Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2016/800 от 11 мая 2016 г.
о процессуальных гарантиях для несовершеннолетних, являющихся подозреваемыми или обвиняемыми в уголовном процессе*(1)
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза
Руководствуясь Договором о функционировании Европейского Союза, и, в частности, пунктом (b) Статьи 82(2) Договора,
Принимая во внимание предложение Европейской Комиссии,
После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,
Руководствуясь заключением Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам*(2),
После проведения консультаций с Комитетом регионов,
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой*(3),
Принимая во внимание следующие обстоятельства:
(1) Целью настоящей Директивы является разработка процессуальных гарантий, обеспечивающих, чтобы несовершеннолетние, то есть лица, не достигшие возраста восемнадцати лет, являющиеся подозреваемыми или обвиняемыми в уголовном процессе, могли понимать и соблюдать указанный процесс и реализовывать свое право на справедливое судебное разбирательство, а также предотвращающих совершение несовершеннолетними новых преступлений и содействующих их социальной интеграции.
(2) Путем разработки минимальных общих правил о защите процессуальных прав несовершеннолетних, которые являются подозреваемыми или обвиняемыми, настоящая Директива ориентирована на повышение доверия государств-членов ЕС в системе уголовного правосудия каждого из них и, следовательно, на совершенствование взаимного признания судебных решений по уголовным делам. Указанные минимальные общие правила также должны устранить препятствия для свободного передвижения граждан по территории государств-членов ЕС.
(3) Хотя государства-члены ЕС являются участниками Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод (ECHR), Международного пакта о гражданских и политических правах, Конвенции ООН о правах ребенка, практика показывает, что это само по себе не всегда обеспечивает достаточную степень доверия к системе уголовного правосудия другого государства-члена ЕС.
(4) Тридцатого ноября 2009 г. Совет ЕС принял Резолюцию о Дорожной карте по укреплению процессуальных прав подозреваемых и обвиняемых в уголовном процессе*(4) (Дорожная карта). Используя поэтапный подход, Дорожная карта инициирует принятие мер, касающихся права на устный и письменный перевод (см. название Директивы 2010/64/ЕС) (мера А), права на информацию о правах и информацию об обвинении (мера В), права на юридическую консультацию и юридическую помощь (мера С), права на общение с родственниками, работодателями и консульскими органами (мера D), а также особые гарантии для подозреваемых и обвиняемых, которые являются уязвимыми лицами (мера Е). Дорожная карта особо подчеркивает, что порядок указания прав является ориентировочным, поэтому подразумевается, что он может быть изменен в соответствии с приоритетами. Дорожная карта разработана для функционирования в целом; только в том случае, если все ее составляющие реализуются на практике, выгоды от нее будут ощущаться в полном объеме.
(5) Одиннадцатого декабря 2009 г. Совет ЕС одобрил Дорожную карту и сделал ее частью Стокгольмской программы - Открытая и безопасная Европа, которая служит своим гражданам и защищает их*(5) (пункт 2.4). Европейский Совет подчеркнул неполный характер Дорожной карты путем привлечения Европейской Комиссии к рассмотрению дополнительных составляющих минимальных процессуальных прав для подозреваемых и обвиняемых и оценки необходимости рассмотрения иных вопросов, например, презумпции невиновности, в целях достижения наиболее тесного сотрудничества в указанной области.
(6) На сегодняшний день Четыре меры о процессуальных правах в уголовном процессе были приняты в соответствии с Дорожной картой, а именно Директивы 2010/64/ЕС *(6), 2012/13/ЕС *(7), 2013/48/ЕС *(8) и Директива (ЕС) 2016/343 Европейского Парламента и Совета ЕС*(9).
(7) Настоящая Директива способствует формированию прав несовершеннолетнего, принимая во внимание Руководство Совета Европы о дружественном к ребенку правосудии.
(8) В случае если несовершеннолетние являются подозреваемыми или обвиняемыми в уголовном процессе или подпадают под действие процедуры исполнения европейского ордера на арест в соответствии с Рамочным Решением 2002/584/ПВД*(10) Совета ЕС (запрашиваемые лица), государства-члены ЕС должны удостовериться в том, что наилучшие интересы ребенка всегда находятся на первом месте в соответствии со Статьей 24(2) Хартии Европейского Союза об основных правах (Хартия).
(9) Несовершеннолетним, являющимся подозреваемыми или обвиняемыми в уголовном процессе, должно уделяться особое внимание в целях сохранения их потенциала для развития и реинтеграции в общество.
(10) Настоящая Директива применяется к несовершеннолетним, которые являются подозреваемыми или обвиняемыми в уголовном процессе, а также к несовершеннолетним, которые являются запрашиваемыми лицами. В отношении несовершеннолетних, которые являются запрашиваемыми лицами, соответствующие положения настоящей Директивы применяются с момента их ареста в государстве-члене ЕС, исполняющем ордер на арест.
(11) Настоящая Директива или некоторые из ее положений также применяются к подозреваемым или обвиняемым в уголовном процессе, а также к запрашиваемым лицам, которые были несовершеннолетними, когда они стали объектом преследования, но которые впоследствии достигли 18-летнего возраста и в том случае, если применение настоящей Директивы является целесообразным в свете всех обстоятельств дела, в том числе степени развития и уязвимости соответствующего лица.
(12) Если на момент, когда лицо стало подозреваемым или обвиняемым в уголовном процессе, указанное лицо достигло возраста 18 лет, но уголовное преступление было совершено, когда лицо было несовершеннолетним, государствам-членам ЕС рекомендуется применять процессуальные гарантии, предусмотренные настоящей Директивой, до тех пор, пока указанное лицо не достигнет возраста 21 года, по крайней мере, в отношении уголовных преступлений, совершенных тем же подозреваемым или обвиняемым, которые совместно расследуются и подвергаются судебному преследованию, если они неразрывно связаны с уголовным производством, которое было возбуждено против указанного лица, не достигшего возраста 18 лет.
(13) Государства-члены ЕС определяют возраст несовершеннолетнего на основе его собственного заявления, проверки гражданского статуса ребенка, документального исследования, иных доказательств и в случае, если указанные доказательства не удовлетворяют требованиям или являются неубедительными, на основе медицинского обследования. Медицинское обследование должно проводиться в самом крайнем случае в качестве последней меры и в строгом соответствии с правами несовершеннолетнего, физической неприкосновенностью и уважением человеческого достоинства. В случае, если возраст лица остается под сомнением, указанное лицо в контексте настоящей Директивы считается несовершеннолетним.
(14) Настоящая Директива не применяется в отношении ряда малозначительных преступлений. Однако она применяется в случае, если несовершеннолетний, который является подозреваемым или обвиняемым, лишается свободы.
(15) В некоторых государствах-членах ЕС орган государственной власти, отличный от суда, имеющий юрисдикцию по уголовным делам, уполномочен налагать санкции, за исключением лишения свободы, в отношении малозначительных преступлений. Это может быть дело, например, в отношении нарушения правил дорожного движения, которые совершаются в крупном масштабе и которые могут быть установлены после контроля за дорожным движением. В указанных ситуациях было бы безосновательно требовать, чтобы компетентный орган гарантировал все права, предусмотренные настоящей Директивой. В случае, если законодательство государства-члена ЕС предусматривает наложение указанным органом санкций в отношении малозначительных преступлений и существует либо право на обжалование, либо возможность передачи дела на рассмотрение в суд, имеющий юрисдикцию по уголовным делам, настоящая Директива применяется только к разбирательствам в указанном суде после обжалования или передачи лица в другую юрисдикцию.
(16) В некоторых государствах-членах ЕС ряд малозначительных преступлений, в частности, незначительные нарушения правил дорожного движения, незначительные нарушения общих муниципальных правовых актов и незначительные нарушения общественного порядка, считаются уголовными преступлениями. В указанных ситуациях было бы безосновательно требовать от компетентного органа, чтобы он гарантировал все права, предусмотренные настоящей Директивой. В случае если законодательство государства-члена ЕС предусматривает в отношении малозначительных преступлений, что лишение свободы не может быть наложено в качестве санкции, настоящая Директива применяется только к разбирательствам в суде, имеющем юрисдикцию по уголовным делам.
(17) Настоящая Директива применяется только к уголовному судопроизводству. Она не распространяется на другие виды разбирательств, в частности, разбирательства, которые специально предназначены для несовершеннолетних и которые влекут за собой профилактические, коррекционные или воспитательные меры.
(18) Настоящая Директива подлежит имплементации с учетом положений Директив 2012/13/ЕС и 2013/48/ЕС. Настоящая Директива обеспечивает дальнейшие дополнительные гарантии в отношении информации, подлежащей предоставлению несовершеннолетнему или носителям родительской ответственности в целях обращения внимания на особые потребности и уязвимость несовершеннолетних.
(19) Несовершеннолетние должны получать информацию об общих аспектах проведения уголовного процесса. С этой целью, в частности, им должно быть предоставлено краткое пояснение следующих процессуальных этапов в разбирательстве в той мере, в которой это возможно в свете интересов уголовного процесса, а также роли вовлеченных в процесс органов власти. Информация, подлежащая предоставлению, зависит от обстоятельств дела.
(20) Несовершеннолетние должны получать информацию в отношении права на медицинское обследование на самой ранней соответствующей стадии процесса и не позднее лишения свободы в том случае, если указанная мера принимается в отношении несовершеннолетнего.
(21) В случае если несовершеннолетний лишается свободы, Уведомление о правах, предоставляемое несовершеннолетнему в соответствии с Директивой 2012/13/ЕС, должно содержать четкую информацию о правах несовершеннолетнего в соответствии с настоящей Директивой.
(22) Государства-члены ЕС уведомляют носителя родительской ответственности о применяемых процессуальных правах в письменном или устном виде или и письменно, и устно. Информация должна быть предоставлена в максимально короткие сроки и настолько подробно, насколько это необходимо для защиты объективности процесса и эффективного осуществления прав несовершеннолетнего.
(23) При некоторых обстоятельствах, которые могут также относиться только к одному из носителей родительской ответственности, информация должна быть предоставлена иному совершеннолетнему лицу, указанному несовершеннолетним, и должна быть принята как таковая компетентным органом. Одним из указанных обстоятельств является наличие объективных и фактических оснований, свидетельствующих или вызывающих подозрение, что предоставленная носителю родительской ответственности информация может поставить уголовный процесс под серьезную угрозу, в частности, если доказательства могут быть уничтожены или изменены, на свидетелей может быть оказано давление или носители родительской ответственности могут быть вовлечены в предполагаемую криминальную деятельность вместе с несовершеннолетним.
(24) В случае если обстоятельства, которые побуждают компетентные органы предоставлять информацию соответствующему совершеннолетнему лицу, отличному от носителя родительской ответственности, прекращают свое существование, любая информация, которую несовершеннолетний получает в соответствии с настоящей Директивой и которая остается актуальной на протяжении всего процесса, должна быть предоставлена носителю родительской ответственности. Данное требование не должно слишком затягивать уголовный процесс.
(25) Несовершеннолетние, являющиеся подозреваемыми или обвиняемыми, имеют право на доступ к адвокату в соответствии с Директивой 2013/48/ЕС. В случае если несовершеннолетние являются уязвимыми лицами и не всегда способны полностью понимать и соблюдать требования уголовного процесса, им должна быть предоставлена помощь адвоката в ситуациях, установленных настоящей Директивой. В указанных ситуациях государства-члены ЕС должны обеспечить возможность участия адвоката для несовершеннолетнего, если последний или носитель родительской ответственности не могут обеспечить такую помощь. Государства-члены ЕС должны обеспечивать юридическую помощь тогда, когда это необходимо для того, чтобы удостовериться в том, что несовершеннолетний получает эффективную помощь адвоката.
(26) Помощь адвоката в соответствии с настоящей Директивой предполагает, что несовершеннолетний имеет право доступа к адвокату в соответствии с Директивой 2013/48/ЕС. В этой связи, если применение положений Директивы 2013/48/ЕС делает невозможным оказание несовершеннолетнему помощи адвоката в соответствии с настоящей Директивой, указанные положения не применяются к праву несовершеннолетнего на доступ к адвокату в соответствии с Директивой 2013/48/ЕС. С другой стороны, частичные отступления и исключения, касающиеся помощи адвоката, установленные в настоящей Директиве, не должны затрагивать право доступа к адвокату в соответствии с Директивой 2013/48/ЕС или право на юридическую помощь в соответствии с Хартией и ECHR, а также в соответствии с национальным законодательством и законодательством Союза.
(27) Положения, установленные в настоящей Директиве о помощи адвоката, применяются безотлагательно, если несовершеннолетние уведомляются о том, что они являются подозреваемыми или обвиняемыми. В контексте настоящей Директивы помощь адвоката означает юридическую поддержку и представительство через адвоката в ходе уголовного процесса. В случае если настоящая Директива предусматривает помощь адвоката в ходе допроса, адвокат должен присутствовать. Без ущерба действию права несовершеннолетнего на доступ адвоката в соответствии с Директивой 2013/48/ЕС, помощь адвоката не требует от адвоката его присутствия на каждом следственном мероприятии или сборе свидетельских показаний.
(28) При условии, что это соответствует праву на справедливое судебное разбирательство, обязательство государств-членов ЕС обеспечить несовершеннолетним, являющимся подозреваемыми или обвиняемыми, помощь адвоката в соответствии с настоящей Директивой не включает в себя следующее: идентификацию несовершеннолетнего; определение необходимости начала расследования; контроль за хранением оружия или иные аналогичные вопросы безопасности; проведение следственных мероприятий или сбор свидетельских показаний, за исключением тех, которые прямо указаны в настоящей Директиве, такие как личный осмотр, медицинское освидетельствование, отбор анализов крови, пробы на наличие алкоголя или иные аналогичные исследования, или фотографирование или снятие отпечатков пальцев; или обеспечение явки несовершеннолетнего в компетентный орган или препровождение/выдача несовершеннолетнего носителю родительской ответственности или иному соответствующему совершеннолетнему лицу в соответствии с национальным законодательством.
(29) В случае если несовершеннолетний, который изначально не был подозреваемым или обвиняемым, такой как свидетель, становится подозреваемым или обвиняемым, указанный несовершеннолетний имеет право не свидетельствовать против себя и право хранить молчание в соответствии с законодательством Союза и ECHR, как это истолковано Судом Европейского Союза и Европейским судом по правам человека. В связи с этим настоящая Директива дает прямое указание на практическую ситуацию, если указанный несовершеннолетний становится подозреваемым или обвиняемым в ходе допроса сотрудниками полиции или иным правоохранительным органом в контексте уголовного процесса. В случае если в ходе указанного допроса несовершеннолетний, отличный от подозреваемого или обвиняемого, становится подозреваемым или обвиняемым, допрос должен быть приостановлен до тех пор, пока несовершеннолетнего не уведомят о том, что он или она являются подозреваемым или обвиняемым и нуждается в помощи адвоката в соответствии с настоящей Директивой.
(30) При условии, что это соответствует праву на справедливое судебное разбирательство, государства-члены ЕС должны иметь возможность отступить от обязательства по предоставлению помощи адвоката в случае, если это является несоразмерным в свете обстоятельств дела, при этом предполагается, что наилучшие интересы ребенка всегда имеют первоочередное значение. В любом случае несовершеннолетним должна быть предоставлена помощь адвоката, когда они предстают перед компетентным судом или судьей с целью принятия решения о заключении под стражу на любой стадии процесса в рамках настоящей Директивы, а также в процессе заключения под стражу. Кроме того, лишение свободы не должно выноситься в качестве приговора до тех пор, пока несовершеннолетний не получил помощь адвоката таким способом, чтобы позволить несовершеннолетнему осуществить его или ее право на эффективную защиту и в любом случае в течение разбирательства дела в суде. Государства-члены ЕС должны иметь возможность принять организационные меры по данному вопросу.
(31) Государства-члены ЕС должны иметь возможность временно отступить от обязательства по предоставлению помощи адвоката на предварительной стадии разбирательства при наличии веских оснований, а именно в том случае, если существует острая необходимость предотвратить серьезные неблагоприятные последствия для жизни, свободы или физической неприкосновенности лица, или в том случае, если незамедлительные действия следственных органов являются необходимыми для предотвращения серьезной угрозы для уголовного процесса в отношении тяжкого уголовного преступления, в частности, с целью получения информации, касающейся предполагаемых соучастников тяжкого уголовного преступления и в целях предотвращения утраты важного доказательства, касающегося тяжкого уголовного преступления. В течение временного отступления от обязательства по одной из указанных веских причин компетентные органы должны иметь возможность допросить несовершеннолетних без участия адвоката при условии, что они будут уведомлены об их праве хранить молчание и о возможности осуществить указанное право и что указанный допрос не ограничит право на защиту, в том числе право не свидетельствовать против себя. Должна существовать возможность проведения допроса в тех случаях, когда это необходимо, с единственной целью получить информацию, которая является важной для предотвращения серьезных негативных последствий для жизни, свободы или физической неприкосновенности лица или предотвращения существенной угрозы для уголовного процесса. Любое злоупотребление указанным временным отступлением в принципе приведет к необратимому нарушению права на защиту.
(32) Государства-члены ЕС должны четко установить в своем национальном законодательстве основания и критерии для указанного временного отступления и должны ограничить его использование. Любое временное отступление должно быть соразмерным, строго ограниченным по времени, основанным не только на типе или степени тяжести предполагаемого уголовного преступления и должно действовать без ущерба для общей справедливости уголовного процесса. Государства-члены ЕС должны удостовериться в том, что в том случае, если временное отступление было разрешено в соответствии с настоящей Директивой компетентным органом, который не является судьей или судом, решение об одобрении временного отступления может быть оценено судом как минимум на стадии рассмотрения дела судом первой инстанции.
(33) Конфиденциальность общения несовершеннолетних и их адвокатов является главным условием для обеспечения эффективной реализации прав на защиту, а также неотъемлемой частью права на справедливое судебное разбирательство. В связи с этим государства-члены ЕС должны соблюдать конфиденциальность встреч и иных форм общения между адвокатом несовершеннолетним в контексте права на помощь адвоката, предусмотренного настоящей Директивой, без частичных отступлений. Настоящая Директива применяется без ущерба действию процедур, которые касаются ситуаций, когда существуют объективные и фактические обстоятельства, которые служат основанием для подозрения в том, что адвокат вовлечен в уголовное преступление вместе с несовершеннолетним. Любая преступная деятельность со стороны адвоката не должна рассматриваться в качестве легитимной помощи несовершеннолетним в рамках настоящей Директивы. Обязательство по соблюдению конфиденциальности подразумевает не только то, что государство-член ЕС воздерживается от вмешательства или получает доступ к указанному взаимодействию между адвокатом и несовершеннолетним, но также и то, что когда несовершеннолетние лишаются свободы или иным образом оказываются под контролем государства, государства-члены ЕС следят за соблюдением мероприятий по обеспечению взаимодействия между адвокатом и несовершеннолетним и защитой указанной конфиденциальности. Указанное положение применяется без ущерба действию каких-либо механизмов, которые существуют в местах содержания под стражей с целью предотвращения запрещенных вложений, направленных задержанным, таким как сортировка корреспонденции, при условии, что указанные механизмы не позволяют компетентным органам прочитывать корреспонденцию несовершеннолетних и их адвокатов. Настоящая Директива применяется без ущерба действию процедур в рамках национального законодательства, в соответствии с которыми направляемая корреспонденция может быть не принята, если отправитель не согласится предоставить корреспонденцию сначала в компетентный суд.
(34) Настоящая Директива действует без ущерба для нарушения конфиденциальности, которое связано с законным наблюдением за деятельностью компетентных органов. Также настоящая Директива применяется без ущерба для деятельности, которая осуществляется, например, национальными разведывательными службами для защиты национальной безопасности в соответствии со Статьей 4(2) Договора о Европейском Союзе (TEU) или которая подпадает под действие Статьи 72 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU), согласно которой Титул V Части III Договора о функционировании Европейского Союза о пространстве свободы, безопасности и правосудия не должен затрагивать осуществление обязанностей, возложенных на государства-члены ЕС, в части, касающейся поддержания права, порядка и защиты внутренней безопасности.
(35) Несовершеннолетние, являющиеся подозреваемыми или обвиняемыми в уголовном процессе, имеют право на индивидуальную оценку определения их особых потребностей в отношении защиты, образования, подготовки и социальной интеграции, установления факта необходимости и степени, в которой они нуждаются в особых мерах в ходе уголовного процесса, объема их уголовной ответственности и уместности конкретной санкции или воспитательной меры.
(36) Индивидуальная оценка, в частности, должна принимать во внимание личность и уровень развития несовершеннолетнего, экономический, социальный и семейный статус, включая условия жизни, а также любые уязвимые стороны несовершеннолетнего, такие как неспособность к обучению и трудности при общении.
(37) Должна существовать возможность изменения объема и подробностей индивидуальной оценки в соответствии с обстоятельствами дела с учетом степени тяжести предполагаемого уголовного преступления и мер, которые могут быть приняты, если несовершеннолетний признан виновным в указанном преступлении. Индивидуальная оценка, которая была проведена в отношении одного и того же несовершеннолетнего в недавнем прошлом, может быть использована, если она актуализирована.
(38) Компетентные органы должны учитывать информацию, полученную в результате индивидуальной оценки, при определении необходимости принятия каких-либо особых мер, касающихся несовершеннолетнего, таких как оказание любой практической помощи; при оценке целесообразности и эффективности любых предупредительных мер в отношении несовершеннолетнего, таких как принятие решений о предварительном заключении под стражу или о принятии альтернативных мер; и, с учетом индивидуальных характеристик и жизни несовершеннолетнего, при принятии любых решений или плана действий в контексте уголовного процесса, в том числе при вынесении судебного приговора. В случае если индивидуальная оценка еще не произведена, это не должно препятствовать компетентным органам принимать указанные меры или решения при соблюдении условий, предусмотренных настоящей Директивой, в том числе проводить индивидуальную оценку на самой ранней соответствующей стадии процесса. Целесообразность и эффективность мер или решений, которые принимаются до проведения индивидуальной оценки, могут быть пересмотрены после поведения индивидуальной оценки.
(39) Индивидуальная оценка должна проводиться на самой ранней соответствующей стадии процесса и в установленные сроки для того, чтобы информация, полученная в ходе нее, могла быть принята во внимание прокурором, судьей или иным компетентным органом до предъявления обвинительного заключения в рамках судебного разбирательства. Тем не менее должна существовать возможность предъявления обвинительного заключения при отсутствии индивидуальной оценки при условии, что это осуществляется в наилучших интересах ребенка. Например, это может быть в том случае, когда несовершеннолетний находится под стражей в период предварительного следствия и ожидание получения индивидуальной оценки несет угрозу неоправданного продления срока указанного содержания под стражей.
(40) Государства-члены ЕС должны иметь возможность отступить от обязательства проведения индивидуальной оценки, если такое частичное отступление оправдано обстоятельствами дела, с учетом, inter alia, степени тяжести предполагаемого уголовного преступления и мер, которые могут быть приняты в случае, если несовершеннолетний будет признан виновным в совершении указанного преступления, при условии, что отступление от обязательства соответствует наилучшим интересам ребенка. В указанном контексте все соответствующие сведения должны быть приняты во внимание, в том числе то, подвергался ли несовершеннолетний в недавнем прошлом индивидуальной оценке в рамках уголовного процесса или нет или может ли соответствующее дело быть рассмотрено без предъявления обвинительного заключения.
(41) Обязанность обеспечивать интересы несовершеннолетних, являющихся подозреваемыми или обвиняемыми, укрепляет беспристрастное отправление правосудия, в частности, в случаях, когда несовершеннолетние лишены свободы и в связи с этим находятся в особо уязвимом положении. С целью обеспечения физической неприкосновенности несовершеннолетнего, который лишен свободы, несовершеннолетний имеет право на медицинское освидетельствование. Указанное медицинское освидетельствование должно проводиться врачом или иным квалифицированным специалистом либо по инициативе компетентных органов, в частности, если особые показатели здоровья дают основания для подобного освидетельствования, либо в ответ на ходатайство несовершеннолетнего, носителя родительской ответственности или адвоката несовершеннолетнего. Государства-члены ЕС должны определить организационные меры, касающиеся медицинских освидетельствований, которые должны проводиться в соответствии с настоящей Директивой, а также касающиеся доступа несовершеннолетних к указанному освидетельствованию. Указанные меры могут, inter alia, касаться ситуаций, когда два ходатайства или более были поданы в отношении одного и того же несовершеннолетнего в короткий промежуток времени.
(42) Несовершеннолетние, являющиеся подозреваемыми или обвиняемыми в уголовном процессе, не всегда способны понимать содержание допроса, которому они подвергаются. С целью обеспечения достаточной защиты указанных несовершеннолетних допрос сотрудниками полиции или иных правоохранительных органов должен в связи с этим быть зафиксирован аудиовизуальными средствами в случае, если это является соразмерным с учетом, inter alia, того факта, присутствует адвокат или нет, лишен несовершеннолетний свободы или нет, подразумевается, что наилучшие интересы ребенка всегда имеют первоочередное значение. Настоящая Директива не требует от государств-членов ЕС аудиовизуальной фиксации допроса несовершеннолетнего, проводимого судьей или судом.
(43) В том случае, если аудиовизуальная фиксация является необходимой в соответствии с настоящей Директивой, но непреодолимые технические проблемы делают невозможным проведение такой фиксации, полиция или иные правоохранительные органы должны иметь возможность допрашивать несовершеннолетнего без аудиовизуальной фиксации при условии, что необходимые меры были приняты для решения технической проблемы, что нецелесообразно переносить допрос, а также что это соответствует наилучшим интересам ребенка.
(44) Независимо от того, проводится допрос с аудиовизуальной фиксацией или нет, допрос в любом случае должен проводиться в порядке, который учитывает возраст и степень развития заинтересованных несовершеннолетних.
(45) Несовершеннолетние находятся в особенно уязвимом положении, когда они лишены свободы. В связи с этим должны быть предприняты особые попытки для недопущения лишения свободы и, в частности, задержания несовершеннолетних на любой стадии процесса до окончательного принятия судом решения о том, совершил ли соответствующий несовершеннолетний уголовное преступление, с учетом возможных рисков для его физического, психического и социального развития, а также потому, что лишение свободы может повлечь трудности в отношении реинтеграции несовершеннолетних в общество. Государства-члены ЕС должны разработать организационные меры, такие как руководства или инструкции для сотрудников полиции о применении указанного требования к ситуации содержания под стражей в полиции. В любом случае данное требование применяется без ущерба для реализации возможности для сотрудников полиции или иных правоохранительных органов задержать несовершеннолетнего в ситуациях, когда им, prima facie*(11), кажется необходимым сделать именно так, таких как задержание in flagrante delicto*(12) или сразу после совершения уголовного преступления.
(46) Компетентные органы всегда должны рассматривать меры, альтернативные задержанию (альтернативные меры) и должны прибегать к указанным мерам, если это возможно. Указанные альтернативные меры могут включать в себя запрет для несовершеннолетнего находиться в определенных местах, обязательство для несовершеннолетнего пребывать в определенном месте, ограничения, касающиеся контактов с определенными лицами, обязательства по представлению отчетов компетентным органам, участие в образовательных программах или, при условии согласия несовершеннолетнего, участие в лечебно-профилактических программах или программах по избавлению от наркотической зависимости.
(47) Задержание несовершеннолетних подлежит периодическому пересмотру судом, который может также быть единоличным судьей. Должна существовать возможность выполнять указанный периодический пересмотр ex officio *(13) судом или, по ходатайству несовершеннолетнего, адвокатом несовершеннолетнего или судебным органом, не являющимся судом, в частности, прокурором. Государства-члены ЕС должны предусмотреть организационные меры по указанному вопросу, в том числе касающиеся ситуации, когда периодический пересмотр уже был проведен ex officio судом, а несовершеннолетний или адвокат несовершеннолетнего ходатайствуют о проведении другого пересмотра.
(48) В случае если несовершеннолетние задержаны, они должны воспользоваться особыми мерами защиты. В частности, они должны содержаться отдельно от совершеннолетних лиц, если только иное не будет признано необходимым в целях учета наилучших интересов ребенка в соответствии со Статьей 37(с) Конвенции ООН о правах ребенка. Когда задержанный несовершеннолетний достигает возраста 18 лет, должна существовать возможность продолжения его отдельного содержания от совершеннолетних лиц, если это оправдано с учетом обстоятельств соответствующего лица. Особое внимание должно уделяться способу обращения с задержанными несовершеннолетними, принимая во внимание присущую им уязвимость. Несовершеннолетние должны иметь доступ к образовательным учреждениям в соответствии с их потребностями.
(49) Государства-члены ЕС должны удостовериться в том, что несовершеннолетние, являющиеся подозреваемыми или обвиняемыми и заключенные под стражу, содержатся отдельно от совершеннолетних лиц, если только иное не является необходимым в целях учета наилучших интересов ребенка или если это, в исключительных случаях, невозможно осуществить на практике, при условии, что несовершеннолетние содержатся вместе с взрослыми таким образом, который соответствует наилучшим интересам ребенка. Например, в малонаселенных регионах должна существовать возможность исключительно для несовершеннолетних содержаться под стражей вместе с совершеннолетними лицами, если это не противоречит наилучшим интересам ребенка. В указанных ситуациях особое внимание требуется со стороны компетентных органов с целью защиты физической неприкосновенности и здоровья несовершеннолетнего.
(50) Должна существовать возможность содержания несовершеннолетних под стражей вместе с молодыми совершеннолетними, если это не противоречит наилучшим интересам ребенка. К компетенции каждого государства-члена ЕС относится вопрос об определении того, какое лицо считается молодым совершеннолетним в соответствии с его национальным законодательством и процедурами. Государствам-членам ЕС рекомендуется определить, чтобы лица старше 24 лет не рассматривались в качестве молодых несовершеннолетних.
(51) В случае задержания несовершеннолетних государства-члены ЕС должны принимать соответствующие меры, установленные в настоящей Директиве. Указанные меры должны, inter alia, гарантировать эффективную и регулярную реализацию права на семейную жизнь. Несовершеннолетние имеют право поддерживать регулярные отношения со своими родителями, семьей и друзьями посредством посещений и получения и отправления корреспонденции, если только в наилучших интересах ребенка или в интересах правосудия не требуются особые ограничения.
(52) Также государства-члены ЕС должны принимать соответствующие меры по обеспечению соблюдения свободы вероисповедания или убеждений несовершеннолетнего. В указанном отношении государства-члены ЕС должны, в частности, воздерживаться от создания препятствий в отправлении религиозных обрядов или веры несовершеннолетнего. Однако от государств-членов ЕС не требуется принятия активных мер по оказанию помощи несовершеннолетним в отправлении религиозных обрядов.
(53) При необходимости государства-члены ЕС должны принимать соответствующие меры в других ситуациях лишения свободы. Принятые меры должны быть пропорциональными и должны соответствовать характеру лишения свободы, такому как содержание под стражей в полиции или заключение под стражу, а также их продолжительности.
(54) Специалисты, находящиеся в непосредственном контакте с несовершеннолетними, должны принимать во внимание особые потребности несовершеннолетних различных возрастных групп и должны удостовериться в том, что процессуальные процедуры адаптированы под них. В указанных целях данные специалисты должны пройти специальную подготовку общения с несовершеннолетними.
(55) С несовершеннолетними необходимо обращаться в порядке, соответствующем их возрасту, степени развития и уровню понимания, с учетом особых потребностей, в том числе любых трудностей при взаимодействии с окружающими, которые могут у них быть.
(56) Принимая во внимание разницу между правовыми традициями и системами государств-членов ЕС, право на личную жизнь несовершеннолетнего в ходе уголовного процесса должно обеспечиваться наилучшим возможным способом с целью, inter alia, способствования реинтеграции несовершеннолетних в общество. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы судебные разбирательства с участием несовершеннолетних проводились в своем большинстве при закрытых дверях, или предоставить судам или судьям возможность принимать решения о проведении указанных разбирательств при закрытых дверях. Данное положение применяется без ущерба для публичного оглашения судебного приговора в соответствии со Статьей 6 ECHR.
(57) Несовершеннолетние должны иметь право на сопровождение носителем родительской ответственности в ходе судебного разбирательства, в которое они вовлечены. В случае если у одного и того же несовершеннолетнего несколько лиц, несущих родительскую ответственность, несовершеннолетний имеет право на сопровождение всеми указанными лицами, если только это не представляется невозможным осуществить на практике, несмотря на обоснованные усилия компетентных органов. Государства-члены ЕС должны предусмотреть организационные меры для осуществления несовершеннолетними права на сопровождение носителем родительской ответственности в ходе судебного разбирательства, в которое они вовлечены, касающиеся условий, в соответствии с которыми сопровождающее лицо может быть временно удалено из зала судебного заседания. Указанные меры должны быть, inter alia, направлены на разрешение ситуаций, когда носитель родительской ответственности временно не имеет возможности сопровождать несовершеннолетнего или когда носитель не хочет использовать возможность сопровождать несовершеннолетнего при условии, что учитываются наилучшие интересы ребенка.
(58) В определенных обстоятельствах, которые могут также касаться только одного из носителей родительской ответственности, несовершеннолетний имеет право на сопровождение в ходе судебного разбирательства соответствующим совершеннолетним лицом, отличным от носителя родительской ответственности. Одним из указанных обстоятельств является ситуация, когда носитель родительской ответственности, сопровождающий несовершеннолетнего, может поставить под угрозу уголовный процесс, в частности, если объективные и фактические обстоятельства указывают или дают основание подозревать, что доказательство может быть уничтожено или изменено, на свидетелей может быть оказано давление или носитель родительской ответственности может быть вовлечен в подозрительную криминальную деятельность вместе с несовершеннолетним.
(59) В соответствии с настоящей Директивой несовершеннолетние также имеют право на сопровождение носителем родительской ответственности в ходе иных стадий процесса, на которых они присутствуют, таких как полицейский допрос.
(60) Право обвиняемого лично явиться в зал судебного заседания основывается на праве на справедливое судебное разбирательство, предусмотренном в Статье 47 Хартии и в Статье 6 ECHR, как разъяснено Судом Европейского Союза и Европейским судом по права человека. Государства-члены ЕС должны принимать соответствующие меры поощрения для несовершеннолетних присутствовать на своих судебных заседаниях, в том числе путем вручения судебной повестки им лично и путем направления копий судебных повесток носителю родительской ответственности или в случае, если это противоречит наилучшим интересам ребенка, иному соответствующему совершеннолетнему лицу. Государства-члены ЕС должны предусмотреть организационные меры, касающиеся явки несовершеннолетних на судебное разбирательство. Указанные меры должны включать в себя положения, касающиеся условий, в соответствии с которыми несовершеннолетний может быть временно удален из зала судебного заседания.
(61) Некоторые права, предусмотренные настоящей Директивой, применяются к несовершеннолетним, которые являются запрашиваемыми лицами, с того момента, когда они арестованы в государстве-члене ЕС, исполняющем ордер на арест.
(62) Производство по европейскому ордеру на арест играет важнейшую роль для сотрудничества между государствами-членами ЕС по уголовным делам. Соблюдение сроков, содержащихся в Рамочном Решении 2002/584/ПВД, является существенным параметром такого сотрудничества. В этой связи наряду с тем, что несовершеннолетние, являющиеся запрашиваемыми лицами, имеют возможность осуществлять свои права полностью в рамках настоящей Директивы в производстве по европейскому ордеру на арест, указанные сроки подлежат соблюдению.
(63) Государства-члены ЕС должны принимать соответствующие меры для того, чтобы удостовериться в том, что судьи и прокуроры, которые связаны с уголовным процессом с участием несовершеннолетних, имеют особые полномочия в указанной области или имеют фактический доступ к специальной подготовке, в частности, касающейся прав несовершеннолетних, соответствующих техник проведения допросов, детской психологии и общения на языке, доступном для несовершеннолетних. Государства-члены ЕС также должны принимать соответствующие меры по содействию в распространении указанных положений о специальной подготовке на юристов, связанных с уголовными процессами с участием несовершеннолетних.
(64) С целью осуществления мониторинга и оценки эффективности настоящей Директивы существует необходимость сбора релевантных данных, из доступных данных, касающихся реализации прав, установленных в настоящей Директиве. Указанные данные включают в себя данные, зафиксированные судебными органами и правоохранительными органами, и по мере возможности административные данные, отвечающие требованиям служб здравоохранения и социальной защиты населения, касающиеся прав, установленных в настоящей Директиве, в частности, в отношении числа несовершеннолетних, получивших доступ к адвокату, числа проведенных индивидуальных оценок, количества аудиовизуальных записей допросов и числа несовершеннолетних, лишенных свободы.
(65) Государства-члены ЕС должны соблюдать и гарантировать права, установленные в настоящей Директиве, без какой-либо дискриминации, основанной на таких основаниях, как раса, цвет кожи, пол, сексуальная ориентация, язык, религия, политические или иные взгляды, гражданство, этническое или социальное происхождение, имущественное положение, инвалидность или происхождение.
(66) Настоящая Директива поддерживает основные права и принципы, признанные Хартией и ECHR, в том числе запрет пыток и бесчеловечного или унижающего человеческое достоинство обращения, право на свободу и безопасность, уважение частной и семейной жизни, право на неприкосновенность лица, права ребенка, интеграцию лиц с ограниченными возможностями, право на эффективную защиту прав и справедливое судебное разбирательство, презумпцию невиновности и права на защиту. Настоящая Директива подлежит имплементации в соответствии с указанными правами и принципами.
(67) Настоящая Директива устанавливает минимум правил. Государства-члены ЕС имеют возможность расширить перечень прав, установленных в настоящей Директиве, с целью обеспечения более высокого уровня защиты. Указанный более высокий уровень защиты не должен препятствовать взаимному признанию судебных решений, для которых разработан указанный минимум правил, с целью способствовать осуществлению их реализации. Уровень защиты, предусмотренный государствами-членами ЕС, не должен быть ниже стандартов, предусмотренных Хартией или ECHR, как разъяснено Судом Европейского Союза и Европейским судом по правам человека.
(68) Поскольку цели настоящей Директивы, а именно установление общих минимальных стандартов о процессуальных гарантиях для несовершеннолетних, являющихся подозреваемыми или обвиняемыми в уголовном процессе, не могут быть достигнуты в достаточной степени государствами-членами ЕС, но могут быть эффективнее достигнуты наилучшим образом на уровне Союза в силу масштаба и результатов деятельности, Союз может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, как установлено в Статье 5 Договора об учреждении Европейского Союза. В соответствии с принципом пропорциональности, как установлено настоящей Статьей, настоящая Директива не выходит за пределы того, что необходимо для достижения указанных целей.
(69) В соответствии со Статьями 1 и 2 Протокола N 21 о позиции Соединенного Королевства и Ирландии в отношении пространства свободы, безопасности и правосудия, являющегося приложением к Договору о Европейском Союзе (TEU) и Договору о функционировании Европейского Союза (TFEU), и без ущерба действию Статьи 4 указанного Протокола указанные государства-члены ЕС не принимают участия в принятии настоящей Директивы, не связаны настоящей Директивой и не обязаны ее применять.
(70) В соответствии со Статьями 1 и 2 Протокола N 22 о позиции Дании, являющегося приложением к Договору о Европейском Союзе и Договору о функционировании Европейского Союза, Дания не принимает участия в принятии настоящей Директивы, не связана настоящей Директивой и не обязана ее применять.
(71) В соответствии с Общей политической Декларацией от 28 сентября 2011 г. государств-членов ЕС и Европейской Комиссии о пояснительных документах*(14) государства-члены ЕС приняли на себя обязательства в обоснованных случаях сопровождать официальное уведомление о принятии мер по преобразованию в национальное право одним или более документами, разъясняющими взаимосвязь между компонентами директивы и соответствующими частями национальных актов, преобразующих ее в национальное право. В отношении настоящей Директивы законодатель считает передачу таких документов оправданной,
приняли настоящую Директиву:
Совершено в Страсбурге 11 мая 2016 г.
За Европейский Парламент
Председатель
M. Schulz
За Совет ЕС
Председатель
J.A. Hennis-Plasschaert
------------------------------
*(1) DIRECTIVE (EU) 2016/800 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 11 May 2016 on procedural safeguards for children who are suspects or accused persons in criminal proceedings. Опубликована в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 132, 21.5.2016, стр. 1.
*(2) ОЖ N С 226, 16.7.2014, стр. 63.
*(3) Позиция Европейского Парламента от 9 марта 2016 (еще не опубликована в ОЖ) и Решение Совета ЕС от 21 апреля 2016 г.
*(4) ОЖ N С 295, 4.12.2009, стр. 1.
*(5) ОЖ N С 115, 4.5.2010, стр. 1.
*(6) Директива 2010/64/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 20 октября 2010 г о праве на устный и письменный перевод в уголовном процессе (ОЖ N L 280, 26.10.2010, стр. 1).
*(7) Директива 2012/13/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 22 мая 2012 г. о праве на информацию в уголовном процессе (ОЖ N L 142, 1.6.2012, стр. 1).
*(8) Директива 2013/48/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 22 октября 2013 г. о праве на доступ к адвокату в уголовном производстве и в производстве по европейскому ордеру на арест, а также о праве на уведомление третьей стороны при лишении свободы и на общение с третьими лицами и консульскими органами при лишении свободы (ОЖ N L 294, 6.11.2013, стр. 1).
*(9) Директива (ЕС) 2016/343 Европейского Парламента и Совета ЕС от 9 марта 2016 г. об укреплении некоторых аспектов презумпции невиновности и права присутствовать на судебном процессе в уголовном судопроизводстве (ОЖ N L 65, 11.3.2016, стр. 1).
*(10) Рамочное Решение 2002/584/ПВД Совета ЕС от 13 июня 2002 г. о европейском ордере на арест и процедурах передачи лиц между государствами-членами ЕС (ОЖ N L 190, 18.7.2002, стр. 1).
*(11) Лат. - на первый взгляд - прим. перевод.
*(12) Лат. - на месте преступления - прим. перевод.
*(13) Лат. - по обязанности - прим. перевод.
*(14) ОЖ N L 369, 17.12.2011, стр. 14.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2016/800 от 11 мая 2016 г. о процессуальных гарантиях для несовершеннолетних, являющихся подозреваемыми или обвиняемыми в уголовном процессе
Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее опубликования в Официальном Журнале Европейского Союза
Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в официальном Журнале, N L 132, 21.5.2016, стр. 1.
Перевод - Сидорова Н.А.