаться в соответствии с процедурами государства регистрации в ЕС, а также в Официальном бюллетене Европейского Союза. Информация также должна быть доступной известным кредиторам, являющимся резидентами Европейского сообщества, которые должны иметь право предъявления требований и представления своих предложений.
(124) Все активы и обязательства страховой организации должны приниматься во внимание в процедурах ликвидации.
(125) Все условия инициирования, ведения и прекращения процедур ликвидации должны регулироваться законодательством государства регистрации в ЕС.
(126) В целях обеспечения координации действий между государствами-членами ЕС, органы страхового надзора государства регистрации в ЕС и органы страхового надзора всех остальных государств-членов ЕС следует в максимально короткий срок информировать об инициировании процедур ликвидации.
(127) Чрезвычайно важно, чтобы застрахованные лица, страхователи, выгодоприобретатели и пострадавшие стороны, имеющие право прямого предъявления иска в отношении страховой организации по требованиям, возникающим в связи с операциями страхования, были защищены при процедурах ликвидации, с пониманием того, что такая защита не охватывает требования, возникающие иным образом, чем из обязательств по договорам страхования или страховых операций, но из гражданской ответственности, возникшей по вине агента в переговорах, за которые, в соответствии с законодательством, применимым к договору страхования или операции, агент не несет ответственности в рамках такого договора страхования или операции. Для достижения этой цели государствам-членам ЕС должен быть предоставлен выбор между эквивалентными методами, обеспечивающими специальный подход для кредиторов страховых организаций, при этом ни один из этих методов не должен препятствовать государству-члену ЕС в установлении ранжирования различных категорий страховых требований. Кроме того, следует обеспечивать надлежащий баланс между защитой кредиторов страховых организаций и других привилегированных кредиторов, защищаемых в соответствии с законодательством данного государства-члена ЕС.
(128) Инициирование процедур ликвидации должно подразумевать отзыв у страховой организации лицензии на осуществление деятельности, если такое событие не произошло ранее.
(129) Кредиторы должны иметь право предъявления требований или представления своих предложений в письменном виде в ходе процедур ликвидации. Требования кредиторов, являющихся резидентами государства-члена ЕС, отличного от государства регистрации в ЕС, должны трактоваться таким же образом, как эквивалентные требования в государстве регистрации в ЕС, без дискриминации по принципу гражданства или места жительства.
(130) В целях защиты ожиданий и определенности в отношении некоторых операций в государствах-членах ЕС, отличных от государства регистрации в ЕС, необходимо определить законодательство, применимое к влиянию мер по реорганизации и процедур ликвидации на незавершенные судебные споры и индивидуальные меры принудительного характера, возникающие в связи с судебными спорами.
(131) Меры, необходимые для исполнения настоящей Директивы, должны приниматься в соответствии с Решением Совета ЕС 1999/468/ЕС от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуры исполнения полномочий по реализации нормативных актов, предоставленных Европейской комиссии *(22).
(132) В частности, Европейской комиссии следует предоставить полномочия по принятию мер в отношении адаптации Приложений и мер, устанавливающих, в частности, надзорные полномочия и предписываемые действия, а также устанавливающих более подробные требования в таких областях как система управления, публичное раскрытие информации, критерии оценки в отношении квалифицируемых долей участия, расчет объема страховых резервов и требуемого объема капитала, правила инвестирования и надзор на уровне группы. Европейской комиссии также должны быть предоставлены полномочия по принятию исполнительных мер по предоставлению третьим странам статуса эквивалентности их норм положениям настоящей Директивы. Поскольку такие меры имеют общую сферу действия и разработаны для корректировки второстепенных элементов настоящей Директивы, помимо прочего, путем дополнения ее второстепенными элементами, они должны приниматься в соответствии с регулятивной процедурой и с уровнем тщательности, предусмотренными статьей 5а Решения 1999/468/ЕС.
(133) Поскольку цели настоящей Директивы не могут быть в достаточной мере реализованы государствами-членами ЕС по отдельности и потому, в силу их масштаба и влияния, могут быть более эффективно реализованы на уровне Европейского сообщества, Европейское сообщество может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, как предусмотрено в статье 5 Договора. В соответствии с принципом соразмерности, как предусмотрено в данной статье, настоящая Директива не выходит за рамки необходимого для достижения этих целей.
(134) Директива Совета ЕС 64/225/ЕЕС от 25 февраля 1964 г. об устранении ограничений свободы организации деятельности и свободы оказания услуг в отношении страхования и передачи риска *(23); Директива Совета ЕС 73/240/ЕЕС от 24 июля 1973 г., об устранении ограничений свободы организации деятельности в области прямого страхования иного, чем страхование жизни *(24); Директива Совета ЕС 76/580/ЕЕС от 29 июня 1976 г., вносящая поправки в Директиву 73/239/ЕЕС о координации законов, нормативных актов и административных положений в отношении организации и осуществления деятельности организаций прямого страхования иного, чем страхование жизни *(25); и Директива Совета ЕС 84/641/ЕЕС от 10 декабря 1984 г., вносящая поправки, в частности, в отношении страхования при осуществлении туристской деятельности, в Первую Директиву (73/239/ЕЕС) о координации законов, нормативных актов и административных положений в отношении организации и осуществления деятельности организаций прямого страхования иного, чем страхование жизни *(26), становятся устаревшими и потому должны быть отменены.
(135) Обязанность по представлению настоящей Директивы в национальное законодательство должна быть ограничена положениями, содержащими существенные изменения по сравнению с принятыми ранее Директивами. Обязанность по представлению положений, оставшихся неизменными, предусмотрена в принятых ранее Директивах.
(136) Настоящая Директива не должна влиять на обязанности государств-членов ЕС в отношении сроков представления в национальное законодательство Директив, указанных в Приложении VI, Часть В.
(137) Европейская комиссия должна проанализировать приемлемость существующих гарантийных схем в страховом секторе и выступить с надлежащим законодательным предложением.
(138) Статья 17(2) Директивы 2003/41/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 3 июня 2003 г. о деятельности организаций по профессиональному пенсионному обеспечению и надзоре за ними *(27) содержит ссылки на действующие законодательные положения в отношении маржи платежеспособности. Эти ссылки должны быть сохранены в целях сохранения существующего положения вещей. Европейской комиссии следует провести анализ Директивы 2003/41/ЕС в соответствии со статьей 21(4) указанной Директивы в максимально короткий срок. Европейской комиссии при содействии CEIOPS следует разработать надлежащую систему норм платежеспособности в отношении организаций по профессиональному пенсионному обеспечению, которая должна в полной мере отражать существенные отличия страхования и вследствие этого не должна препятствовать применению настоящей Директивы в отношении этих организаций.
(139) Принятие настоящей Директивы изменяет характеристики риска страховой организации по отношению к страхователю. Европейской комиссии следует в максимально короткий срок и в любом случае до конца 2010 г. выдвинуть предложение по переработке Директивы 2002/92/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 9 декабря 2002 г. о страховом посредничестве *(28) с учетом последствий принятия настоящей Директивы для страхователей.
(140) Существует настоятельная потребность в дальнейших широких реформах модели регулирования и надзора в финансовом секторе ЕС. Такие реформы должны оперативно проводиться Европейской комиссией с надлежащим учетом выводов, представленных группой экспертов под председательством Жака де Ларозьера 25 февраля 2009 г. Европейская комиссия должна предлагать законодательство, необходимое для преодоления выявленных недостатков в положениях, относящихся к механизмам координации и сотрудничества органов страхового надзора.
(141) Необходимо обратиться за консультациями в CEIOPS в отношении наилучшего способа решения проблем усовершенствования надзора на уровне группы и управления капиталом в группе страховых или перестраховочных организаций. Следует обратиться в CEIOPS за консультациями, которые помогут Европейской комиссии разработать предложения на условиях, согласующихся с высоким уровнем защиты интересов страхователей (и выгодоприобретателей) и обеспечением финансовой стабильности. В связи с этим следует обратиться в CEIOPS за консультациями для Европейской комиссии в отношении структуры и принципов, которые могли бы определять разработку потенциальных будущих поправок настоящей Директивы, которые могут потребоваться для введения возможных предлагаемых изменений. Европейская комиссия должна представить доклад, сопровождаемый надлежащими предложениями для Европейского парламента и Совета ЕС в отношении альтернативных режимов пруденциального надзора за страховыми и перестраховочными организациями в группах, улучшающих эффективное управление капиталом внутри групп, если она удостоверится в наличии надлежащей поддерживающей нормативно-правовой базы для введения таких режимов.
В частности, желательно, чтобы режим поддержки групп действовал на прочной основе, опирающейся на существование согласованных и финансируемых в достаточном объеме страховых гарантийных схем; согласованной и юридически обязывающей нормативной базы для компетентных органов, центральных банков и министерств финансов в отношении кризисного управления, санации и распределения финансового бремени, устанавливающей соответствие между надзорными полномочиями и финансовой ответственностью; юридически обязывающей нормативной базы посредничества при урегулировании споров органов страхового надзора; согласованной нормативной базы в отношении раннего вмешательства; и согласованной нормативной базы в отношении обращаемости активов, процедур несостоятельности и ликвидации, устраняющей барьеры для обращаемости активов в релевантном национальном законодательстве о компаниях или корпоративном праве. В своем докладе Европейская комиссия также должна принимать во внимание динамику эффектов диверсификации и риск, связанный с участием в группе, практические методы централизованного управления риском в группе, функционирование внутренних моделей группы, а также надзор за внутригрупповыми сделками и концентрациями риска.
(142) В соответствии с пунктом 34 Межинституционального соглашения о совершенствовании законотворчества*(29), государствам-членам ЕС рекомендуется составить и опубликовать для самих себя и в интересах Европейского сообщества свои собственные таблицы, с максимально возможной точностью отражающие соответствия между настоящей Директивой и мерами по транспозиции.
------------------------------
*(1) Официальный бюллетень ЕС, том C 224, 30.8.2008, стр. 11.
*(2) Мнение Европейского парламента от 22 апреля 2009 г. (пока не опубликовано в Официальном бюллетене ЕС) и Решение Совета ЕС от 10 ноября 2009 г.
*(3) Официальный бюллетень ЕС, том L 228, 16.8.1973, стр. 3.
*(4) Официальный бюллетень ЕС, том L 151, 7.6.1978, стр. 25.
*(5) Официальный бюллетень ЕС, том L 185, 4.7.1987, стр. 77.
*(6) Официальный бюллетень ЕС, том L 172, 4.7.1988, стр. 1.
*(7) Официальный бюллетень ЕС, том L 228, 11.8.1992, стр. 1.
*(8) Официальный бюллетень ЕС, том L 330, 5.12.1998, стр. 1.
*(9) Официальный бюллетень ЕС, том L 110, 20.4.2001, стр. 28.
*(10) Официальный бюллетень ЕС, том L 345, 19.12.2002, стр. 1.
*(11) Официальный бюллетень ЕС, том L 323, 9.12.2005, стр. 1.
*(12) Официальный бюллетень ЕС, том L 103, 2.5.1972, стр. 1.
*(13) Официальный бюллетень ЕС, том L 193, 18.7.1983, стр. 1.
*(14) Официальный бюллетень ЕС, том L 8, 11.1.1984, стр. 17.
*(15) Официальный бюллетень ЕС, том L 145, 30.4.2004, стр. 1.
*(16) Официальный бюллетень ЕС, том L 177, 30.6.2006, стр. 1.
*(17) Официальный бюллетень ЕС, том L 181, 20.7.2000, стр. 65.
*(18) Официальный бюллетень ЕС, том L 35, 11.2.2003, стр. 1.
*(19) Официальный бюллетень ЕС, том L 25, 29.1.2009, стр. 28.
*(20) Официальный бюллетень ЕС, том L 157, 9.6.2006, стр. 87.
*(21) Официальный бюллетень ЕС, том L 177, 4.7.2008, стр. 6.
*(22) Официальный бюллетень ЕС, том L 184, 17.7.1999, стр. 23.
*(23) Официальный бюллетень ЕС, том 56, 4.4.1964, стр. 878.
*(24) Официальный бюллетень ЕС, том L 228, 16.8.1973, стр. 20.
*(25) Официальный бюллетень ЕС, том L 189, 13.7.1976, стр. 13.
*(26) Официальный бюллетень ЕС, том L 339, 27.12.1984, стр. 21.
*(27) Официальный бюллетень ЕС, том L 235, 23.9.2003, стр. 10.
*(28) Официальный бюллетень ЕС, том L 9, 15.1.2003, стр. 3.
*(29) Официальный бюллетень ЕС, том C 321, 31.12.2003, стр. 1.
*(30) Официальный бюллетень ЕС, том L 222, 14.8.1978, стр. 11.
*(31) Регламент (ЕС) N 648/2012 Европейского парламента и Совета ЕС от 4 июля 2012 г. о внебиржевых производных инструментах, центральных контрагентах и торговых репозиториях (Официальный бюллетень ЕС, том L 201, 27.7.2012, стр. 1).
*(32) Регламент (ЕС) "1060/2009 Европейского парламента и Совета ЕС от 16 сентября 2009 г. о кредитно-рейтинговых агентствах (Официальный бюллетень ЕС, том L 302, 17.11.2009, стр. 1).
*(33) Официальный бюллетень ЕС, том L 390, 31.12.2004, стр. 38.
*(34) Регламент (EU) N 1094/2010 Европейского парламента и Совета ЕС от 24 ноября 2010 г. об образовании Европейского органа страхового надзора (Европейский орган страхового надзора в сфере страхования и негосударственного пенсионного обеспечения), вносящий изменения в Решение N 716/2009/ЕС и отменяющий Решение Европейской комиссии 2009/79/ЕС (Официальный бюллетень ЕС, том L 331, 15.12.2010, стр. 48.)
*(35) Официальный бюллетень ЕС, том L 375, 31.12.1985, стр. 3.
*(36) Официальный бюллетень ЕС, том L 309, 25.11.2005, стр. 15.
*(37) Регламент (EU) N 1092/2010 Европейского парламента и Совета ЕС от 24 ноября 2010 г. о макропруденциальном наблюдении в Европейском Союзе и образовании Европейского совета по системным рискам (Официальный бюллетень ЕС, том L 331, 15.12.2010, стр. 1).
*(38) Официальный бюллетень ЕС, том L 126, 12.5.1984, стр. 20.
*(39) Официальный бюллетень ЕС, том L 78, 26.3.1977, стр. 17
*(40) Официальный бюллетень ЕС, том L 331, 15.12.2010, стр. 12
*(41) Официальный бюллетень ЕС, том L 331, 15.12.2010, стр. 48
*(42) Официальный бюллетень ЕС, том L 331, 15.12.2010, стр. 84
*(43) Решение Комиссии 2004/9/ЕС от 5 ноября 2003 г. о создании Европейского комитета по страхованию и негосударственному пенсионному обеспечению (Официальный бюллетень ЕС, том L 3, 7.1.2004 г., стр. 34).
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.