Регламент Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 714/2009 от 13 июля 2009 г. об условиях доступа к сетям в целях трансграничного обмена электричеством и об отмене Регламента 1228/2003

Регламент Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 714/2009
от 13 июля 2009 г.
об условиях доступа к сетям в целях трансграничного обмена электричеством и об отмене Регламента 1228/2003*(1)


(Действие текста распространяется на Европейское экономическое пространство)


(Текст в редакции Регламента N 347/2013 Европейского Парламента и Совета ЕС от 17 апреля 2013 г.*(2), Регламента Европейской Комиссии N 543/2013 от 14 июня 2013 г.*(3))


Европейский Парламент и Совет Европейского союза,

Руководствуясь Договором об учреждении Европейского экономического сообщества, и в частности, Статьей 95 Договора,

На основании предложения Европейской Комиссии,

Руководствуясь Заключением Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам*(4),

Руководствуясь Заключением Комитета по регионам*(5),

Действуя в соответствии с процедурой, установленной в Статье 251 Договора*(6),

Принимая во внимание, что:

1) Внутренний рынок электричества, постепенно внедряемый с 1999 года, призван обеспечить реальный выбор для всех потребителей в Сообществе, будь то граждане или предприятия, предоставить новые деловые возможности и способствовать развитию трансграничной торговли, с тем чтобы добиться повышения эффективности, конкурентоспособных цен и более высоких стандартов обслуживания и внести свой вклад в безопасность и устойчивость поставок.

2) Директива ЕС 2003/54/ЕС, закрепляющая общие правила регулирования внутреннего рынка электричества,*(7) и Регламент Европейского Парламента и Совета ЕС 1228/2003 от 26 июня 2003 года об условиях доступа к сетям в целях трансграничного обмена электричеством*(8) внесли значительный вклад в создание внутреннего рынка электроэнергетики.

3) Однако в настоящее время в Сообществе существуют препятствия для продажи электроэнергии на равных условиях, без дискриминации или недостатков. В частности, в некоторых Государствах-членах ЕС до сих пор не существует ни недискриминационного сетевого доступа, ни эффективного уровня регулятивного надзора, а так же сохраняется изолированность рынков электроэнергетики.

4) В Сообщении Европейской Комиссии от 10 января 2007 года "Энергетическая политика для Европы" была подчеркнута важность завершения становления внутреннего рынка электроэнергетики и создания равных условий для всех предприятий электроэнергетики в Сообществе. Сообщения Европейской Комиссии от 10 января 2007 "О перспективах внутреннего рынка газа и электроэнергии" и "Об исследовании в соответствии со Статьей 17 Регламента ЕС 1/2003 Европейских секторов газа и электроэнергии (заключительный доклад)" продемонстрировали, что существующие правила и меры не составляют необходимой системы и не обеспечивают создание единого энергосистемного потенциала для развития (достижения цели) функционального, эффективного и открытого внутреннего рынка.

5) Во исполнение существующей нормативно-правовой базы, в соответствии с этими Сообщениями должна быть принята нормативно-правовая база, регулирующая внутренний рынок электричества, изложенная в Регламенте ЕС 1228/2003.

6) В частности, для расширения сотрудничества и координации между операторами систем магистральных линий электропередачи необходимо создание сетевых кодексов, обеспечивающих и регулирующих эффективный и прозрачный доступ к сетям трансграничного обмена электричеством, а также гарантирующих скоординированное, перспективное планирование и обоснованную техническую эволюцию энергетической системы в Сообществе, включая создание соединительных энергетических мощностей, с учетом потребностей в отношении окружающей среды. Эти сетевые кодексы должны соответствовать руководящим принципам, которые не имеют обязательной силы (система руководящих принципов) и которые разрабатываются Агентством по сотрудничеству регулирующих органов энергетики, учрежденным Регламентом Европейского Парламента и Совета ЕС 713/2009 от 13 июля 2009 года об учреждении Агентства по сотрудничеству регулирующих органов энергетики*(9) (Агентство). Агентство должно осуществлять определенную роль при фактическом рассмотрении проектов сетевых кодексов, включая определение их соответствия системе руководящих принципов. Агентство должно быть полномочно рекомендовать их для принятия Европейской Комиссией. Агентство должно давать оценку предлагаемым поправкам к сетевым кодексам, также оно должно быть наделено правом рекомендовать их для принятия Европейской Комиссией. Операторы энерготранспортных систем должны осуществлять работу данных сетей в соответствии с сетевыми кодексами.

7) Чтобы обеспечить оптимальное управление сетью передачи электроэнергии и разрешить торговлю и снабжение электроэнергией через границы в Сообществе, должна быть создана Европейская сеть операторов передающих систем электричества (ENTSO электричества). Задачи ENTSO электричества должны осуществляться в соответствии с правилами о конкуренции в Сообществе, которые регулируют принятие решений ENTSO электричества. Задачи ENTSO электричества и метод ее работы должны быть четко определены и должны гарантировать эффективность, прозрачность и представительный характер ENTSO электричества. Сетевые кодексы, подготовленные ENTSO электричества, не предназначены для замены необходимых национальных сетевых кодексов, регулирующих не трансграничные вопросы. Учитывая, что более эффективный прогресс может быть достигнут через механизмы регионального уровня, операторами передающих систем должны устанавливаться региональные структуры в общей структуре сотрудничества для гарантии, что результаты регионального уровня соответствуют сетевым кодексам и не имеющим обязательной силы планам десятилетнего сетевого развития на уровне Сообщества. Государства-члены ЕС должны поощрять сотрудничество и мониторинг эффективности сети на региональном уровне. Сотрудничество на региональном уровне должно быть совместимо с развитием конкурентоспособного и эффективного внутреннего рынка электроэнергетики.

8) Все участники рынка заинтересованы в работе ENTSO электричества. Поэтому большее значение приобретает процесс осуществления эффективных консультаций. Существующие структуры, которые созданы для облегчения и упорядочения процесса консультаций (такие как Союз по координации передачи электроэнергии, национальные регулирующие органы или Агентства) должны играть в этом важную роль.

9) Для гарантии большей транспарентности в отношении сети передачи единой электроэнергии в Сообщество ENTSO электричества должна составлять, публиковать и регулярно обновлять не имеющий обязательной силы всеобщий десятилетний план развития энергетической сети (план развития сети Сообщества в целом). В план развития энергетической сети должны быть включены жизнеспособные сети электропередач и необходимые региональные электросоединения, соответствующие с точки зрения коммерческих целей или безопасности поставок.

10) Данный Регламент должен устанавливать основные принципы, применяемые при тарификации и распределении пропускной способности, обеспечивая принятие Руководящих указаний, детализирующих дальнейшие соответствующие принципы и методологии для возможности учета быстрой адаптации к изменению обстоятельств.

11) На открытых, конкурентоспособных рынках операторам систем передачи электричества должны возмещаться издержки, понесенные в результате проведения хостинга (выполнение роли ведущего узла) трансграничных потоков электричества в своих сетях, операторами систем передачи электричества, где данные трансграничные потоки возникли и прекратились.

12) При установлении тарифов национальной сети должны приниматься во внимание расходы и доходы, образующиеся в результате компенсационной выплаты между операторами систем передачи электроэнергии.

13) Фактическая сумма, которая может быть выплачена за трансграничный доступ к системе, может разниться в зависимости от участвующего оператора системы магистральных линий электропередачи и, как результат этого, из-за различий в структуре тарификационных систем, применяемых в Государствах-членах ЕС. Поэтому, во избежание искажения торговли, данные положения нуждаются в согласовании.

14) Необходима надлежащая система долгосрочных установочных сигналов, основанная на принципе того, что уровень платы за доступ к сети должен отражать баланс между производством и расходом данного региона, исходя из дифференциации платы за доступ к сети производителей и/или потребителей.

15) Было бы не целесообразным применять тарифы за дистанционность, или, в случае если соответствующие установочные сигналы находятся на своем месте, специальные тарифы, которые оплачиваются только экспортерами или импортерами в дополнение к основной оплате за доступ к национальной сети.

16) Предварительным условием для эффективной конкуренции на внутреннем рынке электроэнергии является недискриминационная и прозрачная плата за пользование сетью, в том числе за соединительные линии в системе электропередачи. Доступная емкость этих линий должна быть установлена на максимальных уровнях, в соответствии с нормами техники безопасности надежной работы сети.

17) Важно избежать деформации конкуренции, возникающей в результате отличий стандартов безопасности, деятельности и планирования, используемых операторами систем передачи электроэнергии в Государствах-членах ЕС. Кроме того, для участников рынка должна существовать прозрачность, касающаяся доступных передающих мощностей и стандартов безопасности, планирования и деятельности, которые влияют на доступные передающие мощности.

18) Мониторинг рынка, предпринятый в последние годы национальными органами регулирования и Европейской Комиссией, показал, что настоящие требования прозрачности и правила в отношении доступа к инфраструктуре не являются достаточными для защиты реального, функционирующего, открытого и эффективного внутреннего рынка электроэнергетики.

19) Всем участникам рынка необходимо предоставлять равный доступ к информации о физическом состояния и эффективности системы для оценки общей ситуации спроса и предложения и выявления причин изменения оптовой цены. Это включает в себя более точную информацию о выработке электроэнергии, спросе и предложении, в том числе прогнозирование, информацию о потенциале сети и линий электропередач, о потоках и техническом обслуживании, о балансировочной и резервной вместимости.

20) Для повышения доверия к рынку, его участники должны быть уверены в том, что лица, совершающие противоправные действия, могут быть подвергнуты эффективному, соразмерному и сдерживающему наказанию. Компетентным органам должны быть предоставлены полномочия эффективно расследовать заявления о злоупотреблениях на рынке. С этой целью необходимо, чтобы компетентные органы имели доступ к данным, которые предоставляют информацию об оперативных решениях, совершаемых поддерживающими предприятиями. На рынке электроэнергии многие соответствующие решения осуществляются генерирующими предприятиями, которые должны хранить информацию относительно ее доступности и возможности легкого доступа к ней компетентных органов на фиксированный период времени. Кроме того, компетентные органы должны регулярно контролировать соблюдение правил операторами систем передачи электроэнергии. Небольшие генерирующие предприятия, не обладающие реальной возможностью изменить рынок, должны быть освобождены от этой обязанности.

21) Должны существовать правила по использованию доходов, вытекающих из процедур контроля перегрузками, за исключением случаев, когда специфическая природа соответствующих соединений оправдывает исключение из этих правил.

22) Устранение проблем перегрузки должно обеспечивать правильные экономические сигналы операторам систем передачи электроэнергии и участникам рынка и должно быть основано на рыночных механизмах.

23) Инвестиции в наиболее важные новые инфраструктуры должны решительно поощряться при одновременном обеспечении надлежащего функционирования внутреннего рынка в электроэнергетике. С целью необходимо повысить уровень положительного эффекта от неучитываемых соединений постоянного тока в условиях конкуренции и бесперебойности поставок, на этапе планирования проекта должен исследоваться интерес рынка, и должны приниматься правила регулирования перегрузок. Для того чтобы наилучшим образом учесть его международное значение и для облегчения осуществления административного управления, там, где соединения постоянного тока расположены на территории более чем одного Государства-члена ЕС, Агентство должно являться последней инстанцией для обращения за предоставлением льготного налогообложения. Кроме того, учитывая исключительный характер риска строительства подобных, пользующихся привилегиями, крупных инфраструктурных проектов, предприятия, имеющие интерес в поставке и производстве, должны иметь возможность воспользоваться временным отступлением от правил полного тарифного разделения, в отношении затронутых проектов. Льготное налогообложение (освобождение от налогов), согласно Регламенту ЕС 1228/2003 продолжает применяться до истечения срока, установленного в решении о предоставлении льготного налогообложения (освобождения от налогов).

24) Для обеспечения бесперебойного функционирования внутреннего рынка электроэнергетики Европейской Комиссией должны быть созданы условия касательно процедур, которые позволяют принимать решения и методические руководства в отношении, в частности, тарификации и расположения мощностей, до обеспечения участия регулирующих органов Государств-участников ЕС в этом процессе, где это уместно, через их Европейскую ассоциацию. Регулирующие органы, вместе с другими соответствующими органами в Государствах-членах ЕС, играют важную роль в содействии надлежащему функционированию внутреннего рынка электроэнергетики.

25) Национальные регулирующие органы должны обеспечить соблюдение правил, содержащихся в настоящем Регламенте и методических рекомендациях, принятых во исполнение его.

26) Государства-члены ЕС и национальные компетентные органы должны предоставить соответствующую информацию в Европейскую Комиссию. Данная информация должна рассматриваться Европейской Комиссией конфиденциально. При необходимости Европейская Комиссия должен иметь возможность запросить соответствующую информацию непосредственно от предприятий, при условии информирования об этом национальных компетентных органов.

27) Государства-члены ЕС должны следовать нормам о санкциях, применяемых при нарушении положений данного Регламента и обеспечивать их реализацию. Эти санкции должны быть эффективными, соразмерными и сдерживающими.

28) Меры, необходимые для осуществления настоящего Регламента, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета ЕС 1999/468/ЕС от 28 июня 1999 года, устанавливающим процедуры для осуществления полномочий, возложенных на Европейскую Комиссию*(10).

29) В частности, для достижения целей настоящего Регламента Европейская Комиссия должна иметь возможность создавать или утверждать методические рекомендации, необходимые для обеспечения минимальной степени согласования. Поскольку эти меры являются общими и призваны изменить несущественные элементы настоящего Регламента, дополняя его новыми несущественными элементами, они должны быть приняты в соответствии с процедурой тщательного регулирования, предусмотренной в Статье 5а Решения 1999/468/ЕС.

30) Поскольку цель данного Регламента, а именно обеспечение согласованной системы трансграничного обмена электричеством, не может в достаточной мере быть достигнута действиями Государств-членов ЕС, представляется, что большая степень вероятности достижения данной цели возможна на уровне Сообщества, которое может принять меры, в соответствии с принципом субсидиарности, изложенном в Статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенном в данной Статье, настоящий Регламент действует только в пределах, необходимых для достижения данной цели.

31) Учитывая возможные поправки, которые приводятся здесь в дополнение к Регламенту ЕС 1228/2003, по причинам ясности и рационализма, желательно, чтобы рассматриваемые положения были реорганизованы путем их совместного сведения в единый текст новых правил,

приняли настоящий Регламент:


Статья 1
Предмет и область регулирования


Настоящий Регламент направлен:

(a) на установление справедливых правил для трансграничного обмена электричеством, и соответственно, на повышение конкуренции в рамках внутреннего рынка электричества, и на принятие во внимание особенностей национальных и региональных рынков. Это потребует создания компенсационного механизма для трансграничных потоков электричества и установления согласованных принципов оплаты трансграничной передачи электричества, а также распределения доступной мощности соединительных линий между национальными системами передачи;

(b) на облегчение появления функционального и прозрачного оптового рынка с высоким уровнем безопасности поставок электричества. Это предусматривает механизмы согласования правил, регулирующих трансграничный обмен электричеством.


Статья 2
Определения


1. Для целей настоящего Регламента, определения, содержащиеся в Статье 2 Директивы Европейского Парламента и Совета ЕС 2009/72/EC от 13 июля 2009 года об общих правилах для внутреннего рынка электричества,*(11) применяются за исключением определения "соединительная линия", под которым должно пониматься следующее:

- "соединительная линия" - это линия электропередачи, которая пересекает или простирается через границу между Государствами-членами ЕС, и которая соединяет национальные системы магистральных линий электропередач Государств-членов ЕС.

2. Должны применяться следующие определения:

(a) "регулирующие органы" - это регулирующие органы, упомянутые в параграфе 1 Статьи 35 Директивы 2009/72/ЕС;

(b) "трансграничный поток" - физический поток электричества в сети передачи Государства-члена ЕС, который образуется из-за деятельности производителей и/или потребителей за пределами этого Государства-члена ЕС в своей сети передачи;

(c) "перегрузка" - ситуация, в которой внутренние каналы национальной сети передачи не могут вместить всех физических потоков, являющихся результатом потребностей участников международного рынка, из-за недостатка мощности соединительных линий и/или участвующей национальной системы магистральных линий электропередачи;

(d) "объявленный экспорт" - отправка электричества в одном Государстве-члене ЕС, исходя из базовой контрактной договоренности о том, что одновременное соответствующее внедрение (объявленный импорт) электроэнергии будет иметь место в другом Государстве-члене ЕС или в третьей стране;

(e) "объявленный транзит" - обстоятельства, при которых осуществляется объявленный экспорт электричества, и где назначенный путь операции включает страну, в которой не осуществляется ни отправка, ни одновременное соответствующее внедрение электроэнергии;

(f) "объявленный импорт" - получение электричества в Государство-член ЕС или в третью страну одновременно с отправкой электричества (объявленный экспорт) в другом Государстве-члене ЕС;

(g) "новая соединительная линия" - соединительная линия, не завершенная к 4 августа 2003 года.

Во исполнение целей компенсационного механизма для операторов межпередающих систем, установленных в Статье 13, только в том случае, если сети передачи двух или более Государств-членов ЕС образуют в целом или в части компонент единого блока управления, данный блок в целом должен рассматриваться как образующаяся часть сети передачи одного из участвующих Государств-членов ЕС, для того чтобы устранить потоки внутри блоков управления, рассматриваемые как трансграничные потоки в соответствии с пунктом (b) первого подпараграфа данного параграфа и обуславливающие выплату компенсации в соответствии со Статьей 13. Регулирующие органы участвующих Государств-членов ЕС могут принять решение о том, блок управления какого именно участвующего Государства-члена ЕС в целом должен считается# образующей частью.


Статья 3
Сертификация операторов систем магистральных линий электропередачи


1. Европейская Комиссия должна рассматривать любые уведомления, касающиеся принятия решения о сертифицировании операторов систем магистральных линий электропередачи, как это предусмотрено в Параграфе 6 Статье 10 Директивы 2009/72/ЕС с момента их получения. В течение двух месяцев со дня получения такого уведомления, Европейская Комиссия должна представить свое заключение соответствующим национальным регулирующим органам в соответствии с параграфом 2 Статьи 10 или со Статьей 11 и Статьей 9 Директивы 2009/72/EC.

При подготовке заключения, указанного в первом подпараграфе, Европейская Комиссия может обратиться с просьбой к Агентству представить свое заключение на решения национальных регулирующих органов. В данном случае двухмесячный период, установленный в подпараграфе первом, должен быть продлен еще на два месяца.

Отсутствие в течение сроков, упомянутых в первом и втором подпараграфах, заключения Европейской Комиссии означает, что Европейская Комиссия не возражает против решения регулирующего органа.

2. Национальные регулирующие органы в течение двух месяцев после получения заключения Европейской Комиссии принимают окончательное решение относительно сертификации оператора системы магистральных линий электропередачи, принимая во внимание данное заключение. Решение регулирующего органа и заключение Европейской Комиссии должны публиковаться в совокупности.

3. В течение всей процедуры регулирующие органы и/или Европейская Комиссия могут обратиться с просьбой к оператору системы магистральных линий электропередачи и/или предприятию о совершении любой из функций выработки или предоставления любой информации, относящейся к выполнению своих задач в соответствии с настоящей Статьей.

4. Регулирующие органы и Европейская Комиссия должны сохранять конфиденциальность информации, представляющей коммерческий интерес.

5. Европейская Комиссия может принимать Инструкции, устанавливающие механизм реализации (подробные детали) данной процедуры во исполнение 1 и 2 Параграфов данной Статьи. Данные меры, призванные изменить несущественные положения настоящего Регламента путем его дополнения, должны приниматься в соответствии с нормативно-правовой процедурой, упомянутой в Параграфе 2 Статьи 23.

6. В случае если Европейская Комиссия получила уведомление о сертификации оператора системы магистральных линий электропередачи в соответствии с параграфом 10 Статьи 9 Директивы 2009/72/ЕС, она должна принять решение относительно сертификации. Регулирующий орган должен исполнить решение Европейской Комиссии.


Статья 4
Европейская сеть операторов систем магистральных линий электропередачи


В целях содействия расширению и функционированию внутреннего рынка электричества и трансграничной торговли, а также для обеспечения оптимального управления, координационной деятельности и достижения технической эволюции Европейской сети передачи электроэнергии все операторы систем магистральных линий электропередачи должны осуществлять сотрудничество на уровне Сообщества через ENTSO электричества.


Статья 5
Учреждение ENTSO электричества


1. До 3 марта 2011 года операторы передающей системы электричества должны предоставить на рассмотрение в Европейскую Комиссию и Агентство проекты уставов, список членов и проекты регламентов, включающих правила и процедуры консультирования других заинтересованных лиц и учреждения ENTSO электричества.

2. В течение двух месяцев со дня получения документов, Агентство, после проведения формального совещания с организациями, представляющими всех заинтересованных лиц, пользователей системы, включая клиентов, должно представить заключение в Европейскую Комиссию по проекту уставов, списку членов и проекту регламентов.

3. В течение трех месяцев со дня получения заключения Агентства, в соответствии с Параграфом 2 и принимая его во внимание, Европейская Комиссия должна представить заключения на проекты уставов, список членов и проект регламентов.

4. В течение трех месяцев со дня получения заключения Европейской Комиссии операторы передающей системы электричества должны учредить ENTSO электричества, а также принять и опубликовать его уставы и регламенты.


Статья 6
Принятие сетевых кодексов


1. Европейская Комиссия, после согласования с Агентством, ENTSO электричества и другими заинтересованными сторонами, должна установить ежегодный приоритетный список, определяющий сферы, изложенные в параграфе 6 Статьи 8 для их учета при разработке сетевых кодексов.

2. Европейская Комиссия должна просить Агентство представить ей, в течение разумного периода времени, не превышающего шесть месяцев, не имеющую обязательной юридической силы систему методик (систему методик), устанавливающую четкие и объективные принципы, в соответствии с параграфом 7 Статьи 8, для разработки сетевых кодексов, касающихся приоритетных областей, указанных в списке. Каждая система методик должна способствовать устранению дискриминации, установлению эффективной конкуренции и эффективного функционирования рынка. По мотивированной просьбе Агентства Европейская Комиссия может продлить данный срок.

3. Агентство в течение не менее чем двух месяцев должно открытым и прозрачным образом официально проводить консультирование ENTSO электричества и других заинтересованных лиц по вопросам системы методик.

4. Если Европейская Комиссия считает, что система методик не способствует устранению дискриминации, установлению эффективной конкуренции и эффективному функционированию рынка, она может обратиться с просьбой к Агентству пересмотреть систему методик в течение разумного периода времени и вновь представить ее на рассмотрение.

5. Если Агентство не может представить или вновь представить систему методик в течение периода, определенного Европейской Комиссией в соответствии с параграфами 2 или 4, Европейская Комиссия должна разработать вышеупомянутую систему методик.

6. Европейская Комиссия должна потребовать от ENTSO электричества предоставления в Агентство сетевых кодексов, которые согласуются с соответствующими системами методик, в течение разумного периода времени, не превышающего 12 месяцев.

7. В течение трех месяцев со дня получения сетевых кодексов, в ходе которых Агентство может официально проводить совещания с соответствующими заинтересованными сторонами, оно должно предоставить ENTSO электричества обоснованное заключение на данные кодексы.

8. ENTSO электричества может изменить сетевые кодексы с учетом заключения Агентства и вновь представить их на его рассмотрение.

9. Когда Агентство удостоверилось в том, что сетевые кодексы согласуется с системой методик, оно должно предоставить эти кодексы в Европейскую Комиссию и может рекомендовать их к принятию в течение разумного периода времени. В случае отказа в утверждении этих кодексов Европейская Комиссия должна указать причины.

10. В случае, когда ENTSO электричества не смог разработать сетевой кодекс в течение периода времени, установленного Европейской Комиссией согласно параграфу 6, Европейская Комиссия может обратиться с просьбой к Агентству подготовить проект сетевого кодекса на основе соответствующей системы методик. Агентство может проводить дополнительные согласовательные процедуры в ходе проведения подготовки проекта сетевого кодекса в соответствии с данным параграфом. Агентство должно представить проект сетевого кодекса, подготовленного в рамках этого параграфа, в Европейскую Комиссию и может рекомендовать его для принятия.

11. Европейская Комиссия может принять по собственной инициативе один или несколько сетевых кодексов в областях, перечисленных в параграфе 6 Статьи 8, в случае если ENTSO электричества не удалось разработать сетевой кодекс, или Агентству не удалось разработать проект сетевого кодекса, упоминаемых в параграфе 10 настоящей Статьи, или по рекомендации Агентства в соответствии с параграфом 9 настоящей Статьи.

В случае если Европейская Комиссия предлагает принять сетевые кодексы по собственной инициативе, она должна в течение не менее двух месяцев проконсультироваться с Агентством, ENTSO электричества и со всеми заинтересованными лицами относительно проекта сетевого кодекса. Эти меры призваны изменить несущественные условия настоящего Регламента путем его дополнения в соответствии с нормативно-правовой процедурой, упомянутой в параграфе 2 Статьи 23.

12. Данная Статья не должна ущемлять право Европейской Комиссии на принятие и изменение Инструкций, в соответствии со Статьей 18.


Статья 7
Поправки к сетевым кодексам


1. Проект поправок к любому сетевому кодексу, принятый в соответствии со Статьей 6 может быть представлен в Агентство лицами, которые проявляют интерес к данному сетевому кодексу, включая ENTSO электричества, операторов систем передачи, пользователей системы и потребителей. Агентство также может предлагать поправки по собственной инициативе.

2. Агентство должно организовывать совещания со всеми заинтересованными лицами в соответствии со Статьей 10 Регламента ЕС 713/2009. Следуя данной процедуре, Агентство может вносить мотивированное предложения по поправкам в Европейскую Комиссию, пояснив, каким образом такие предложения согласуются с целями сетевых кодексов, изложенными в параграфе 2 Статьи 6.

3. Учитывая предложения Агентства, Европейская Комиссия может принять поправки к любому сетевому кодексу, принятые в соответствии со Статьей 6. Данные меры, призванные изменить несущественные условия настоящего Регламента путем принятия дополнений, должны устанавливаться в соответствии с нормативно-правовой процедурой, упомянутой в параграфе 2 Статьи 23.

4. Рассмотрение предлагаемых поправок в соответствии с процедурой, закрепленной в параграфе 2 Статьи 23, должно ограничиваться рассмотрением аспектов, связанных с предлагаемыми поправками. Данные предлагаемые поправки не должны противоречить поправкам, которые могут быть предложены Европейской Комиссией.


Статья 8
Задачи ENTSO электричества


1. По запросу, направленному Европейской Комиссией в соответствии с параграфом 6 Статьи 6, ENTSO электричества должна разработать сетевые кодексы в сферах, упомянутых в параграфе 6 настоящей Статьи.

2. ENTSO электричества может разрабатывать сетевые кодексы в сферах, изложенных в Параграфе 6, для достижения целей, изложенных в Статье 4, поскольку данные кодексы не касаются сфер, регулирование которых относится к компетенции Европейской Комиссии. Данные сетевые кодексы представляются в Агентство для заключения. Данное заключение должно быть принято во внимание ENTSO электричества.

3. ENTSO электричества должна принять:

(a) общие механизмы деятельности сети для обеспечения координации работы в сети при нормальных и аварийных условиях, в том числе шкалу классификации несчастных случаев и научно-исследовательские планы. Эти меры должны определять, в том числе:

(i) информацию, включая информацию на предстоящие сутки, информацию текущего дня и информацию в режиме реального времени, способствующую расширению оперативного сотрудничества, а также оптимальную частоту для сбора и обмена подобной информацией;

(ii) технологическую платформу для обмена информацией в режиме реального времени и, если это возможно, технические платформы для сбора, обработки и передачи информации, указанной в пункте (i), а также для применения процедур, способных расширить оперативное сотрудничество между операторами систем магистральных линий электропередачи с целью установления сотрудничества в данной сфере в пределах всего Европейского Союза;

(iii) порядок предоставления операторами систем магистральных линий электропередачи оперативной информации другим операторам систем магистральных линий электропередачи или иному субъекту, надлежащим образом уполномоченному оказывать им поддержку в достижении целей оперативного сотрудничества, а также Агентству;

(iv) что операторы систем магистральных линий электропередачи определяют контактный центр, отвечающий за предоставление ответов на запросы, касающиеся подобной информации, поступающие от других операторов систем магистральных линий электропередачи либо надлежащим образом уполномоченных субъектов, указанных в пункте (iii), или от Агентства.

ENTSO электричества должна к 16 маю 2015 года представить Агентству и Европейской Комиссии утвержденные инструкции по пунктам (i)-(iv), указанным выше.

В течение 12 месяцев с даты утверждения данных инструкций Агентство должно принять решение, в котором оно определяет, в достаточной ли мере указанные инструкции способствуют развитию трансграничной торговли и обеспечению оптимального управления, координационной деятельности, эффективного использования и достижения технической эволюции Европейской сети передачи электроэнергии.

(b) не имеющий юридической силы всеобщий десятилетний план развития (план развития сети всего Сообщества), включающий реальные прогнозы Европейской выработки электричества, и пересматривать его каждые два года;

(c) рекомендации, касающиеся координации в области технического сотрудничества между Сообществом и операторами передающих систем третьих государств;

(d) годовую рабочую программу;

(e) ежегодный доклад;

(f) ежегодные летние и зимние прогнозы выработки.

4. Реальные прогнозы Европейской выработки, упомянутые в пункте (b) параграфа 3, должны распространяться на общее соответствие системы электроснабжения, для того чтобы удовлетворить существующий и прогнозируемый спрос на электроэнергию для следующего пятилетнего периода, а также и на период от 5 до 15 лет с даты данного прогноза. Реальный прогноз Европейской выработки должен опираться на национальные реальные прогнозы выработки, подготовленные каждым оператором системы магистральных линий электропередачи.

5. Годовая рабочая программа, упомянутая в пункте (d) параграфа 3, должна содержать перечень и описание разрабатываемых сетевых кодексов, план по координации деятельности сети и план научно-исследовательской деятельности, реализуемые в данном году и приблизительный график их реализации.

6. Сетевые кодексы, упомянутые в параграфах 1 и 2, должны охватывать следующие сферы, учитывая, при необходимости, следующие региональные особенности:

(a) правила сетевой безопасности и надежности, включая правила пропускной способности резервного фонда для оперативной надежности сети;

(b) правила подключения сети;

(c) правила доступа сторонних производителей;

(d) правила обмена и передачи данных;

(e) правила взаимодействия;

(f) оперативные действия в аварийной ситуации;

(g) правила распределения мощности и устранения перегрузок;

(h) правила торговли, связанные с техническим и эксплуатационным предоставлением доступа к сетевому обслуживанию и системе дозирования;

(i) правила открытости;

(j) правила дозирования, включающие правила, связанные с работой в сети резервной мощности;

(k) правила, касающиеся согласованной структур тарифов передачи, включая правила местоположения сигналов, и правила компенсации операторам систем внутренней передачи; и

(l) энергоэффективность сетей электричества.

7. Сетевые кодексы должны быть разработаны по проблемам трансграничной сети и вопросам интеграции рынка и не должны ущемлять право Государств-членов ЕС на создание национальных сетевых кодексов, которые не затрагивают трансграничной торговли.

8. ENTSO электричества должна отслеживать и анализировать исполнение сетевых кодексов и Инструкций, принятых Европейской Комиссией в соответствии с Параграфом 11 Статьи 6 и их воздействие на согласование применяемых норм, направленных на содействие рыночной интеграции. ENTSO электричества должна докладывать о результатах своей работы Агентству и должна включать результаты анализа в ежегодный доклад, упомянутый в пункте (e) параграфа 3 настоящей Статьи.

9. ENTSO электричества должна сделать доступными все сведения, необходимые для выполнения своих задач, запрашиваемые Агентством согласно параграфу 1 Статьи 9.

10. ENTSO электричества должна принимать и опубликовывать план развития сети всего Европейского Сообщества каждые два года. План развития сети всего Сообщества должен включать моделирование интегрированных сетей, сценарий развития, реальный прогноз Европейской выработки и оценку устойчивости системы.

В частности, план развития сети всего Сообщества должен:

(a) основываться на национальных инвестиционных планах, принимая во внимание региональные инвестиционные планы, упоминаемые в параграфе 1 Статьи 12(1) и, при необходимости, аспекты сетевого планирования в ЕС, определенные в Регламенте (ЕС) N 347/2013 Европейского Парламента и Совета ЕС от 17 апреля 2013 года о руководстве для трансъевропейской энергетической инфраструктуры*(12); он должен учитывать анализ экономической эффективности и использовать методологию, установленную в Статье 11 указанного Регламента;

ГАРАНТ:

По-видимому, в тексте предыдущего абзаца допущена опечатка. Вместо слов "параграфе 1 Статьи 12(1)" следует читать "параграфе 1 Статьи 12"

(b) в отношении объединения трансграничных энергосистем опираться на разумные потребности пользователей различных систем и интегрировать долгосрочные обязательства инвесторов, упомянутых в Статье 8 и Статьях 13 и 22 Директивы 2009/72/ЕС; и

(c) выявлять инвестиционные трещины, особенно связанные с трансграничной мощностью.

Что касается пункта (c) параграфа 2, то обзор барьеров, препятствующих увеличению мощности трансграничной сети, возникающих из различных процедур согласования или практики, может прилагаться к плану развития сети всего Сообщества.

ГАРАНТ:

По-видимому, в тексте предыдущего абзаца допущена опечатка. Вместо слов "пункта (c) параграфа 2" следует читать "пункта (c) параграфа 3"

11. Агентство должно представлять заключение о национальных планах десятилетнего развития сети, для того чтобы оценить их соответствие плану развития сети всего Сообщества. Если Агентство выявило несоответствия между национальным планом десятилетнего развития сети и планом развития сети всего Сообщества, оно должно рекомендовать внести поправки в национальный план десятилетнего развития сети или в план развития сети всего Сообщества соответственно. Если такой национальный план десятилетнего развития сети разрабатывается в соответствии со Статьей 22 Директивы 2009/72/ЕС, Агентство должно рекомендовать компетентным национальным органам регулирования изменить национальный план десятилетнего развития сети в соответствии с параграфом 7 Статьи 22 Директивы и проинформировать об этом Европейскую Комиссию.

12. По требованию Европейской Комиссии ENTSO электричества должна представлять в Европейскую Комиссию свои заключения по принятию Инструкций, предусмотренных в Статье 18.


Статья 9
Агентский мониторинг


1. Агентство должно проводить мониторинг выполнения задач ENTSO электричества, упомянутых в параграфах 1, 2 и 3 Статьи 8, и докладывать об этом в Европейскую Комиссию. Агентство осуществляет контроль за соблюдением ENTSO электричества сетевых кодексов, разработанных в соответствии с параграфом 2 Статьи 8 и сетевых кодексов, которые были разработаны в соответствии с параграфами 1 и 10 Статьи 6, но не были приняты Европейской Комиссией согласно параграфу 11 Статьи 6. В случае, когда ENTSO электричества не смогла разработать сетевые кодексы, Агентство должно обязать ее предоставить должным образом мотивированное объяснение причин этого. Агентство должно информировать Европейскую Комиссию о данных разъяснениях и представить свое заключение по данному вопросу.

Агентство должно контролировать и анализировать исполнение сетевых кодексов и Инструкций, принятых Европейской Комиссией, в соответствии с параграфом 11 Статьи 6, их воздействие на согласование применяемых норм, направленных на содействие рыночной интеграции, а также на недопустимость дискриминации, обеспечение эффективной конкуренции и эффективного функционирования рынка и должно информировать об этом Европейскую Комиссию.

2. ENTSO электричества должна представлять на рассмотрение Агентству для дачи заключения проект плана развития сети всего Сообщества, проект плана годовой работы, включающий информацию о порядке проведения консультаций и подготовке других документов, упомянутых в параграфе 3 Статьи 8.

В течение двух месяцев со дня получения документов Агентство должно представить соответствующее обоснованное заключение, а также рекомендации для ENTSO электричества и Европейской Комиссии, где она считает, что проект годовой программы работы или проект плана развития сети всего Сообщества, представленные ENTSO по электричеству, не способствуют устранению дискриминации, созданию эффективной конкуренции и эффективного функционального рынка или достаточного уровня трансграничных соединительных линий, открытых для доступа третьим сторонам.


Статья 10
Консультирование


1. При подготовке сетевых кодексов проекта плана развития сети всего Сообщества и годовой программы работы, упомянутых в параграфах 1, 2 и 3 Статьи 8, на начальном этапе, ENTSO электричества должна открытым и прозрачным образом организовывать процесс дачи исчерпывающих консультаций с участием всех соответствующих участников рынка и, в частности, организаций, представляющих всех заинтересованных лиц в соответствии с правилами процедуры, упомянутой в параграфе 1 Статьи 5. В консультационный процесс должны также вовлекаться национальные регулирующие органы и другие национальные власти, предприятия, поставщики и производители, пользователи системы, в том числе клиенты, операторы системы распределения, в том числе соответствующие отраслевые ассоциации, технические органы и прочие заинтересованные стороны. Он должен быть направлен на выявление мнений и предложений всех соответствующих субъектов для принятия решений.

2. Все документы и протоколы заседаний, связанные с консультационным процессом, упомянутым в параграфе 1, должны быть опубликованы.

3. До принятия годовой рабочей программы и сетевых кодексов, о которых говорится в Параграфах 1, 2 и 3 Статьи 8, ENTSO электричества должна указывать, каким образом были приняты во внимание замечания, полученные в ходе консультаций. Она должна указать причины, если замечания не были приняты во внимание.


Статья 11
Расходы


Расходы, связанные с деятельностью ENTSO электричества, упомянутые в Статьях 4 - 12 настоящего Регламента и в Статье 11 Регламента (ЕС) N 347/2013, покрываются операторами систем магистральных линий электропередачи и должны учитываться при расчете тарифов. Регулирующие органы должны утвердить эти расходы только в том случае, если они являются разумными и пропорциональными.


Статья 12
Региональное сотрудничество операторов систем магистральных линий электропередачи


1. Операторы системы магистральных линий электропередачи должны осуществлять региональное сотрудничество в рамках ENTSO электричества, для того чтобы вносить свой вклад в деятельность, упомянутую в параграфах 1, 2 и 3 Статьи 8. В частности, они должны опубликовывать региональный инвестиционный план каждые два года и могут принимать инвестиционные решения, основанные на данном региональном инвестиционном плане.

2. Операторы системы магистральных линий электропередачи должны поддерживать оперативные мероприятия, с тем чтобы обеспечить оптимальное управление сетью, а также поддерживать развитие энергетических обменов и скоординированное распределение трансграничной мощности в ходе принятия недискриминационных рыночных решений, уделяя должное внимание конкретным достоинствам закрытых аукционов для краткосрочных ассигнований, интеграции балансировки и резервных механизмов мощности.

3. В целях достижения целей, изложенных в параграфах 1 и 2 настоящей Статьи, Европейской Комиссией может быть определена географическая зона охвата соответствующей сотрудничающей региональной структуры при учете существующих структур регионального сотрудничества. Каждому Государству-участнику ЕС позволяется поддерживать сотрудничество в более чем одной географической зоне. Меры, упомянутые в первом предложении, призванные изменить несущественные условия настоящего Регламента, дополняя его, должны приниматься в соответствии с нормативно-правовой процедурой, упомянутой в параграфе 2 Статье 23. Для этой цели Европейская Комиссия должна проконсультировать Агентство и ENTSO электричества.


Статья 13
Механизм компенсации операторам межпередающих систем


1. Операторы системы магистральных линий электропередачи должны получать компенсацию расходов, понесенных в результате проведения хостинга трансграничных потоков электричества в своих сетях.

2. В соответствии с параграфом 1, компенсация должна быть выплачена операторами национальной системы магистральных линий электропередачи, из которых возникают трансграничные потоки, и операторам системы, в которой они прекращаются.

3. Компенсационные выплаты должны осуществляться на регулярной основе в отношении истекшего периода времени. В случае необходимости должны быть произведены последующие выплаты компенсации, отражающие фактически понесенные расходы.

В соответствии со Статьей 18 в Инструкциях должен быть определен первоначальный период времени, в течение которого должна выплачиваться компенсация.

4. Европейская Комиссия принимает решение о расчетном периоде компенсационных выплат, подлежащих оплате. Данная мера призвана изменить несущественные условия настоящего Регламента путем его дополнения, в соответствии с нормативно-правовой процедурой, указанной в параграфе 2 Статьи 23.

5. Величина размещенных трансграничных потоков и величина возникающих и/или прекращающихся трансграничных потоков в национальной системе передачи, должны определяться исходя из физических потоков электричества, фактически измеренных в течение определенного периода времени.

6. Расходы, понесенные в результате проведения хостинга трансграничных потоков, устанавливаются исходя из перспективы долгосрочных среднестатистических дополнительных издержек, с учетом потерь, инвестиций в новую инфраструктуру и соответствующих расходов на существующую инфраструктуру в той мере, в какой данная инфраструктура используется для передачи трансграничных потоков, в частности, с учетом необходимости гарантировать безопасность поставок. При установлении понесенных расходов должны использоваться методологии нормативного учета затрат. Выгоды, которые возникают в сети в результате проведения хостинга трансграничных потоков, должны учитываться для уменьшения полученной компенсации.


Статья 14
Плата за доступ к сетям


1. Плата, применяемая операторами сети за доступ к сетям должна быть прозрачной, должна учитывать необходимость сетевой безопасности и отражать фактически понесенные расходы в той мере, в какой они соответствуют данным эффективного и структурно сопоставимого оператора сети, и должна применяться на недискриминационной основе. Данная плата должна устанавливаться без учета отдаленности.

2. В случае необходимости уровень тарифов, применяемых для производителей и/или потребителей, должен обеспечивать устойчивые сигналы на уровне Сообщества и учитывать сумму потерь сети, причины перегрузок и инвестиционные затраты, связанные с инфраструктурой.

3. При установлении величины сборов за доступ к сети, должно приниматься во внимание следующее:

(a) платежи и денежные поступления, обусловленные механизмом компенсации операторам межпередающей системы;

(b) фактически произведенные платежи и платежи, полученные в расчете на будущий период времени, по оценкам, исходя из прошлых периодов.

4. Установление платы за доступ к сети в соответствии с настоящей Статьей должно осуществляться без ущерба оплаты за объявленный экспорт и объявленный импорт, вытекающей из устранения перегрузок, упомянутых в Статье 16.

5. Не должно существовать конкретной платы за сеть по отдельным сделкам задекларированного транзита электричества.


Статья 15
Предоставление информации


1. Операторы системы магистральных линий электропередачи должны реализовывать механизмы координации и информационного обмена для обеспечения безопасности сетей в контексте устранения перегрузок.

2. Эксплуатационные стандарты, а также стандарты планирования и безопасности, используемые операторами систем магистральных линий электропередачи, должны быть опубликованы. Опубликованная информация должна включать общую схему расчета общей мощности передачи и пределов надежности передачи, основанных на электрических и физических характеристиках сети. Подобные схемы должны быть одобрены регулирующими органами.

3. Операторы системы магистральных линий электропередачи каждый день должны публиковать оценки доступной мощности передачи, показывающие любую доступную уже зарезервированную мощность передачи. Эти публикации должны производиться через указанный интервал времени до дня транспортировки и включать, в любом случае, будущие недельные и месячные оценки, а также количественные показатели ожидаемых надежных доступных мощностей.

4. Операторы системы магистральных линий электропередачи должны публиковать соответствующие данные о совокупных прогнозах и фактических требованиях, о доступных и фактических пользователях выработанных и загруженных ресурсов, о наличии и использовании сетей и соединительных линий и о сохранности силы тока и резерва мощности. Для пригодности и фактического пользования небольших выработанных и загруженных единиц может использоваться совокупная оценка данных.

5. Заинтересованные участники рынка должны передавать соответствующие данные операторам систем магистральных линий электропередачи.

6. Вырабатывающие предприятия, которые владеют или управляют выработкой ресурсов, где, по крайней мере, один вырабатывающий ресурс имеет установленную мощность не менее 250 МВт, должны предоставлять в распоряжении национальных регулирующих органов, национальных антимонопольных органов и Европейской Комиссии в течение пяти лет все почасовые данные каждого завода, которые необходимы для проверки всех оперативных диспетчерский решений, динамики цен на энергетический обмен, аукционов соединительных линий и зарезервированных и межгосударственных рынков. В соответствии с правилами хранения, информация по каждому заводу и на каждый час должна включать, но не должна ограничиваться данными об имеющихся генерирующих мощностях и участвующих резервах, включая распределение данных участвующих резервов по каждому заводу во время, когда установилась предложенная цена.


Статья 16
Общие принципы решения проблем перегрузок


1. Проблемы перегруженности сети должны разрешаться, основываясь на недискриминационных рыночных решениях, которые дают эффективные экономические сигналы для участников рынка и участвующих операторов систем магистральных линий электропередачи. Проблемы перегруженности сети должны предпочтительно разрешаться на безтранзакционных базовых методах, т.е. методами, которые не предполагают выбор между контрактами отдельных участников рынка.

2. Процедура сокращения транзакции должна использоваться только в чрезвычайных ситуациях, где оператор системы магистральных линий электропередачи должен действовать в ускоренном порядке, и не представляется возможным переотправка или встречная торговля. Любая подобная процедура должна применяться недискриминационным образом. За исключением случаев форс-мажорных обстоятельств, участникам рынка, которые разместили мощности, должны быть компенсированы любые сокращения этих мощностей.

3. Максимальная емкость соединительных линий и/или передающих сетей, затрагивающих трансграничные потоки, должна быть доступна для участников рынка с соблюдением норм безопасности надежного функционирования сети.

4. Участники рынка должны информировать соответствующих операторов систем магистральных линий электропередачи в разумные сроки, до проведения соответствующего операционного периода, намерены ли они использовать выделенную мощность. Любая выделенная мощность, которая не будет использоваться, должна быть заново выставлена на рынок, открытым, прозрачным и недискриминационным способом.

5. Операторы системы магистральных линий электропередачи должны, насколько это технически возможно, высвободить требуемую мощность любых электрических потоков в противоположном направлении от перегруженной соединительной линии с целью использования этой линии до ее максимальной вместимости. В целях безопасности сети, сделки, которые содействуют перегрузкам, не допускаются.

6. Любые доходы, полученные в результате распределения соединительных линий, должны использоваться для следующих целей:

(a) обеспечения фактического наличия выделенной мощности; или

(b) сохранения или увеличения мощности соединительных линий через инвестирование в сети, в частности, в новые соединительные линии.

Если доходы не могут быть эффективно использованы для целей, изложенных в пунктах (а) и/или (b) первого Подпараграфа, они могут употребляться с одобрения регулирующих органов Государств-членов ЕС как доходы, принимаемые во внимание контрольными органами при утверждении методологии расчета тарифов сети и/или установлении тарифов сети (вплоть до максимальной суммы в зависимости от решения данных регулирующих органов).

Остальная часть доходов должна быть размещена на отдельной внутренней линии счета, до тех пор пока не возникнет возможность израсходовать их на цели, изложенные в пунктах (а) и/или (b) первого подпараграфа. Регулирующие органы должны информировать Агентство об одобрениях, упомянутых во втором подпараграфе.


Статья 17
Новые соединительные линии


1. Согласно положениям параграфа 6 Статьи 16 настоящего Регламента, Статьям 9, 32 и параграфов 6 и 10 Статьи 37 Директивы 2009/72/СЕ, новые соединительные линии постоянного тока по требованию могут быть освобождены от налогообложения на ограниченный период времени на следующих условиях:

(a) инвестиции должны усилить конкуренцию в сфере поставки электричества;

(b) уровень риска, сопутствующего инвестиционной деятельности, таков, что инвестиции не будет иметь место, если не будет предоставлено освобождение от налогообложения;

(c) соединительные линии должны принадлежать физическим или юридическим лицам, которые являются, по крайней мере с точки зрения правовой формы, независимыми от операторов системы, в чьих системах будет построена соединительная линия;

(d) сборами облагаются пользователи данной соединительной линии;

(e) с момента частичного открытия рынка, упоминаемого в Статье 19 Директивы Европейского Парламента и Совета ЕС 96/92/ЕС от 19 декабря 1996 года об общих правилах внутреннего рынка электричества*(13), никакая часть капитала или текущих расходов на соединительные линии не была покрыта при помощи любой составной части расходов, произведенных для использования систем передачи или распространения, связанных соединительной линией; и

(f) освобождение не должно ограничивать конкуренцию или эффективное функционирование внутреннего рынка электричества, а также эффективное функционирование регулируемой системы, с которой связана соединительная линия.

2. Параграф 1 в исключительных случаях должен также применяться к соединительным линиям переменного тока при условии, что расходы и риски, связанные с инвестициями в конкретном случае, особенно высоки по сравнению с издержками и рисками, обычно существующими при соединении двух национальных смежных систем передачи соединительной линией переменного тока.

3. Параграф 1 должен также применяться при значительном увеличении пропускной способности существующих соединительных линий.

4. Решение об освобождении от налогов в соответствии с Параграфами 1, 2 и 3 должно приниматься отдельно в каждом конкретном случае контрольными органами соответствующих Государств-членов ЕС. Налоговое освобождение может охватывать все или часть мощности новых соединительных линий или существующих соединительных линий со значительным увеличением потенциала.

В течение двух месяцев с даты получения последним соответствующим регулирующим органом заявления об отмене налогов, Агентство может представить на рассмотрение рекомендательное заключение для данного регулирующего органа, которое могло бы послужить основой для его решения.

При принятии решения об отмене налогов, обсуждение должно осуществляться на основе прецедента, ввиду необходимости установления условий относительно длительности освобождения и недискриминационного доступа к соединительной линии. В частности, в ходе рассмотрения данных условий, в расчет должны быть взяты дополнительные мощности, которые будут построены, или модификация существующих мощностей, а также сроки реализации проекта и национальные особенности.

До предоставления налоговых льгот регулирующие органы соответствующих Государств-членов ЕС должны принять решение относительно правил и механизмов управления мощностями и их распределением. Правила устранения перегрузок должны включать обязанность предложить неиспользуемые мощности на рынок, и пользователи устройства должны быть управомочены продать обусловленные договором мощности на вторичном рынке. При оценке критериев, упомянутых в пунктах (a), (b) и (f) Параграфа 1, должны приниматься во внимание результаты процедуры распределения мощностей.

В тех случаях, когда все соответствующие регулирующие органы достигли договоренности по решению о налоговом освобождении, они должны в течение шести месяцев информировать Агентство о данном решении. Решение о налоговом освобождении, включая любые условия, о которых говорится во втором подпараграфе настоящего параграфа, должно быть должным образом мотивировано и опубликовано.

5. Решение, упомянутое в параграфе 4, должно приниматься Агентством:

(a) в тех случаях, когда все соответствующие регулирующие органы не смогли достичь соглашения в течение шести месяцев с даты получения заявления о налоговом освобождении последним регулирующим органом; или

(b) по совместному заявлению заинтересованных регулирующих органов.

До принятия соответствующего решения Агентство должно провести совещание с соответствующими регулирующими органами и заявителями.

6. Несмотря на Параграфы 4 и 5, Государства-члены ЕС могут предусматривать для регулирующего органа или Агентства, в зависимости от обстоятельств, необходимость предоставления в соответствующий орган Государства-члена ЕС своего заключения на заявление с просьбой налогового освобождения для формального принятия решения. Данное заключение должно быть опубликовано вместе с решением.

7. При получении заявлений о налоговом освобождении, копия каждого из них должна быть незамедлительно передана регулирующими органами для информации в Агентство и Европейскую Комиссию. Решение должно быть незамедлительно зарегистрировано соответствующими регулирующими органами или Агентством (органами регистрации) для Европейской Комиссии вместе со всей необходимой информацией, связанной с решением. Данная информация может быть представлена на рассмотрение в Европейскую Комиссию, давая возможность Европейской Комиссии достичь обоснованного решения. В частности, информация должна содержать:

(a) подробные причины, исходя из которых налоговое освобождение было предоставлено или не было предоставлено, включая финансовую информацию, обосновывающую необходимость налогового освобождения;

(b) анализы совершаемого воздействия на конкуренцию и эффективное функционирование внутреннего рынка электричества, вытекающего из предоставления налогового освобождения;

(c) причины временного периода и доли общей мощности рассматриваемой соединительной линии, в отношении которой предоставляется налоговое освобождение; и

(d) результат совещания соответствующих регулирующих органов.

8. В течение двух месяцев со дня получения уведомления о регистрации в соответствии с Параграфом 7 Европейская Комиссия может направить регистрирующим органам ходатайство об изменении или отзыве решения о предоставлении налогового освобождения. Данный двухмесячный срок может быть продлен Европейской Комиссией еще на два месяца при необходимости дальнейшего исследования информации. Течение данного дополнительного периода начинается на следующий день после получения полной информации. Первоначальный двухмесячный период также может быть продлен по соглашению как Европейской Комиссии, так и регистрирующих органов.

Непредоставление запрашиваемой информации в течение периода, установленного в запросе, должно являться причиной для отмены регистрации за исключением случаев, когда, до истечения этого срока период продлен с согласия Европейской Комиссии и регистрирующих органов, либо регистрирующие органы в надлежаще обоснованном заявлении проинформировали Европейскую Комиссию о решении завершить регистрацию.

Регистрирующие органы должны исполнить решение Европейской Комиссии об изменении или отмене решения о предоставлении налогового освобождения в течение одного месяца и должны соответствующим образом информировать об этом Европейскую Комиссию.

Комиссия должна сохранять конфиденциальность информации, представляющей коммерческий интерес.

Одобрение Европейской Комиссии решения о налоговом освобождении должно утрачивать силу через два года после даты его принятия в случае, если строительство соединительной линии к этой дате еще не началось, и через пять лет после даты его принятия - если соединительная линия не была запущена к этой дате, за исключением случаев, если Европейская Комиссия решит, что любые задержки являются результатом серьезных препятствий, не зависящих от лица, которому было предоставлено налоговое освобождение.

9. Европейская Комиссия может принять методические рекомендации для применения условий, изложенных в параграфе 1 настоящей Статьи, и установить последовательную процедуру применения положений параграфов 4, 7 и 8 настоящей Статьи. Данные меры, призванные изменить несущественные условия настоящего Регламента путем его дополнения, должны приниматься в соответствии с нормативно-правовой процедурой, упомянутой в параграфе 2 Статьи 23.


Статья 18
Методические рекомендации


1. При необходимости, руководящие принципы, касающиеся компенсационного механизма в отношении операторов межпередающих систем, должны определяться в соответствии с принципами, изложенными в Статьях 13 и 14:

(a) подробности процедуры определения операторов систем передачи, обязанных выплатить компенсацию за трансграничные потоки, в том числе в отношении разграничения операторов национальных систем передачи, из которой подобные трансграничные потоки возникают, и систем, где эти потоки прекращаются, в соответствии с Параграфом 2 Статьи 13;

(b) подробности последовательной процедуры оплаты, включая определение первоначального периода для выплаты компенсации в соответствии с подпараграфом 2 параграфа 3 Статьи 13;

(c) детали методологий определения принимающих трансграничных потоков, для которых должна выплачиваться компенсация в соответствии со Статьей 13, исходя из количества и типа потоков, а также обозначения величины подобных потоков, возникающих и/или прекращающихся в передающих системах отдельных Государств-членов ЕС, в соответствии с параграфом 5 Статьи 13;

(d) детали методологии определения затрат и выгод, понесенных в результате проведения хостинга трансграничных потоков, в соответствии с параграфом 6 Статьи 13;

(e) детали обращения в контексте механизма компенсации операторам межпередающих систем электрических потоков, поступающих или прекращающихся в странах за пределами Европейской экономической зоны; и

(f) участие национальных систем, которые соединяются через линии передачи тока, в соответствии со Статьей 13.

2. Методические рекомендации могут также определять соответствующие правила, ведущие к постепенной унификации основных принципов для установления расходов, применяемых для производителей и потребителей (нагрузки) на основании национальных тарификационных систем, включая отражение механизма компенсации операторам межпередающих систем при установлении национальных сетевых сборов и обеспечении соответствующих эффективных устойчивых сигналов в соответствии с принципами, изложенными в Статье 14.

Методические рекомендации должны предусматривать соответствующие, эффективно согласованные устойчивые сигналы на уровне Сообщества. Любое подобное согласование не препятствует Государствам-членам ЕС применять механизмы, гарантирующие, что плата за сетевой доступ, лежащая на потребителях (нагрузка), является соизмеримой на их территории.

3. Если необходимо, методические рекомендации, при условии минимальной степени необходимой согласованности, для достижения цели настоящего Регламента должны также определять:

(a) подробности, связанные с предоставлением информации, в соответствии с принципами, изложенными в Статье 15;

(b) подробную информацию о правилах торговли электричеством;

(c) детали правил об инвестиционных стимулах в соединительные линии электропередач, включая устойчивые сигналы;

(d) подробности сфер, перечисленных в параграфе 6 статье 8.

Для этой цели Европейская Комиссия должна организовать совещание с Агентством и ENTSO электричества.

4. Инструкции по вопросам управления и распределения имеющейся мощностью передающих соединительных линий между национальными системами изложены в приложении I.

4a. Европейская Комиссия может принять инструкции по осуществлению оперативного сотрудничества между операторами систем магистральных линий электропередачи на уровне всего Европейского Союза. Эти инструкции должны отвечать требованиям и основываться на сетевых кодексах, упомянутых в Статье 6 настоящего Регламента, а также основываться на утвержденных инструкциях и решении Агентства, указанных в Статье 8(3)(а) настоящего Регламента. При утверждении данных инструкций Европейская Комиссия должна принимать во внимание региональные и национальные оперативные инструкции.

Эти инструкции должны быть приняты в соответствии с процедурой рассмотрения, определенной в Статье 23(3).

5. Европейская Комиссия может принять Инструкции по вопросам, перечисленным в параграфах 1, 2 и 3 настоящей Статьи. Она может изменить Инструкции, упомянутые в параграфе 4 настоящей Статьи, в соответствии с принципами, изложенными в Статьях 15 и 16, в частности, с тем чтобы включить подробные методические рекомендации по всем методологиям распределения пропускной способности, применяемым на практике и обеспечить, чтобы механизмы регулирования перегрузок развивались способом, совместимым с целями внутреннего рынка. В случае необходимости в ходе проведения подобных поправок должны быть установлены общие правила о минимальной безопасности и оперативные стандарты использования и функционирования сети, в соответствии с параграфом 2 Статьи 15. Данные меры, призванные изменить несущественные условия данного Регламента путем его дополнения, принимаются в соответствии с нормативно-правовой процедурой, упомянутой в параграфе 2 Статьи 23.

При принятии или внесении изменений в Инструкции, Европейская Комиссия должна:

(a) убедиться, что Инструкции обеспечивают минимальную степень согласования, необходимую для достижения целей настоящего Регламента и осуществляются в пределах, необходимых для данной цели; и

(b) указать, какие действия она приняла для согласования правил в третьих странах, которые являются частью системы электроснабжения Европейского Сообщества, с Инструкциями, о которых идет речь.

При принятии Инструкций, в соответствии с настоящей Статьей, Европейская Комиссия первоначально должна обеспечить охват единого проекта мер, по крайней мере, в отношении вопросов, упомянутых в пунктах (а) и (d) параграфов 1 и 2.


Статья 19
Регулирующие органы


Регулирующие органы при выполнении своих обязанностей должны обеспечивать соблюдение настоящего Регламента и Инструкций, принятых в соответствии со Статьей 18. При необходимости, для выполнения целей настоящего Регламента, регулирующие органы должны сотрудничать друг с другом, с Европейской Комиссией и Агентством в соответствии с Главой IX Директивы 2009/72/EC.


Статья 20
Предоставление информации и конфиденциальность


1. Государства-члены ЕС и регулирующие органы должны по запросу представить в Европейскую Комиссии всю информацию, необходимую для достижения целей, указанных в параграфе 4 Статьи 13 и Статье 18.

В частности, для целей параграфов 4 и 6 Статьи 13, регулирующие органы должны на регулярной основе представлять информацию о фактических расходах, понесенных операторам национальных передающих систем, а также данные и всю соответствующую информацию, касающуюся физических потоков в сетях операторов систем передачи и их стоимости.

Европейская Комиссия должна определять разумные сроки, в рамках которых может предоставляться информация, принимая во внимание сложность требуемой информации и срочность, с которой данная информация необходима.

2. Если Государства-члены ЕС или соответствующий регулирующий орган не предоставляют информацию, упомянутую в Параграфе 1 в течение установленного срока в соответствии с пунктом 1 настоящей Статьи, Европейская Комиссия может истребовать всю информацию, необходимую для целей, определенных в Параграфе 4 Статьи 13 и Статьей 18 непосредственно от соответствующих предприятий.

При отправке запроса для получения информации непосредственно предприятию, Европейская Комиссия должна в то же время направить копию запроса в регулирующие органы Государства-члена ЕС, на территории которого расположен орган управления предприятия.

3. В своем запросе о предоставлении информации, в соответствии с Параграфом 1, Европейская Комиссия указывает правовое обоснование запроса, период времени, в рамках которого информация должна быть предоставлена, цели запроса, и санкции, предусмотренные в Параграфе 2 Статьи 22 за предоставление неверной, неполной или вводящей в заблуждение информации. Европейская Комиссия должна определить разумные ограничения по времени, с учетом сложности требуемой информации и срочности, с которой данная информация необходима.

4. Владельцы предприятий или их представители, а в случае юридических лиц, лица, уполномоченные законом или инкорпорационными инструментами представлять их, должны выдавать запрошенную информацию. В тех случаях, когда представители должным образом уполномочены на действия по предоставлению информацию от имени своих клиентов, клиент должен нести полную ответственность в случае, если представленная информация является неполной, неверные или вводящей в заблуждение.

5. В тех случаях, когда предприятие не предоставляет информацию, запрошенную в течение срока, установленного Европейской Комиссией или предоставляет неполную информацию, Европейская Комиссия может потребовать предоставления информации путем вынесения решения. В данном решении должно быть указано, какая информация требуется и установлен соответствующий предельный срок, в течение которого она должна быть предоставлена. В нем также должна устанавливаться санкция, предусмотренная в Параграфе 2 Статьи 22. Оно также должно определять право пересмотра решения, судебными органами Европейского Сообщества.

Европейская Комиссия в тот же момент должна направить копию своего решения регулирующим органам Государств-членов ЕС, на территории которых данное лицо проживает или расположен орган управления предприятия.

6. Информация, упомянутая в параграфах 1 и 2, должна быть использована только для целей параграфа 4 Статьи 13 и Статьи 18.

Европейская Комиссия не должна раскрывать информацию, охраняемую как коммерческую тайну, полученную в соответствии с настоящим Регламентом.


Статья 21
Право Государств-членов ЕС предусматривать более подробные меры


Настоящие правила не должны ущемлять право Государств-членов ЕС утверждать или вносить на рассмотрение меры, содержащие более подробные положения, чем изложенные в данном Регламенте или в Инструкциях, упомянутых в Статье 18.


Статья 22
Санкции


1. В соответствии с Параграфом 2, Государства-члены ЕС должны установить нормы о санкциях, применимых при нарушении положений данного Регламента и принимать все необходимые меры для их обеспечения. Предусмотренные санкции должны быть эффективными, соразмерными и сдерживающими. До 1 июля 2004 года Государства-члены ЕС должны уведомить Европейскую Комиссию о данных нормах, в соответствии с положением, изложенным в Регламенте (ЕС) 1228/2003, и без промедления уведомить Комиссию о любых последующих поправках, затрагивающих данные нормы. Они должны уведомлять Европейскую Комиссию о нормах, не соответствующих положениям, изложенным в Регламенте (ЕС) 1228/2003 от 3 марта 2011 года, и без промедления уведомить Комиссию о любых последующих поправках, затрагивающих данные нормы.

2. В решении Европейской Комиссии могут устанавливаться штрафы, налагаемые на предприятия, не превышающие 1% от общего оборота предыдущего финансового года, в случае, когда они умышленно или по небрежности предоставили неверную, неполную или вводящую в заблуждение информацию в ответ на запрос, сделанный в соответствии с параграфом 3 Статьи 20, или не предоставили информацию в сроки, установленные в решении, принятом в соответствии с подпараграфом 1 параграфа 5 Статьи 20.

При установлении величины штрафа, Европейская Комиссия должна учитывать серьезность несоблюдения требований первого подпараграфа.

3. Санкции, предусмотренные в соответствии с параграфом 1, и решения, принимаемые во исполнение параграфа 2, не должны иметь уголовно-правового характера.


Статья 23
Деятельность Комитета


1. В соответствии со Статьей 46 Директивы 2009/72/EC, Комитет должен оказывать содействие Европейской Комиссии.

2. В случае отсылки к данному параграфу, параграфы 1 и 4 Статьи 5а, а также Статья 7 Решения 1999/468/ЕС должна применяться с учетом положений Статьи 8.

3. В случае отсылки к данному параграфу, должна применяться Статья 5 Регламента (ЕС) N 182/2011 Европейского Парламента и Совета ЕС от 16 февраля 2011 года, устанавливающего правила и общие принципы, касающиеся механизмов контроля государствами-членами ЕС осуществления Европейской Комиссией исполнительных полномочий*(14).


Статья 24
Отчет Европейской Комиссии


Европейская Комиссия должна следить за выполнением настоящего Регламента. В своем докладе, согласно параграфу 6 Статьи 47 Директивы 2009/72/СЕ, Европейская Комиссия также должна сообщать об опыте, накопленном при применении настоящего Регламента. В частности, в докладе должен быть исследован вопрос о том, в какой степени настоящий Регламент добился успеха в обеспечении недискриминационных условий и условий соответствующей оплаты доступа к сети для трансграничного обмена электричеством для того, чтобы содействовать выбору клиентом внутреннего рынка электричества, осуществлению долгосрочных безопасных поставок электричеств, а также определить степень эффективности существующих устойчивых сигналов. При необходимости, к докладу должны быть приложены соответствующие предложения и/или рекомендации.


Статья 25
Аннулирование


Регламент 1228/2003 должен быть отменен с 3 марта 2011 года. Ссылки на отмененный Регламент должны толковаться как ссылки на настоящий Регламент и должны читаться в соответствии с таблицей корреляции, содержащейся в Приложении II.


Статья 26
Вступление в силу


Данный Регламент вступает в силу по истечении 20 дней с момента его публикации в Официальном Журнале Европейского Союза.

Он должен применяться с 3 марта 2011 года.


Настоящий Регламент имеет юридическую силу на территории всех Государств-членов ЕС.


Совершено в Брюсселе 13 июля 2009 года.


За Европейский Парламент
Председатель


За Совет ЕС
Председатель
E. Erlandsson


Приложение I


Инструкции
по управлению доступной мощностью передающих соединительных линий между национальными системами, а также их распределением


1. Общие положения


1.1. Операторы передающих систем (TSOs)*(15) должны стремиться акцептовать все торговые сделки, включая сделки, затрагивающие трансграничную торговлю.

1.2. При отсутствии перегрузок не должно происходить ограничение доступа к соединительной линии. В тех случаях, когда это случается, необходима недолговременная общая развернутая процедура для доступа к услугам трансграничной передачи.

1.3. В тех случаях, когда запланированные торговые сделки не совместимы с безопасностью функционирования сети, TSOs должны уменьшить перегрузку в соответствии с требованиями безопасности функционирования сети таким образом, чтобы гарантировать сохранение любых расходов на экономически целесообразном уровне. В случае если не может быть применена меньшая мера стоимости, должна предусматриваться исправительная переотправка или взаимообмен.

1.4. В случае возникновения структурной перегрузки, TSOs должны немедленно применять соответствующие заранее определенные и согласованные методы ее устранения. Методы устранения перегрузки должны обеспечивать соответствие физических потоков тока, связанных со всей размещенной мощностью передачи, нормам безопасности сети.

1.5. Методы, используемые для устранения перегрузки, должны давать эффективные экономические сигналы участникам рынка и TSOs, а также должны содействовать конкуренции и быть приемлемыми для регионального и общеевропейского применения.

1.6. При устранении перегрузок не должны учитываться различия оснований сделок. На индивидуальную заявку об услуге передачи электричества может быть дан отказ только при наличии следующих совокупных условий:

(a) добавочные физические потоки токов, образующиеся из-за удовлетворения данной заявки, влекут за собой прекращение обеспечения безопасного функционирования энергосистемы.

(b) денежный результат удовлетворения заявки при процедуре устранения перегрузки меньше, чем во всех других намеченных для принятия заявках на такие же услуги, на таких же условиях.

1.7. При определении соответствующих областей сети, в которых (а также между которыми) должно происходить устранение перегрузок, TSOs должны руководствоваться принципами экономической эффективности и минимизации негативного воздействия на внутренний рынок электричества. В частности, TSOs не должен ограничивать мощность соединительных линий для того, чтобы устранить перегруженность внутри области своего управления, за исключением вышеупомянутых оснований и причин оперативной безопасности*(16). Если возникает такая ситуация, TSOs должны открыто и прозрачно донести информацию об этом до всех пользователей системы. Подобная ситуация должна допускаться только до нахождения долгосрочного решения. Методологии и проекты, используемые для достижения долгосрочного решения, должны быть расписаны и открыто представлены TSOs для всех пользователей системы.

1.8. При уравновешивании сети внутри области управления с помощью применения оперативных мер в сети и переотправку, TSOs должен учитывать влияние данных мер на соседние области управления.

1.9. С 1 января 2008 года механизмы круглосуточного устранения перегрузок соединительных линий должны будут устанавливаться путем согласования и в соответствии с безопасными условиями эксплуатации для того чтобы максимизировать возможности торговли и обеспечить трансграничный баланс.

1.10. Национальные регулирующие органы должны регулярно оценивать методы устранения перегрузок, уделяя особое внимание соблюдению принципов и правил, установленных в настоящем Регламенте и Инструкциях, а также соблюдению правил и условий, установленных регулирующими органами в соответствии данными принципами# и правилами. Такая оценка должна включать опрос всех участников рынка и специальные исследования.


2. Методы устранения перегрузки


2.1. Методы устранения перегрузки должны основываться на рыночной основе, чтобы содействовать эффективной трансграничной торговле. Для этой цели мощности должны выделяться только посредством проведения открытых (мощности) и закрытых (мощности и энергия) аукционов. Оба метода могут сосуществовать на одной соединительной линии. Для круглосуточной торговли может быть использована непрекращающаяся торговля.

2.2. В зависимости от условий конкуренции, механизмы устранения перегрузок могут потребовать санкционирования долгосрочного и краткосрочного распределения пропускной способности.

2.3. Каждая процедура распределения пропускной способности должна назначать предписанную долю доступной мощности соединительной линии плюс любые оставшиеся ранее не размещаемые мощности и любые мощности, освобожденные держателями мощности от предыдущих размещений.

2.4. TSOs должны оптимизировать уровень устойчивой мощности, принимая во внимание права и обязанности участвующих TSOs и права и обязанности участников рынка, в целях содействия эффективной и результативной конкуренции. Обоснованная доля мощности может предлагаться на рынок в ограниченной степени устойчивости, но участникам рынка должны быть всегда известны точные условия передачи по трансграничным линиям.

2.5. Права на доступ к долгосрочному и среднесрочному размещению должны обладать качеством прав на устойчивые передаваемые мощности. Во время выдвижения к ним должны применяться принципы: "использовать или терять" или "использовать или продавать".

2.6. TSOs должны определять соответствующие предложения распределения мощностей между различными периодами. Это может включать параметры резервирования минимального процента соединительных линий для ежедневного или круглосуточного распределения. Подобные предложения о распределении должны представляться на рассмотрение в соответствующие регулирующие органы. При составлении своих предложений TSOs должны принимать во внимание:

(a) характеристики рынков;

(b) оперативные условия - последствия взаимозачета точно объявленных графиков;

(c) уровень гармонизации процентного соотношения и периодов, принятой для различных механизмов распределения пропускной способности.

2.7. Размещение мощностей не должно приводить к дискриминации между участниками рынка, которые желают использовать свои права, чтобы осуществлять двусторонние поставки или участвовать в торгах за обмен мощностью. На торгах побеждает наибольшая предложенная сумма.

2.8. В регионах, где хорошо развиты передовые финансовые рынки электричества, показавшие свою эффективность, все мощности соединительных линий могут быть размещены конклюдентным способом.

2.9. Более того, в случае возникновения новых соединительных линий, которые пользуются налоговым освобождением согласно Статье 7 Регламента ЕС 1228/2003 или Статье 17 данного Регламента, в методах распределения мощности не допускается установление ценового резерва.

2.10. В принципе, все потенциальные участники рынка должны допускаться к участию в процессе распределения без ограничений. Чтобы избежать возникновения или обострения проблем, связанных с потенциальной возможностью использования доминирующего положения любого участника рынка, соответствующие власти и/или антимонопольные органы соответственно могут вводить ограничения в целом или на отдельные компании исходя из рыночного доминирования.

2.11. Участники рынка должны четко обозначить использование своих мощностей для TSOs путем определения конечного срока для каждого периода. Данный конечный срок должен быть таков, чтобы TSOs имели возможность перераспределить неиспользуемые мощности для переразмещения на следующий соответствующий период, включая круглосуточные сессии.

2.12. Мощность должна быть свободно обращаема на вторичном рынке, при условии заблаговременного информирования TSOs. Если TSOs отказывает в совершении какой-либо вторичной сделки, он должен четко и прозрачно сообщить об этом всем участникам рынка, объяснить причины, а также уведомить об этом регулирующие органы.

2.13. Финансовые последствия не исполнения обязательств, связанных с распределением мощности возлагаются на лицо, ответственное за подобные неисправности. Если участники рынка не смогут использовать мощности, которые они взяли, а так же в случае аукционной продажи мощности, сбоя торговли на вторичном рынке или передачи мощности обратно в надлежащее время, они должны терять право на данную мощность и выплатить стоимость понесенных издержек. Любая стоимость понесенных издержек за использование мощности должны быть справедливой и основанной на принципе пропорциональности. Аналогичным образом, если TSOs не выполняет свои обязательства, он должен компенсировать участникам рынка потерю мощности. При этом должны учитываться прямые потери. Ключевые концепции и методы определения ответственности за финансовые последствия, налагаемой после сбоя из-за неисполнения обязательства, должны быть заранее изложены и подлежат рассмотрению соответствующим национальным регулирующим органом или органами.


3. Согласование


3.1. Распределение мощности соединительных линий должно быть скоординировано и осуществлено с использованием общей процедуры распределения участвующими TSOs. В случаях, где торговый обмен между двумя странами (TSOs), как предполагается, значительно влияет на условия физического потока в какой-либо третьей стране (TSOs), методы устранения перегрузки должна быть скоординированы между всеми TSOs через общую процедуру устранения перегрузки. Национальные регулирующие органы и TSOs должны обеспечивать, что процедуры устранения перегрузки, существенно воздействующие на физические потоки электроэнергии в других сетях, разработаны в одностороннем порядке.

3.2. С 1 января 2007 года ежегодно или ежемесячно, на предстоящий день, между странами следующих регионов должны применяться общий координационный метод устранения перегрузки и процедура распределения мощности на рынке:

(a) Северной Европы (т.е. Дании, Швеции, Финляндии, Германии и Польши),

(b) Северо-западной Европы (т.е. Бенилюкса, Германии и Франции),

(c) Италии (т.е. Италии, Франции, Германии, Австрии, Словении и Греции)

(d) Центральной и Восточной Европы (т.е. Германии, Польши, Чехии, Словакии, Венгрии, Австрии и Словении),

(e) Юго-Западной Европы (т.е. Испании, Португалии и Франции),

(f) Великобритании, Ирландии и Франции,

(g) Стран Балтии (т.е. Эстонии, Латвии и Литвы)

Для соединительных линий, связывающих страны, которое относятся к более чем одному региону, применяемый метод устранения перегрузки может отличаться для обеспечения совпадения методов, применяемых в других регионах, к которым эти страны принадлежат. В этом случае соответствующие TSOs должны предложить метод, одобренный соответствующими регулирующими органами.

3.3. Регионы, упомянутые в пункте 2.8., могут размещать все соединительные линии на протяжении последующего дня распределения.

3.4. Совместные процедуры устранения перегрузки должны быть определены во всех данных семи регионах с целью формирования подлинно комплексного внутреннего рынка электричества. Участники рынка не должны сталкивается с несоответствием региональных систем.

3.5. Для содействия развитию справедливой эффективной конкуренции и трансграничной торговли, координационные действия между TSOs в регионах, изложенные в пункте 3.2. должны включать все шаги расчета мощности и оптимизации распределения для обеспечения функционирования сети, с четко прописанными мерами ответственности. Данные координационные действия, в частности, должны включать:

(a) использование общей модели, эффективно справляющейся с взаимозависимой физической цикличностью потоков и учитывающей расхождения между физическим и торговым потоками,

(b) распределение и определение мощности, справляющейся с взаимозависимыми физическими циклами потоков,

(c) идентичные обязательства держателей мощностей предоставлять информацию об их предполагаемом использовании мощностей, т.е определения мощности (для открытых аукционов),

(d) идентичные сроки и время закрытия,

(e) идентичные устройства для распределения мощности в различные периоды (например, 1 день, 3 часа, 1 неделя и т.д.) и единицы узлов проданной мощности (объем мощности в МВт, МВт/ч и т.д.),

(f) последовательные договорные границы с участниками рынка,

(g) проверку потоков для соблюдения требований безопасности сети, оперативного планирования и текущей деятельности,

(h) бухгалтерский учет и оплату действий по устранению перегрузки.

3.6. Координация должна также включать обмен информацией между TSOs. Характер, время и регулярность обмена информацией должны быть совместимы с мероприятиями, изложенными в пункте 3.5 и с функционированием рынков электричества. В частности, при обмене информацией TSOs должны иметь возможность осуществить наилучший прогноз глобальной ситуации сети для оценки потоков в принадлежащих им сетях и доступной мощности соединительных линий. Любой TSOs, собирающий информацию от имени других TSOs, обязан передать обратно участвующему TSOs результаты сбора данных.


4. График осуществления деятельности на рынке


4.1. Распределение доступной мощности должно осуществляться заблаговременно. До момента распределения, участвующие TSOs должны совместно публиковать сведения о распределяемых мощностях, принимая во внимание, где это возможно, высвобожденные от любых прав на устойчивую передачу мощности и, при возможности, сопутствующие полученные предложения, а также периоды времени, в ходе которых мощность будет сокращена или недоступна (например, с целью проведения технического обслуживания).

4.2. При наличии полной сетевой безопасности, предложения о передачи прав должны подаваться заблаговременно до дня последующей сессий всех соответствующих организованных рынков и до публикации сведений о распределяемых мощностях в рамках механизма последующего либо круглосуточного распределения. В целях эффективного использования соединительных линий, должны быть получены предложения об обратной передаче прав.

4.3. Последовательное круглосуточное распределение доступных мощностей для дня D должно осуществляться в день D-1 и D, после издания указанного расписания или фактического производственного расписания на следующий день.

4.4. При подготовке последующей работы сети TSOs должны осуществлять обмен информацией с соседними TSOs, включающий прогноз сетевой топологии, наличие и прогноз выработки производительных единиц и сообщения о потоках нагрузки с целью оптимизировать использование общей сети посредством оперативных мер в соответствии с правилами охраны деятельности сети.


5. Прозрачность*(17)


5.1. TSOs должны публиковать все соответствующие данные относительно доступности сети, сетевого доступа и использования сети, включая доклад о том, где и почему существует перегрузка, о методах, применяемых для устранения перегрузки и планах будущих устранений.

5.2. TSOs должны публиковать общее описание метода устранения перегрузки, применяемого при различных обстоятельствах для максимизации мощности, доступной на рынке, а также должны публиковать общую схему расчета мощности соединительных линий для различных периодов, на основе электрической и физической сущности сети. Такая схема должна быть одобрена заинтересованными контрольными органами Государств-членов ЕС.

5.3. TSOs должны подробно описать процедуру устранения перегрузок и распределения используемой мощности, а также сроки и процедуры применения мощности, характеристики предлагаемых продуктов, права и обязанности TSOs и участников, порядок получения мощности, включая ответственность, которая налагается при невыполнении обязательств, и обеспечить открытый доступ ко всей вышеперечисленной информации всем потенциальным пользователям сети.

5.4. Стандарты деятельности и планирования охранных мероприятий должны составлять неотъемлемую часть информации, которую TSOs публикуют в открытых публичных документах. Этот документ также подлежит рассмотрению в национальных регулирующих органах.

5.10. TSOs должны регулярно обмениваться набором достаточно точной сети и данными загрузки потока в целях возможности вычисления потокораспределения нагрузки для каждого TSOs в их соответствующей области. Такой же набор данных должен быть доступен для регулирующих органов и Европейской Комиссии в соответствии с запросом. Регулирующие органы и Европейская Комиссия должны обеспечивать конфиденциальность обработки данного набора данных, осуществляемой ими и любым консультантом, осуществляющим для них аналитическую работу на основе этих данных.


6. Использование доходов от перегрузки


6.1. Процедуры устранения перегрузок, относящиеся к заранее определенным периодам, могут порождать доходы, только если перегрузка, возникающая в течение этого периода, происходит исключительно в новых соединительных линиях, которые извлекают выгоду из налогового освобождения в соответствии со Статьей 7 Регламента ЕС 1228/2003 или Статьей 17 данного Регламента. Процедура распределения этих поступлений должна рассматриваться регулирующими органами и не должна искажать процесс распределения в пользу любого участника, ходатайствующего о предоставлении мощностей или энергии и устанавливать препятствия для уменьшения перегрузки.

6.2. Национальные регулирующие органы должны действовать прозрачно при использовании поступлений, образующихся в результате распределения мощности соединительных линий.

6.3. Доход от перегрузки должен быть разделен между участвующими TSOs в соответствии с критерием, согласованным между участвующими TSOs и одобренным соответствующим регулирующим органом.

6.4. TSOs должны установить заранее то, как они будут использовать любой доход от перегрузки, который они могут получить, и должны доложить о фактическом использовании этого дохода. Регулирующие органы должны убедиться, что подобное использование согласуется с данным Регламентом и Инструкциями, и что общая сумма дохода от перегрузки, вытекающего из распределения мощности соединительных линий, отдана на реализацию одной или нескольких из трех целей, изложенных в параграфе 6 Статьи 16 настоящего Регламента.

6.5. На ежегодной основе к 31 июля каждого года регулирующие органы должны опубликовать отчет, устанавливающий суммы дохода, собранного за 12-месячный период вплоть до 30 июня того же года, и цели использования рассматриваемых доходов вместе с проверкой того, что использование соответствует данному Регламенту и Инструкциям, и что общая сумма дохода от перегрузки отдана на реализацию одной или нескольких из трех предписанных целей.

6.6. Использование дохода от перегрузки для инвестирования в сохранение или увеличение мощности соединительных линий предпочтительно должно быть установлено в проектах особого предписания, которые способствуют разгрузке существующих соотнесенных перегрузок, и которые могут быть введены в действие в течение разумного периода времени, особенно в отношении процедуры авторизации.


Приложение II


Корреляционная таблица


Регламент (ЕС) N 1228/2003

Настоящий регламент

Статья 1

Статья 1

Статья 2

Статья 2

___

Статья 3

___

Статья 4

___

Статья 5

___

Статья 6

___

Статья 7

___

Статья 8

___

Статья 9

___

Статья 10

___

Статья 11

___

Статья 12

Статья 3

Статья 13

Статья 4

Статья 14

Статья 5

Статья 15

Статья 6

Статья 16

Статья 7

Статья 17

Статья 8

Статья 18

Статья 9

Статья 19

Статья 10

Статья 20

Статья 11

Статья 21

Статья 12

Статья 22

Статья 13

Статья 23

Статья 14

Статья 24

___

Статья 25

Статья 15

Статья 26

Приложение

Приложение I


_____________________________

*(1) Regulation (EC) No 714/2009 of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 on conditions for access to the network for cross-border exchanges in electricity and repealing Regulation (EC) No 1228/2003 (Text with EEA relevance). Опубликовано в Официальном журнале (далее - ОЖ) N L 211, 14.8.2009, стр. 15-35.

*(2) ОЖ N L 115, 25.4.2013, стр. 39.

*(3) ОЖ N L 163, 15.6.2013, стр. 1.

*(4) ОЖ N С 211, 19.8.2008, стр. 23.

*(5) ОЖ N С 272, 5.7.2008, стр. 55.

*(6) Заключение Европейского Парламента от 18 июня 2008 года (еще не опубликованное в Официальном журнале), Общая позиция Совета ЕС от 9 января 2009 года (ОЖ N С 75 Е, 31.3.2009, стр. 16) и Позиция Европейского Парламента от 22 апреля 2009 года (еще не опубликованная в Официальном журнале). Решение Совета ЕС от 25 июня 2009 года.

*(7) ОЖ N L 176, 15.7.2003, стр. 37.

*(8) ОЖ N L 176, 15.7.2003, стр. 1.

*(9) Там же, стр. 1.

*(10) ОЖ N L 184, 17.7.1999, стр. 23.

*(11) Там же, стр. 55.

*(12) ОЖ N L 115, 25.4.2013, стр. 39.

*(13) ОЖ N L 27, 30.1.1997, стр. 20.

*(14) ОЖ N L 55, 28.2.2011, стр. 13.

*(15) (TSOs) - Transmission system operators - прим. перев.

*(16) Оперативная безопасность означает сохранение системы магистральных линий электропередачи в пределах установленного уровня защиты.

*(17) Часть пунктов удалена актами, вносящими изменения - прим. ред.




Регламент Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 714/2009 от 13 июля 2009 г. об условиях доступа к сетям в целях трансграничного обмена электричеством и об отмене Регламента 1228/2003


Регламент адресован государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является


Настоящий Регламент вступает в силу по истечении 20 дней с момента его публикации в Официальном Журнале Европейского Союза и применяется с 3 марта 2011 г.


Переводчик: А.А. Четверткова, А.В. Гапанович


Текст перевода официально опубликован не был; текст Регламента на английском языке опубликован в Официальном журнале N L 211, 14.8.2009, стр. 15-35


Текст документа на сайте мог устареть

Вы можете заказать актуальную редакцию полного документа и получить его прямо сейчас.

Или получите полный доступ к системе ГАРАНТ бесплатно на 3 дня


Получить доступ к системе ГАРАНТ

(1 документ в сутки бесплатно)

(До 55 млн документов бесплатно на 3 дня)


Чтобы приобрести систему ГАРАНТ, оставьте заявку и мы подберем для Вас индивидуальное решение