Регламент
Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2016/1036 от 8 июня 2016 г.
о защите от демпингового импорта из стран, не являющихся членами Европейского Союза*(1)
(кодифицированная версия)
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором о функционировании Европейского Союза, и, в частности, Статьей 207(2) Договора,
Руководствуясь предложением Европейской Комиссии,
После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой*(2),
Принимая во внимание следующие обстоятельства:
(1) Регламент (ЕС) 1225/2009 Совета ЕС*(3) существенно изменялся несколько раз*(4). В интересах ясности и рациональности указанный Регламент должен быть кодифицирован.
(2) Соглашение об имплементации Статьи VI Генерального соглашения по тарифам и торговле 1994 г. ("антидемпинговое соглашение 1994 г.") содержит подробные правила, относящиеся, в частности, к расчету демпинга, процедурам начала и проведения расследования, включая установление и рассмотрение фактов, наложению предварительных мер, наложению и сбору антидемпинговых пошлин, продолжительности и пересмотру антидемпинговых мер и публичному раскрытию информации об антидемпинговых расследованиях.
(3) Для обеспечения правильного и прозрачного применения правил антидемпингового соглашения 1994 г. язык указанного соглашения должен быть отражен в законодательстве Союза в той степени, в которой это возможно.
(4) При применении правил антидемпингового соглашения 1994 г. важно для сохранения баланса прав и обязанностей, которые устанавливает Генеральное соглашение по тарифам и торговле ("GATT"), чтобы Союз учитывал интерпретацию указанных правил основными торговыми партнерами Союза.
(5) Желательно установить ясные и подробные правила расчета нормальной стоимости. В частности, данная стоимость во всех случаях должна основываться на репрезентативных продажах при обычном ходе торговли в экспортирующей стране. Целесообразно предусмотреть руководство в отношении того, когда стороны могут считаться ассоциированными в целях определения демпинга. Целесообразно определить обстоятельства, при которых внутренние продажи могут считаться совершенными в убыток и ими можно пренебречь, и обстоятельства, при которых можно обратиться к остальным продажам или к конструированной нормальной стоимости, или к продажам в третью страну. Также целесообразно обеспечить правильное распределение затрат, даже в ситуации освоения нового производства, а также предусмотреть руководство в отношении определения освоения нового производства, а также степени и способа распределения. Также необходимо при конструировании нормальной стоимости указать методологию, применяемую для определения сумм продаж, общих и административных расходов, и нормы прибыли, которые должны быть включены в данную стоимость.
(6) При определении нормальной стоимости для стран с нерыночной экономикой представляется целесообразным установить правила выбора соответствующей третьей страны с рыночной экономикой, используемой для данной цели, и, если невозможно найти подходящую третью страну, предусмотреть, чтобы нормальная стоимость могла быть установлена по другому разумному основанию.
(7) Целесообразно определить экспортную цену и перечислить поправки, которые необходимо внести в тех случаях, когда считается необходимым реконструирование указанной цены от первой цены открытого рынка.
(8) В целях обеспечения справедливой конкуренции между экспортной ценой и нормальной стоимостью желательно указать факторы, которые могут повлиять на цены и сравнимость цен, и установить особые правила о том, когда и как необходимо внести поправки, включая тот факт, что необходимо избегать их дублирования. Также необходимо предусмотреть возможность проведения сравнения с использованием средних цен, хотя индивидуальные экспортные цены можно сравнивать со средней нормальной стоимостью, если они отличаются в зависимости от потребителя, региона или периода.
(9) Желательно установить ясное и подробное руководство в отношении факторов, которые могут быть существенными для определения того, нанес ли демпинговый импорт материальный ущерб или имеется ли угроза нанесения ущерба. При демонстрации того, что объем и уровни цен данного импорта являются причиной ущерба для промышленности Союза, необходимо обратить внимание на влияние других факторов и, в частности, на преобладающие рыночные условия в Союзе.
(10) Желательно определить понятие "промышленность Союза" и предусмотреть, чтобы лица, связанные с экспортерами, могли быть исключены из указанной промышленности, а также определить понятие "связанные". Также необходимо предусмотреть антидемпинговые действия, предпринимаемые со стороны производителей в регионе Союза, и изложить руководства об определении данного региона.
(11) Необходимо установить, кто может подать антидемпинговую жалобу, включая размер, при котором она может быть поддержана промышленностью Союза, и информацию о демпинге, ущербе и причинно-следственной связи, которые должна содержать данная жалоба. Также целесообразно определить процедуры отклонения жалоб или начала процесса.
(12) Необходимо установить способ, посредством которого заинтересованные лица должны быть уведомлены об информации, требуемой органами. Заинтересованным лицам должны быть предоставлены широкие возможности для представления всех необходимых доказательств и защиты своих интересов. Также желательно установить ясные правила и процедуры, которым необходимо следовать во время расследования, в частности, правила, посредством которых заинтересованные лица должны заявлять о себе, представлять свою точку зрения и предоставлять информацию в установленные сроки, если указанные точки зрения и информация принимаются во внимание. Также целесообразно определить условия, при которых заинтересованное лицо может иметь доступ к информации, представленной другими заинтересованными лицами, и комментировать ее. Также необходимо сотрудничество между государствами-членами ЕС и Европейской Комиссией при сборе информации.
(13) Необходимо определить условия, при которых могут быть наложены предварительные пошлины, в том числе условия о том, что предварительные пошлины могут быть наложены не ранее чем через 60 дней после начала процедуры и не позднее девяти месяцев после. По административным причинам также необходимо предусмотреть, чтобы такие пошлины могли во всех случаях налагаться Европейской Комиссией либо непосредственно на срок, равный девяти месяцам, либо двумя этапами: на шесть месяцев и на три месяца.
(14) Необходимо определить процедуры принятия обязательств, которые устраняют демпинг и ущерб вместо наложения предварительных или окончательных пошлин. Также целесообразно установить последствия нарушения или отзыва обязательств и то, что предварительные пошлины могут быть наложены в случаях подозрения на нарушение или если для дополнительных выводов необходимо дальнейшее расследование. При принятии обязательств необходимо обратить внимание на то, чтобы предполагаемые обязательства и их применение не привели к антиконкурентному поведению.
(15) Необходимо предусмотреть, чтобы завершение дел независимо от того, приняты ли окончательные меры или нет, происходило в течение 12 месяцев и ни при каких обстоятельствах не более 15 месяцев с начала расследования.
(16) Расследования или процедуры должны быть завершены, если демпинг является незначительным (de minimis) или ущерб является несущественным, и целесообразно определить данные ситуации. Если должны быть наложены меры, необходимо предусмотреть завершение расследований и установить, что меры должны быть меньше маржи демпинга, если указанная меньшая сумма может устранить ущерб, а также следует определить метод расчета уровня мер в случаях отбора.
(17) Необходимо предусмотреть ретроактивный сбор предварительных пошлин, если это считается целесообразным, и определить обстоятельства, которые могут привести к ретроактивному применению пошлин во избежание нарушения применяемых окончательных мер. Также необходимо предусмотреть, чтобы пошлины могли применяться ретроактивно в случаях нарушения или отзыва обязательств.
(18) Необходимо предусмотреть, чтобы меры прекращались через пять лет, если пересмотр не указывает на то, что их нужно сохранить. Также в тех случаях, когда представлено достаточно доказательств об изменении обстоятельств, необходимо предусмотреть промежуточные пересмотры или расследования для определения того, гарантировано ли возмещение антидемпинговых пошлин. Также целесообразно установить, чтобы при любом перерасчете демпинга, который требует реконструкции экспортных цен, пошлины не рассматривались как затраты, понесенные между импортом и перепродажей, если указанная пошлина отражается в ценах на продукцию, подлежащую применению мер Союза.
(19) Необходимо отдельно предусмотреть переоценку экспортных цен и демпинговой маржи, если пошлина поглощается экспортером посредством компенсационного соглашения, и меры не отражаются в ценах на продукцию согласно мерам Союза.
(20) Антидемпинговое соглашение 1994 г. не содержит положений, относящихся к уклонению от антидемпинговых мер, хотя отдельное Решение Министров GATT признало уклонение в качестве проблемы и адресовало данный вопрос антидемпинговому комитету GATT для решения. Учитывая, что до сих пор многосторонние переговоры не достигли результатов и ожидаются выводы по рассмотрению вопроса Антидемпинговым комитетом Всемирной торговой организации (WTO), необходимо, чтобы в законодательстве Союза имелись положения в отношении данной практики, в том числе в отношении простой сборки товаров в Союзе или в третьей стране, которая имеет в качестве своей основной цели уклонение от антидемпинговых мер.
(21) Также желательно прояснить, какая практика представляет собой уклонение от имеющихся мер. Практика уклонения может иметь место либо внутри Союза, либо за его пределами. Следовательно, необходимо предусмотреть, чтобы освобождение от пролонгированных пошлин, которое может быть предоставлено импортерам, могло быть также предоставлено экспортерам, если пошлины применяются в целях решения вопроса по уклонению, имеющему место за пределами Союза.
(22) Целесообразно разрешить приостановку антидемпинговых мер, если имеется временное изменение условий рынка, что делает продолжительное наложение указанных мер временно нецелесообразным.
(23) Необходимо предусмотреть, чтобы импорт при расследовании мог подлежать регистрации при ввозе, чтобы впоследствии можно было применять меры против такого импорта.
(24) Для обеспечения должного принудительного применения мер необходимо, чтобы государства-члены ЕС проводили мониторинг в отношении импортной торговли продукцией, подлежащей расследованию или подлежащей применению мер, а также в отношении суммы пошлин, собранной согласно настоящему Регламенту, и отчитывались об этом перед Европейской Комиссией.
(25) Целесообразно предусмотреть посещения для проверки информации, предоставленной по демпингу и ущербу, но указанные посещения должны зависеть от правильных ответов на полученные вопросники.
(26) Важно предусмотреть выборки в тех случаях, когда количество лиц или сделок велико для того, чтобы можно было завершить расследования в назначенные сроки.
(27) Необходимо предусмотреть, что если стороны не сотрудничают удовлетворительно, может использоваться другая информация для выводов и что данная информация может быть для сторон менее благоприятной, чем информация, полученная при сотрудничестве.
(28) Необходимо положение для обработки конфиденциальной информации с тем, чтобы не раскрывалась коммерческая тайна.
(29) Важно предусмотреть положение в целях надлежащего раскрытия существенных фактов и заключений сторонами, которые имеют на это право, а также для того, чтобы указанное раскрытие было осуществлено, учитывая должным образом процесс принятия решений в Союзе, в срок, который позволит сторонам защитить свои интересы.
(30) Целесообразно предусмотреть административную систему, согласно которой могут быть представлены аргументы в отношении того, отвечает ли принятие мер интересам Союза, в том числе интересам потребителей, и установить сроки, в течение которых указанная информация должна быть предоставлена и могут быть заявлены права заинтересованных лиц на ее раскрытие.
(31) Имплементация настоящего Регламента требует единообразных условий для принятия предварительных и окончательных пошлин и для завершения расследования без принятия мер. Данные меры должны быть приняты Европейской Комиссией в соответствии с Регламентом (ЕС) 182/2011 Европейского Парламента и Совета ЕС*(5).
(32) Консультативная процедура должна использоваться для принятия предварительных мер, учитывая влияние данных мер и их последовательную логику в отношении принятия окончательных мер. Она также должна быть использована для принятия обязательств, начала проведения пересмотра срока истечения мер и непроведения пересмотра, приостановления мер, продления приостановки мер и восстановления мер, учитывая влияние данных мер по сравнению с окончательными мерами. Если задержка с наложением мер может причинить ущерб, который трудно будет преодолеть, необходимо разрешить Европейской Комиссии незамедлительно принимать применяемые предварительные меры,
Приняли настоящий Регламент:
Настоящий Регламент является обязательным в полном объеме и напрямую применяется во всех государствах-членах ЕС.
Совершено в Страсбурге 8 июня 2016 г.
От имени Европейского Парламента
Председатель
M. SCHULZ
От имени Совета ЕС
Председатель
A.G. KOENDERS
______________________________
*(1) REGULATION (EU) 2016/1036 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 8 June 2016 on protection against dumped imports from countries not members of the European Union (codification) Опубликован в Официальном Журнале (далее ОЖ) N L 176, 30.6.2016, стр. 21.)
*(2) Позиция Европейского Парламента от 10 мая 2016 г. (еще не опубликована в ОЖ) и решение Совета ЕС от 30 мая 2016 г.
*(3) Регламент (ЕС) 1225/2009 Совета ЕС от 30 ноября 2009 г. о защите от демпингового импорта из стран, не являющихся членами Европейского Сообщества (ОЖ N L 343, 22.12.2009, стр. 51)
*(4) См. Приложение I.
*(5) Регламент (ЕС) 182/2011 Европейского Парламента и Совета ЕС от 16 февраля 2011 г., устанавливающий правила и общие принципы относительно механизмов контроля государствами-членами ЕС выполнения Европейской Комиссией имплементационных полномочий (ОЖ N L 55, 28.2.2011, стр. 13.)
*(6) Имплементационный Регламент (ЕС) 2015/2447 Европейской Комиссии от 24 ноября 2015 г. об установлении подробных правил имплементации отдельных положений Регламента (ЕС) 952/2013 Европейского Парламента и Совета ЕС, устанавливающего Таможенный Кодекс Союза (ОЖ N L 343, 29.12.2015, стр. 558).
*(7) В том числе Албания, Армения, Азербайджан, Белоруссия, Грузия, Кыргызстан, Молдова, Монголия, Северная Корея, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан.
*(8) Регламент (ЕС) 952/2013 Европейского Парламента и Совета ЕС от 9 октября 2013 г., устанавливающий Таможенный Кодекс Союза (ОЖ N L 269, 10.10.2013, стр. 1).
*(9) Регламент (ЕС) 1667/2006 Совета ЕС от 7 ноября 2006 г. о глюкозе и лактозе (ОЖ N L 312, 11.11.2006, стр. 1).
*(10) Регламент (ЕС) 614/2009 Совета ЕС от 7 июля 2009 г. об общей системе торговли овальбумином и лактальбумином (ОЖ N L 181, 14.7.2009, стр. 8).
*(11) Регламент (ЕС) 1216/2009 Совета ЕС от 30 ноября 2009 г., устанавливающий режим торговли в отношении некоторых продуктов, полученных в результате переработки сельскохозяйственной продукции (ОЖ N L 328, 15.12.2009, стр. 10).
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Регламент Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2016/1036 от 8 июня 2016 г. о защите от демпингового импорта из стран, не являющихся членами Европейского Союза (кодифицированная версия)
Регламент адресован государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является.
Настоящий Регламент вступает в силу на двадцатый день после его опубликования в Официальном Журнале Европейского Союза
Переводчик - О.М. Дедушева
Текст перевода официально опубликован не был; текст Регламента на английском языке опубликован в Официальном Журнале N L 176, 30.6.2016, стр. 21.)