Регламент Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2018/1727 от 14 ноября 2018 г.
об Агентстве Европейского Союза по сотрудничеству в области уголовного правосудия (Евроюст), а также о замене и об отмене Решения 2002/187/ПВД Совета ЕС*(1)
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,
Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза, и, в частности, Статью 85 Договора;
Принимая во внимание предложение Европейской Комиссии;
После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой*(2);
Принимая во внимание следующие обстоятельства:
(1) Евроюст был создан Решением 2002/187/ПВД*(3) Совета ЕС в качестве органа Союза, обладающего правами юридического лица, в целях стимулирования и улучшения координации и сотрудничества между компетентными судебными органами государств-членов ЕС, в частности, в отношении тяжкой организованной преступности. Правовая основа деятельности Евроюста была изменена Решениями 2003/659/ПВД*(4) и 2009/426/ПВД*(5) Совета ЕС.
(2) Статьей 85 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU*(6)) предусматривается, что деятельность Евроюста будет регулироваться регламентом, принятым в соответствии с обычной законодательной процедурой. В соответствии с требованиями указанной Статьи также необходимо определить организационные меры по привлечению Европейского Парламента и национальных парламентов к оценке деятельности Евроюста.
(3) Статьей 85 TFEU также предусматривается, что миссией Евроюста является поддержка и укрепление координации и сотрудничества между национальными следственными органами и органами прокуратуры в отношении организованной преступности, затрагивающей два государства-члена ЕС или более или требующей судебного преследования по общим основаниям, исходя из операций, проводимых государствами-членами ЕС и Агентством Европейского Союза по сотрудничеству в сфере правоприменения (Европол)*(7), а также предоставленной ими информации.
(4) Настоящий Регламент направлен на внесение изменений и расширение положений Решения 2002/187/ПВД. Принимая во внимание значительное количество и характер вносимых изменений, в интересах ясности Решение 2002/187/ПВД в отношении государств-членов ЕС, связанных действием настоящего Регламента, должно быть заменено в полном объеме.
(5) Поскольку Европейская прокуратура (EPPO)*(8) была создана в результате расширенного сотрудничества, Регламент (ЕС) 2017/1939*(9) Совета ЕС будет иметь обязательную силу и будет подлежать прямому применению во всей своей полноте только для тех государств-членов ЕС, которые принимали участие в указанном сотрудничестве. Таким образом, в отношении тех государств-членов ЕС, которые не принимали участия в создании EPPO, Евроюст будет оставаться органом, обладающим полной компетенцией в отношении форм тяжкой преступности, перечисленных в Приложении I к настоящему Регламенту.
(6) Статья 4(3) Договора о Европейском Союзе (TEU)*(10) напоминает о принципе добросовестного сотрудничества, в соответствии с которым Союз и государства-члены ЕС, действуя на основе принципа полного взаимного уважения, должны оказывать друг другу помощь при решении задач, вытекающих из TEU и TFEU.
(7) В целях укрепления сотрудничества между Евроюстом и EPPO при необходимости Евроюст должен передавать соответствующие конкретные вопросы для решения EPPO.
(8) В свете создания в результате расширенного сотрудничества EPPO распределение полномочий между EPPO и Евроюстом в отношении преступлений, затрагивающих финансовые интересы Союза, должен быть четко закреплено. Начиная с даты, на которую EPPO примет на себя ответственность за выполнение своих задач, Евроюст должен иметь возможность осуществлять свои полномочия в случаях, касающихся преступлений, в отношении которых EPPO обладает компетенцией, при условии, что данные преступления касаются обоих государств-членов ЕС, принимающих участие в расширенном сотрудничестве по созданию EPPO, а также государств-членов ЕС, которые не принимали участия в указанном расширенном сотрудничестве. В подобных случаях Евроюст должен действовать по запросу не участвующих государств-членов ЕС или по запросу EPPO. Евроюст должен в любом случае сохранять компетенцию в отношении преступлений, затрагивающих финансовые интересы Союза, если EPPO окажется не обладающей компетенцией по данному вопросу либо если, несмотря на наличие у EPPO соответствующей компетенции, она не осуществляет свои полномочия. Государства-члены ЕС, которые не принимали участия в расширенном сотрудничестве по созданию EPPO, могут продолжать запрашивать Евроюст о поддержке во всех случаях, касающихся преступлений, затрагивающих финансовые интересы Союза. EPPO и Евроюст должны развивать тесное оперативное сотрудничество в соответствии с их релевантными мандатами.
(9) Для того чтобы позволить Евроюсту выполнить свою миссию и полностью раскрыть свой потенциал в борьбе с серьезной трансграничной преступностью, его оперативные функции должны быть усилены путем снижения административной нагрузки, налагаемой на национальных членов, а его европейские масштабы должны быть усилены путем привлечения к участию Европейской Комиссии в работе его Исполнительного Совета, а также путем повышенного участия Европейского Парламента и национальных парламентов в оценке его деятельности.
(10) С учетом вышесказанного в настоящем Регламенте должны быть определены организационные меры по привлечению к участию парламентов, а также по модернизации структуры Евроюста и упрощению его существующей правовой основы, при этом те элементы, которые доказали свою эффективность в действии, должны быть сохранены.
(11) Формы организованной преступности, затрагивающей два или более государства-члена ЕС, в отношении которых Евроюст обладает компетенцией, должны быть четко установлены. В дополнение, должны быть определены ситуации, не затрагивающие два государства-члена ЕС или более, но которые требуют проведения судебного преследования по общим основаниям. Данные ситуации могут включать в себя проведение расследований и судебное преследование, затрагивающие только одно государство-член ЕС и одну третью страну, если между данными государством и третьей страной было заключено соглашение или если имеется конкретная необходимость в привлечении Евроюста. Такое судебное преследование может также касаться случаев, затрагивающих одно государство-член ЕС и оказывающих свое воздействие на уровне Союза.
(12) При осуществлении своих оперативных функций в отношении конкретных уголовных дел, по запросу компетентных органов власти государств-членов ЕС либо действуя по своей собственной инициативе, Евроюст должен осуществлять свои полномочия либо через одного или более из своих национальных членов, либо в качестве Коллегии. В тех случаях, когда Евроюст действует по своей собственной инициативе, он может играть более активную роль в ситуациях, требующих координации деятельности, например, оказывая поддержку национальным органам власти при проведении ими расследований и судебного преследования. Это также может включать в себя привлечение к участию государств-членов ЕС, которые изначально не участвовали в деле, а также обнаружение связей между делами на основе информации, полученной от Европола, Европейского бюро по борьбе с мошенничеством (OLAF)*(11), EPPO и национальных органов власти. Это также позволит Евроюсту в рамках своей стратегической деятельности подготавливать руководства, директивные документы, а также проводить аналитическую работу по делам оперативного учета.
(13) По запросу компетентного органа власти государства-члена ЕС или Европейской Комиссии Евроюст также должен иметь возможность оказывать помощь в осуществлении расследований, касающихся только данного государства-члена ЕС, но которые могут оказывать воздействие на уровне Союза. Примеры указанных расследований могут включать в себя ситуации, в которых участвует член учреждения или органа Союза. Данные расследования также охватывают случаи, касающиеся участия значительного количества государств-членов ЕС, которые потенциально могут потребовать скоординированных ответных действий на общеевропейском уровне.
(14) Письменные заключения Евроюста не носят для государств-членов ЕС обязательного характера, однако на них будет необходимо реагировать в соответствии с настоящим Регламентом.
(15) Для обеспечения того, чтобы Евроюст имел возможность оказывать надлежащую поддержку и координировать проведение расследований на трансграничном уровне, необходимо, чтобы все национальные члены обладали необходимыми оперативными полномочиями в отношении своих государств-членов ЕС в соответствии с законодательством соответствующего государства-члена ЕС, для того, чтобы сотрудничать с национальными органами власти наиболее согласованным и эффективным способом. Национальным членам должны быть предоставлены вышеуказанные полномочия, что позволит Евроюсту достичь своей цели надлежащим образом. Вышеуказанные полномочия должны будут включать в себя возможность доступа к необходимой информации, содержащейся в национальных публичных реестрах, возможность напрямую контактировать и обмениваться информацией с компетентными органами власти, а также принимать участие в работе совместных следственных групп. Национальные члены будут иметь право в соответствии со своим национальным законодательством сохранять полномочия, которые вытекают из выполняемой ими функции национальных органов власти. По согласованию с компетентным национальным органом власти либо в особо срочных случаях национальные члены также могут потребовать осуществления следственных мероприятий и проведения контролируемых поставок, а также могут подавать и исполнять запросы в рамках взаимной правовой помощи или в соответствии с принципом взаимного признания. Принимая во внимание, что осуществление данных полномочий должно производиться в соответствии с национальным законодательством, суды государств-членов ЕС должны обладать компетенцией по проведению пересмотра указанных мер в соответствии с требованиями и порядком, установленным в национальном законодательстве.
(16) Необходимо обеспечить Евроюст надлежащей структурой администрирования и управления, которая позволит ему выполнять свои задачи наиболее эффективным образом, будет соответствовать принципам, применимым к агентствам Союза, а также при условии полного соблюдения основных прав и свобод при реализации специальных характеристик Евроюста с обеспечением защиты его независимости при осуществлении своих оперативных функций. В этой связи должны быть также четко определены функции национальных членов, Коллегии и Административного директора, а также должен быть создан Исполнительный Совет.
(17) Должны быть установлены необходимые положения, четко разграничивающие оперативные и управленческие функции Коллегии, тем самым сводя к минимуму административное бремя, возложенное на национальных членов, при этом основной упор должен был сделан на оперативную работу Евроюста. Управленческие задачи Коллегии должны, в частности, включать в себя принятие рабочих программ Евроюста, бюджета, отчета о годовой деятельности, а также заключение рабочих соглашений с партнерами. В отношении Административного директора Коллегия должна осуществлять функции назначающего органа. Коллегия также должна принять порядок работы Евроюста. Принимая во внимание, что указанный порядок работы может оказывать влияние на судебную деятельность государств-членов ЕС, Совету ЕС должны быть предоставлены имплементационные полномочия по одобрению данного порядка.
(18) В целях усовершенствования и оптимизации процедур управления Евроюста необходимо создать Исполнительный Совет, призванный помочь Коллегии в выполнении ее управленческих функций, который позволит модернизировать процесс принятия решений по неоперативным и стратегическим вопросам.
(19) При осуществлении Коллегией своих управленческих функций в ее составе должна быть представлена Европейская Комиссия. Представитель Европейской Комиссии в Коллегии должен также быть представителем в Исполнительном Совете, чтобы обеспечивать неоперативный надзор за деятельностью Евроюста и осуществлять стратегическое руководство.
(20) В целях обеспечения эффективного повседневного управления Евроюстом Административный директор должен быть его законным представителем и управляющим, подотчетным Коллегии. Административный директор обязан подготавливать и исполнять решения Коллегии и Исполнительного Совета. Административный директор должен назначаться на основе заслуг и соответствующей компетенции и опыта, а также административных и управленческих навыков, подтвержденных документально.
(21) Президент и два Вице-президента Евроюста подлежат избранию Коллегией из числа национальных членов сроком на четыре года. В случае избрания национального члена Президентом соответствующее государство-член ЕС должно иметь возможность откомандировать второе лицо, обладающее надлежащей квалификацией, для представительства в национальном бюро и должно подать соответствующее заявление на получение компенсации из бюджета Евроюста.
(22) Лица, обладающие надлежащей квалификацией, - это лица, имеющие необходимую квалификацию и опыт для выполнения задач, направленных на обеспечение эффективного функционирования национального бюро. Они могут иметь статус заместителя или Помощника национального члена, избранного Президентом, либо могут выполнять в большей степени административные или технические функции. Каждое государство-член ЕС должно иметь возможность определять свои собственные требования в связи с вышесказанным.
(23) Вопросы кворума и процедур голосования будут регулироваться порядком работы Евроюста. В исключительных случаях, если национальный член либо его или ее заместитель отсутствуют, соответствующий Помощник национального члена должен иметь полномочия голосовать на заседаниях Коллегии при условии наличия у данного Помощника статуса магистрата, т.е. он должен быть прокурором, судьей или представителем судебных органов.
(24) С учетом того, что механизм компенсаций оказывает свое влияние на бюджет, настоящим Регламентом на Совет ЕС должны быть возложены имплементационные полномочия по определению данного механизма.
(25) Чтобы обеспечить еще большую эффективность Евроюста и позволить ему оставаться на связи 24 часа в сутки для оказания вмешательства в особо неотложных случаях, необходимо установить в рамках Евроюста координационный механизм, действующий по запросу. Каждое государство-член ЕС обязано обеспечить, чтобы их представители в рамках координационного механизма, действующего по запросу, оставались доступным круглосуточно семь дней в неделю.
(26) Необходимо создать в государствах-членах ЕС национальные координационные системы Евроюста для координации работы, осуществляемой национальными корреспондентами для Евроюста, национальным корреспондентом, отвечающим за вопросы терроризма, любым национальным корреспондентом, отвечающим за вопросы, относящиеся к компетенции EPPO, национальным корреспондентом, отвечающим за Европейскую судебную сеть*(12), а также создать до трех других контактных пунктов и представителей в сети для работы с совместными следственными группами и представителями в сетях, созданных Решениями 2002/494/ПВД*(13), 2007/845/ПВД*(14) и 2008/852/ПВД*(15) Совета ЕС. Государства-члены ЕС могут принять решение, чтобы одна или более из указанных задач выполнялись одним и тем же национальным корреспондентом.
(27) В целях стимулирования и укрепления координации и сотрудничества между национальными следственными органами и органами прокуратуры представляется чрезвычайно важным, чтобы Евроюст получал от национальных органов власти информацию, необходимую для выполнения своих задач. В этой связи компетентные национальные органы власти обязаны незамедлительно сообщать своим национальным членам об образовании и результатах деятельности совместных следственных групп. Компетентные национальные органы власти обязаны также незамедлительно сообщать своим национальным членам обо всех случаях, входящих в сферу компетенции Евроюста, непосредственно затрагивающих не менее трех государств-членов ЕС, в отношении которых были направлены запросы или решения, касающиеся сотрудничества в сфере правосудия, не менее чем в два государства-члена ЕС. В некоторых случаях они также обязаны сообщать национальным членам о коллизиях правовых норм, о проведении контролируемых поставок, а также о повторяющихся проблемах при осуществлении сотрудничества в сфере правосудия.
(28) В Директиве (ЕС) 2016/680 Европейского Парламента и Совета ЕС*(16) устанавливаются гармонизованные правила в отношении защиты и свободного обращения персональных данных, обрабатываемых в целях предотвращения, расследования, выявления или уголовного преследования преступлений или исполнения уголовных наказаний, в том числе в целях проведения защитных мероприятий, направленных на противодействие угрозам общественной безопасности и их предотвращение. В целях обеспечения физическим лицам такого же уровня защиты путем предоставления на всей территории Союза юридически закрепленных прав, а также для предотвращения расхождений, препятствующих обмену персональными данными между компетентными органами власти в государствах-членах ЕС, правила, регулирующие защиту и свободное обращение персональных данных, обрабатываемых Евроюстом, должны соответствовать условиям Директивы (ЕС) 2016/680.
(29) Общие правила отдельной Главы Регламента (ЕС) 2018/1725 Европейского Парламента и Совета ЕС*(17) об обработке оперативных персональных данных должны применяться без ущерба действию особых правил о защите данных, содержащихся в настоящем Регламенте. К данным особым правилам следует относиться, как к lex specialis*(18) применительно к положениям, содержащимся в указанной Главе Регламента (ЕС) 2018/1725 (lex specialis derogat legi generali*(19)). В целях уменьшения правовой фрагментации специальные правила о защите данных, установленные в настоящем Регламенте, должны соответствовать принципам, лежащим в основе указанной Главы Регламента (ЕС) 2018/1725, а также положениям указанного Регламента, относящимся к осуществлению независимого надзора, средствам правовой защиты, мерам ответственности и санкциям.
(30) Защита прав и свобод субъектов персональных данных требует четкого закрепления обязанностей в отношении защиты данных в настоящем Регламенте. Государства-члены ЕС должны нести ответственность за точность сведений, которые они передали в Евроюст и которые были обработаны Евроюстом в неизменном состоянии, а также за поддержание указанных данных в актуальном состоянии и за правомерность передачи указанных данных Евроюсту. Евроюст должен нести ответственность за точность данных, предоставляемых другими лицами или возникших в результате аналитической работы, проведенной непосредственно Евроюстом, либо в результате их сбора, а также за поддержание указанных данных в актуальном состоянии. Евроюст должен обеспечить, чтобы обработка указанных данных производилась добросовестно и на законных основаниях, а сбор и обработка данных осуществлялись исключительно для специальных целей. Евроюст должен обеспечить, чтобы указанные данные отвечали необходимым требованиям, были релевантными и не были избыточными для достижения цели, в отношении которой они были обработаны, а также чтобы их хранение не осуществлялось дольше, чем это необходимо для достижения указанной цели, а их обработка осуществлялась таким образом, который бы позволил обеспечить сохранность персональных данных и конфиденциальность обработки данных.
(31) В порядок работы Евроюста должны быть включены надлежащие меры предосторожности для хранения оперативных персональных данных для архивных целей в государственных интересах или для целей статистики.
(32) Субъект персональных данных должен иметь указанную в Регламенте (ЕС) 2018/1725 возможность доступа к относящимся к нему оперативным персональным данным, обрабатываемым Евроюстом. Субъект персональных данных вправе направлять соответствующие запросы Евроюсту или национальному надзорному органу в государстве-члене ЕС по выбору субъекта персональных данных с разумной периодичностью и получать такой доступ на безвозмездной основе.
(33) Положения настоящего Регламента, касающиеся защиты данных, будут действовать без ущерба для применимых правил о допустимости использования персональных данных в качестве доказательства по уголовным делам на досудебной стадии и во время судопроизводства.
(34) Любая обработка Евроюстом в рамках своей компетенции персональных данных для выполнения своих задач будет считаться обработкой оперативных персональных данных.
(35) Поскольку Евроюст также осуществляет обработку административных персональных данных, не относящихся к проведению уголовных расследований, обработка таких данных должна производиться в соответствии с общими правилами, установленными в Регламенте (ЕС) 2018/1725.
(36) В случае если оперативные персональные данные были переданы или предоставлены Евроюсту государством-членом ЕС, компетентным органом власти, национальным членом или национальным корреспондентом, Евроюст должен иметь право требовать внесения исправлений или уничтожения указанных оперативных персональных данных.
(37) Для того чтобы иметь возможность продемонстрировать соблюдение настоящего Регламента, Евроюст или уполномоченный обработчик данных обязаны вести учет в отношении всех категорий деятельности по обработке данных, за осуществление которых они несут ответственность. Евроюст и каждый уполномоченный обработчик данных обязаны сотрудничать с Европейским инспектором по защите данных ("EDPS")*(20) и по его запросу предоставлять указанные данные в его распоряжение, чтобы они могли служить для мониторинга указанных операций по обработке данных. Евроюст или его уполномоченный обработчик данных при обработке персональных данных в неавтоматизированных процессинговых системах обязаны иметь в наличии эффективные методы, позволяющие продемонстрировать правомерность обработки данных, а также методы, позволяющие осуществлять внутренний мониторинг проводимых ими операций, и методы, обеспечивающие целостность и данных и защиту данных, например, записи в журналах или иные формы ведения записей.
(38) Исполнительный Совет Евроюста обязан назначить Специалиста по защите данных, который должен быть членом его действующего состава. Лицо, назначенное в качестве Специалиста по защите данных Евроюста, должно пройти специальное обучение по законодательству о защите данных и практике его применения для приобретения в данной области экспертных знаний. Необходимый уровень экспертных знаний должен быть определен в отношении осуществляемой обработки данных и требуемой защиты персональных данных, подлежащих обработке Евроюстом.
(39) EDPS будет отвечать за мониторинг и обеспечение полного применения положений настоящего Регламента, касающихся защиты персональных данных, в отношении обработки оперативных персональных данных Евроюстом. EDPS будут предоставлены полномочия, позволяющие ему эффективным образом выполнять свои обязанности. EDPS должен иметь право проводить с Евроюстом консультации в отношении поданных запросов, передавать вопросы на рассмотрение Евроюсту для решения проблем, возникших в связи с обработкой оперативных персональных данных, направлять предложения по улучшению защиты субъектов персональных данных, а также отдавать Евроюсту приказы по совершению конкретных действий в отношении обработки оперативных персональных данных. В результате этого EDPS потребуются средства, направленные на то, чтобы его приказы соблюдались и выполнялись. Таким образом, он должен иметь право направлять Евроюсту предупреждения. Предупредить - обозначает устное или письменное напоминание об обязанности Евроюста выполнять приказы EDPS или действовать в соответствии с предложениями EDPS, а также напоминание о мерах, которые необходимо применить в случае любого несоблюдения или отказа Евроюста.
(40) Обязанности и полномочия EDPS, в том числе право давать приказы Евроюсту о внесении исправлений, применении ограничений в отношении обработки данных или об удалении оперативных персональных данных, обработка которых была произведена с нарушением положений о защите данных, содержащихся в настоящем Регламенте, не распространяются на персональные данные, содержащиеся в национальных материалах по делу.
(41) В целях содействия сотрудничеству между EDPS и национальными надзорными органами, однако без ущерба для независимости EDPS или его обязанности по осуществлению надзора за Евроюстом в отношении защиты данных EDPS и национальные надзорные органы обязаны на регулярной основе встречаться в рамках Европейского совета по защите данных*(21) в соответствии с правилами о скоординированном надзоре, установленными в Регламенте (ЕС) 2018/1725.
(42) Поскольку Евроюст является на территории Союза первым получателем данных, предоставленных третьими странами или международными организациями либо полученными от них, он должен нести ответственность за точность указанных данных. Насколько это возможно, Евроюст должен принимать меры по верификации данных после их получения или при предоставлении указанных данных в распоряжение другим органам власти.
(43) Евроюст должен подчиняться общим правилам о договорной и внедоговорной ответственности, применимым к учреждениям, органам власти, службам и агентствам.
(44) Евроюст должен иметь возможность обмениваться соответствующими персональными данными и должен поддерживать отношения сотрудничества с другими учреждениями, органами власти, службами или агентствами Союза в той степени, в которой это необходимо для выполнения их задач.
(45) В целях гарантирования целевой направленности передачи данных чрезвычайно важно, чтобы персональные данные могли быть переданы Евроюстом третьим странам и международным организациям только в том случае, если это необходимо для предотвращения и борьбы с видами преступности, входящими в сферу задач Евроюста. В этой связи необходимо обеспечить, чтобы при передаче персональных данных получатель давал обязательство, что указанные данные будут использоваться получателем или будут переданы далее компетентному органу власти третьей страны исключительно в тех целях, в которых они были переданы первоначально. Дальнейшая передача данных должна осуществляться в соответствии с настоящим Регламентом.
(46) Все государства-члены ЕС являются аффилированными с Международной организацией уголовной полиции (Интерпол)*(22). Для выполнения своей миссии Интерпол получает, хранит и распространяет персональные данные, чтобы помочь компетентным органам в предотвращении и борьбе с международной преступностью. Таким образом, представляется целесообразным укреплять сотрудничество между Союзом и Интерполом путем развития эффективного обмена персональных данных при одновременном соблюдении основных прав и свобод в отношении автоматической обработки персональных данных. В случае передачи Евроюстом оперативных персональных данных Интерполу, а также в страны, делегировавшие своих членов в Интерпол, будет применяться настоящий Регламент, в частности, его положения о международной передаче данных. Настоящий Регламент будет действовать без ущерба для специальных правил, установленных в Общей позиции Совета ЕС 2005/69/ПВД*(23) и в Решении 2007/533/ПВД*(24) Совета ЕС.
(47) В случае передачи Евроюстом оперативных персональных данных органу власти третьей страны или международной организации в результате международного соглашения, заключенного в соответствии со Статьей 218 TFEU, необходимо предусмотреть надлежащие защитные механизмы в отношении защиты частной жизни и основных прав и свобод граждан, чтобы обеспечить соблюдение применимых правил защиты данных.
(48) Евроюст должен обеспечить, чтобы передача данных третьей стране или международной организации производилась только в том случае, если это необходимо для предотвращения, расследования, обнаружения или осуществления преследования по уголовным делам, или для исполнения наказаний, в том числе для защиты от угроз общественной безопасности и их предотвращения. При этом контролером в данной третьей стране или международной организации должен быть орган власти, обладающий компетенцией в значении настоящего Регламента. Передача данных должна осуществляться только Евроюстом, действующим в качестве контролера. Такая передача данных может иметь место, если Европейской Комиссией было принято решение о том, что соответствующая третья страна или международная организация могут обеспечить адекватный уровень защиты данных, что предусмотрены надлежащие защитные механизмы, а также что в конкретных ситуациях будут применяться частичные отступления.
(49) Евроюст должен иметь возможность передавать персональные данные органу власти третьей страны или международной организации на основании решения Европейской Комиссии, в котором устанавливается, что в данной третьей стране или международной организации обеспечен адекватный уровень защиты данных ("решение об адекватности") либо, в отсутствие решения об адекватности, если Союзом было заключено международное соглашение в соответствии со Статьей 218 TFEU, либо если до даты начала применения настоящего Регламента между Евроюстом и третьей страной было заключено соглашение о сотрудничестве, позволяющее осуществлять обмен персональными данными.
(50) В случае выявления Коллегией оперативной необходимости в сотрудничестве с третьей страной или с международной организацией она должна иметь возможность внести предложение, чтобы Совет ЕС привлек внимание Европейской Комиссии к необходимости в принятии решения об адекватности или в направлении рекомендаций о начале проведения переговоров, касающихся международного соглашения в соответствии со Статьей 218 TFEU.
(51) Передача данных, не основанная на решении об адекватности, должна быть разрешена только в том случае, если в документе, имеющем обязательную юридическую силу и обеспечивающем защиту персональных данных, были предусмотрены надлежащие защитные механизмы, а также при условии проведения Евроюстом оценки всех обстоятельств, сопутствующих передаче данных, в результате которой он пришел к выводу о том, что в отношении защиты персональных данных имеются надлежащие защитные механизмы. Такими имеющими обязательную юридическую силу документами могут в том числе являться двусторонние соглашения, имеющие обязательную юридическую силу, которые были заключены государствами-членами ЕС и были имплементированы в их правовой режим, а также которые могут быть приведены в исполнение субъектами указанных данных с одновременным обеспечением соблюдения требований по защите данных и прав на получение эффективного возмещения в административном или судебном порядке. Евроюст должен иметь возможность принимать во внимание соглашения о сотрудничестве, заключенные между Евроюстом и третьими странами, которые позволяют осуществлять обмен персональными данными при проведении оценки всех обстоятельств, сопутствующих передаче данных. Евроюст должен также иметь возможность принять во внимание тот факт, что на передачу персональных данных будут распространять свое действие обязательства по соблюдению конфиденциальности и принцип "конкретности", обеспечивающие, что обработка данных не будет производиться ни для каких иных целей, кроме как цели их передачи. В дополнение, Евроюст должен принять во внимание, что персональные данные не будут использоваться для того, чтобы потребовать наложения, вынесения или исполнения наказания в виде смертной казни или любой формы жестокого или бесчеловечного обращения. Несмотря на то, что указанные условия можно будет считать надлежащими защитными механизмами, позволяющими осуществлять передачу данных, Евроюст должен иметь возможность требовать применения дополнительных защитных механизмов.
(52) В случае отсутствия решения об адекватности или надлежащих защитных механизмов передача данных или определенная категория передачи данных могут быть осуществлены только в конкретных ситуациях при наличии необходимости в защите жизненных интересов субъекта персональных данных или иного лица либо в защите законных интересов субъекта персональных данных в том случае, если это предусмотрено законодательством государства-члена ЕС, передающего персональные данные; для предотвращения немедленной серьезной угрозы общественной безопасности государства-члена ЕС или третьей страны; в конкретных случаях для целей предотвращения, расследования, обнаружения или осуществления преследования по уголовным делам или для исполнения наказаний, в том числе для защиты от угроз общественной безопасности и их предотвращения; или в конкретном случае для установления, осуществления или защиты законных прав требования. Данные частичные отступления будут подлежать ограничительному толкованию и не позволят разрешать производить частые, объемные или структурированные передачи персональных данных или крупномасштабные передачи данных, а будут ограничены лишь теми данными, которые являются строго необходимыми. Подобная передача данных должна быть зафиксирована в документальной форме и по запросу данный документ должен быть предоставлен EDPS в целях осуществления мониторинга правомерности передачи данных.
(53) В исключительных случаях Евроюст должен иметь возможность продлить сроки хранения оперативных персональных данных для достижения своих целей при условии соблюдения принципа целевого ограничения, применимого к обработке персональных данных в контексте всей осуществляемой им деятельности. Подобные решения должны приниматься после тщательного взвешивания всех интересов, включая интересы субъектов персональных данных. Решение о любом продлении сроков обработки персональных данных в случаях, когда сроки уголовного преследования истекли во всех привлеченных к участию государствах-членах ЕС, должно приниматься только в том случае, если имеется особая необходимость в предоставлении помощи в соответствии с настоящим Регламентом.
(54) Евроюст обязан поддерживать привилегированные отношения с Европейской судебной сетью по гражданским и коммерческим делам*(25), основываясь на проведении консультаций и принципе взаимодополняемости. Настоящий Регламент должен помочь в пояснении соответствующих ролей Евроюста и Европейской судебной сети по гражданским и коммерческим делам и их взаимоотношений друг с другом, одновременно поддерживая в действии специфику Европейской судебной сети по гражданским и коммерческим делам.
(55) Евроюст обязан поддерживать сотруднические отношения с другими учреждениями, органами власти, службами или агентствами Союза, EPPO, компетентными органами власти третьих стран и международными организациями в той степени, в которой это требуется для выполнения его задач.
(56) В целях расширения сотрудничества между Евроюстом и Европолом и, в частности, для установления взаимосвязей между данными, уже находящимися в распоряжении любого из агентств, Евроюст должен дать Европолу возможность получения доступа на основе системы "есть/нет" к данным, хранящимся в Евроюсте. Евроюст и Европол обязаны обеспечить наличие необходимых соглашений для оптимизации их оперативного сотрудничества с должным учетом их соответствующих мандатов и любых ограничений, предусмотренных государствами-членами ЕС. Данные рабочие соглашения призваны обеспечить доступ и возможность проведения поиска по всей информации, которая была предоставлена Европолом для целей перекрестной проверки в соответствии со специальными защитными механизмами и гарантиями защиты данных, предусмотренными в настоящем Регламенте. При помощи технических средств любой доступ Европола к данным, хранящимся в Евроюсте, должен быть ограничен информацией, охватываемой сферой действия соответствующих мандатов данных агентств Союза.
(57) Евроюст и Европол обязаны информировать друг друга о любой деятельности, подразумевающей финансирование совместных следственных групп.
(58) Евроюст должен иметь возможность производить обмен персональными данными с учреждениями, органами власти, службами или агентствами Союза в той степени, в которой это ему потребуется для выполнения своих задач, при условии полного соблюдения принципов защиты частной жизни и иных основных прав и свобод.
(59) Евроюст обязан расширять свое сотрудничество с компетентными органами третьих стран и с международными организациями на основе стратегии, подготовленной по согласованию с Европейской Комиссией. В этих целях для Евроюста должно быть введено положение, обязывающее его откомандировывать в третьи страны магистратов, отвечающих за поддержание связей, для достижения целей, аналогичных целям, установленным для магистратов, отвечающих за поддержание связей, командированных государствами-членами ЕС на основании Общей акции 96/277/ПВД*(26) Совета ЕС.
(60) Также для Евроюста должно быть введено положение, обязывающее его координировать исполнение запросов о сотрудничестве в сфере правосудия, направленных третьей страной, в случае если указанные запросы требуют исполнения по крайней мере в двух государствах-членах ЕС в рамках одного и того же расследования. Евроюст может осуществлять такую координацию только с согласия соответствующих государств-членов ЕС.
(61) В целях гарантирования полной анонимности и независимости Евроюста необходимо, чтобы ему был предоставлен автономный бюджет, достаточный для того, чтобы Евроюст мог выполнять свою работу надлежащим образом, и доходы в который будут по большей части поступать за счет взносов из бюджета Союза, за исключением денежных средств, предназначенных для выплаты вознаграждений и иных выгод в неденежной форме национальным членам, заместителям и Помощникам, расходы на выплату которых будет нести их государство-член ЕС. До тех пор пока речь идет о взносах из бюджета Союза и иных денежных пособиях, выплачиваемых из общего бюджета Союза, будет применяться бюджетная процедура Союза. Аудит счетов должен проводиться Европейской Счетной Палатой и должен подлежать одобрению со стороны Комитета по бюджетному контролю Европейского Парламента.
(62) В целях повышения прозрачности и демократического контроля за деятельностью Евроюста необходимо предусмотреть механизм в соответствии со Статьей 85(1) TFEU для проведения совместной оценки деятельности Евроюста Европейским Парламентом и национальными парламентами. Такая оценка должна проводиться в рамках заседаний межпарламентского комитета в здании Европейского Парламента в Брюсселе с участием членов компетентных комитетов Европейского Парламента и национальных парламентов. В ходе заседаний межпарламентского комитета должна быть полностью соблюдена независимость Евроюста в отношении действий, которые будет необходимо предпринять в рамках оперативных случаев в отношении обязательств по соблюдению принципов осмотрительности и конфиденциальности.
(63) Необходимо на регулярной основе проводить оценку применения настоящего Регламента.
(64) В соответствии со Статьей 15(3) TFEU деятельность Евроюста должна быть прозрачной. Коллегия должна принять специальные положения о том, каким образом будут обеспечиваться права публичного доступа к документам. Ничто в настоящем Регламенте не предназначено для ограничения права публичного доступа к документам до тех пор, пока оно гарантируется в Союзе и в государствах-членах ЕС, в частности, в соответствии со Статьей 42 Хартии Европейского Союза об основных правах ("Хартия"). Общие правила прозрачности, применимые к агентствам Союза, должны также применяться к Евроюсту способом, который никоим образом не будет нарушать обязательств соблюдения конфиденциальности в оперативной работе. Административные запросы, направляемые Европейским омбудсменом, должны совершаться с соблюдением обязательств Евроюста по соблюдению конфиденциальности.
(65) В целях повышения прозрачности Евроюста перед гражданами Союза и его подотчетности Евроюст обязан публиковать на своем веб-сайте список членов своего Исполнительного совета, а также, если это применимо, сводную информацию о результатах заседаний Исполнительного совета при условии соблюдения требований в отношении защиты данных.
(66) К Евроюсту будет применяться Регламент (EС, Евратом) 2018/1046 Европейского Парламента и Совета ЕС*(27).
(67) К Евроюсту будет применяться Регламент (ЕС, Евратом) 883/2013 Европейского Парламента и Совета ЕС*(28).
(68) Необходимые положения в отношении места размещения Евроюста в государстве-члене ЕС, в котором у него имеется штаб-квартира, а именно в Нидерландах, а также специальные правила, применимые к персоналу Евроюста и к членам их семей, должны быть установлены в соглашении о штаб-квартире. Государство-член ЕС пребывания предоставляет наилучшие условия, обеспечивающие функционирование Евроюста, в том числе, мультиязычное, европейски ориентированное школьное образование и надлежащее транспортное сообщение с тем, чтобы привлечь высококвалифицированную рабочую силу из как можно более обширного географического региона.
(69) В том смысле, в котором это предусмотрено в настоящем Регламенте, Евроюст должен стать правопреемником Евроюста в том смысле, в котором это было предусмотрено в Решении 2002/187/ПВД, в отношении всех его договорных обязательств, в том числе, трудовых договоров, а также в отношении всех принятых им на себя долговых обязательств и приобретенного имущества. Международные соглашения, заключенные Евроюстом, как установлено в указанном Решении, должны оставаться в силе.
(70) Поскольку цель настоящего Регламента, а именно создание организации, отвечающей за поддержку и усиление координации и сотрудничества между судебными органами государств-членов ЕС в отношении тяжкой преступности, затрагивающей два или более государств-членов ЕС или требующей осуществления преследования по общим основаниям, не может быть достигнута государствами-членами ЕС, но может быть эффективнее достигнута на уровне Союза, Союз может принимать меры, в соответствии с принципом субсидиарности, как указано в Статье 5 TEU. В соответствии с принципом пропорциональности, как указано в данной Статье, настоящий Регламент не выходит за пределы того, что необходимо для достижения указанной цели.
(71) В соответствии со Статьями 1 и 2, а также Статьей 4a(1) Протокола N 21 о позиции Соединенного Королевства и Ирландии в отношении пространства свободы, безопасности и правосудия, приложенного к TEU и TFEU, а также без ущерба действию Статьи 4 указанного Протокола, данные государства-члены ЕС не принимают участия в принятии настоящего Регламента, не связаны его действием и не обязаны его применять.
(72) В соответствии со Статьями 1 и 2 Протокола N 22 о позиции Дании, приложенного к TEU и TFEU, Дания не принимает участия в принятии настоящего Регламента, не связана его действием, а также не обязана его применять.
(73) С EDPS были проведены консультации в соответствии со Статьей 28(2) Регламента (EC) 45/2001 Европейского Парламента и Совета ЕС*(29), и 5 марта 2014 г. EDPS выдал свое заключение.
(74) Настоящий Регламент полностью учитывает основные права и гарантии, а также соблюдает принципы, признаваемые, в частности, в Хартии,
приняли настоящий регламент:
Настоящий Регламент обязателен во всей своей полноте и напрямую применяется во всех государствах-членах ЕС в соответствии с Договорами.
Совершено в Страсбурге 14 ноября 2018 г.
За Европейский Парламент
Председатель
A. TAJANI
За Совет ЕС
Председатель
K. EDTSTADLER
-----------------------------
*(1) Regulation (EU) 2018/1727 of the European Parliament and of the Council of 14 November 2018 on the European Union Agency for Criminal Justice Cooperation (Eurojust), and replacing and repealing Council Decision 2002/187/JHA. Опубликован в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 295, 21.11.2018, стр. 138.
*(2) Позиция Европейского Парламента от 4 октября 2018 г. (еще не опубликованная в ОЖ) и Решение Совета ЕС от 6 ноября 2018 г.
*(3) Решение 2002/187/ПВД Совета ЕС от 28 февраля 2002 г. о создании Евроюста в целях усиления борьбы с тяжкой преступностью (ОЖ N L 63, 6.3.2002, стр. 1).
*(4) Решение 2003/659/ПВД Совета ЕС от 18 июня 2003 г. о внесении изменений в Решение 2002/187/ПВД о создании Евроюста с целью усиления борьбы с тяжкой преступностью (ОЖ N L 245, 29.9.2003, стр. 44).
*(5) Решение 2009/426/ПВД Совета ЕС от 16 декабря 2008 г. об усилении оперативных возможностей Евроюста и о внесении изменений в Решение 2002/187/ПВД о создании Евроюста с целью усиления борьбы с тяжкой преступностью (ОЖ N L 138, 4.6.2009, стр. 14).
*(6) Treaty on the Functioning of the European Union - прим. перевод.
*(7) European Union Agency for Law Enforcement Cooperation (Europol) - прим. перевод.
*(8) European Public Prosecutor's Office (EPPO) - прим. перевод.
*(9) Регламент (ЕС) 2017/1939 Совета ЕС от 12 октября 2017 г. об осуществлении расширенного сотрудничества при учреждении Европейской Прокуратуры ("EPPO") (ОЖ N L 283, 31.10.2017, стр. 1).
*(10) Treaty on European Union - прим. перевод.
*(11) European Anti-Fraud Office (OLAF) - прим. перевод.
*(12) European Judicial Network - прим. перевод.
*(13) Решение 2002/494/ПВД Совета ЕС от 13 июня 2002 г. о создании Европейской сети контактных пунктов в отношении лиц, ответственных за геноцид, совершение преступлений против человечества и военных преступлений (ОЖ N L 167, 26.06.2002, стр. 1).
*(14) Решение 2007/845/ПВД Совета ЕС от 6 декабря 2007 г. в отношении сотрудничества между Управлениями по возвращению активов государств-членов ЕС в области отслеживания и идентификации доходов, полученных от преступной деятельности, или иного имущества, относящегося к совершению преступлений (ОЖ N L 332, 18.12.2007, стр. 103).
*(15) Решение 2008/852/ПВД Совета ЕС от 24 октября 2008 г. о сети контактных пунктов по противодействию коррупции (ОЖ N L 301, 12.11.2008, стр. 38).
*(16) Директива (ЕС) 2016/680 Европейского Парламента и Совета ЕС от 27 апреля 2016 г. о защите физических лиц при обработке персональных данных компетентными органами в целях предотвращения, расследования, выявления или уголовного преследования преступлений или исполнения уголовных наказаний, о свободном обращении таких данных, а также об отмене Рамочного Решения 2008/977/ПВД Совета ЕС (ОЖ N L 119, 04.05.2016, стр. 89).
*(17) Регламент (ЕС) 2018/1725 Европейского Парламента и Совета ЕС от 23 октября 2018 г. о защите физических лиц при обработке персональных данных, осуществляемой учреждениями, органами, службами и агентствами Союза, и о свободном обращении таких данных, а также об отмене Регламента (ЕС) 45/2001 и Решения 1247/2002/EC (см. стр. 39 настоящего ОЖ).
*(18) Лат. - Специальный закон - прим. перевод.
*(19) Лат. - Специальный закон отменяет действие общего закона - прим. перевод.
*(20) Англ. - European Data Protection Supervisor - прим. перевод.
*(21) Англ. - European Data Protection Board - прим. перевод.
*(22) Англ. - International Criminal Police Organisation - прим. перевод.
*(23) Общая позиция Совета ЕС 2005/69/ПВД от 24 января 2005 г. об обмене определенными данными с Интерполом (ОЖ N L 27, 29.01.2005, стр. 61).
*(24) Решение 2007/533/ПВД Совета ЕС от 12 июня 2007 г. об учреждении, функционировании и использовании Шенгенской информационной системы второго поколения (SIS II) (ОЖ N L 205, 07.08.2007, стр. 63).
*(25) Англ. - European Judicial Network - прим. перевод.
*(26) Общая акция 96/277/ПВД Совета ЕС от 22 апреля 1996 г. в отношении правовых рамок для осуществления обмена магистратами по связи в целях улучшения сотрудничества в сфере правосудия между государствами-членами ЕС (ОЖ N L 105, 27.04.1996, стр. 1).
*(27) Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 Европейского Парламента и Совета ЕС от 18 июля 2018 г. о финансовых правилах, применимых к общему бюджету Союза, о внесении изменений в Регламенты (ЕС) 1296/2013, (ЕС) 1301/2013, (ЕС) 1303/2013, (ЕС) 1304/2013, (ЕС) 1309/2013, (ЕС) 1316/2013, (ЕС) 223/2014, (ЕС) 283/2014, а также Решение 541/2014/ЕС, и об отмене Регламента (ЕС, Евратом) 966/2012 (ОЖ N L 193, 30.07.2018, стр. 1).
*(28) Регламент (ЕС, Евратом) 883/2013 Европейского Парламента и Совета ЕС от 11 сентября 2013 г. о расследованиях, проводимых Европейским бюро по борьбе с мошенничеством (OLAF), об отмене Регламента (EC) 1073/1999 Европейского Парламента и Совета ЕС и Регламента (Евратом) 1074/1999 Совета ЕС (ОЖ N L 248, 18.09.2013, стр. 1).
*(29) Регламент (EC) 45/2001 Европейского Парламента и Совета ЕС от 18 декабря 2000 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных, осуществляемой учреждениями и органами Сообщества, и о свободном обращении таких данных (ОЖ N L 8, 12.1.2001, стр. 1).
*(30) Директива 2014/41/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 3 апреля 2014 г. о европейском ордере на производство следственных действий по уголовным делам (ОЖ N L 130, 01.05.2014, стр. 1).
*(31) Англ. - Staff Regulations of Officials of the European Union - прим. перевод.
*(32) Англ. - Conditions of Employment of Other Servants of the European Union - прим. перевод.
*(33) ОЖ N L 56, 04.03.1968, стр. 1.
*(34) Англ. - on-call coordination mechanism - прим. перевод.
*(35) Решение 2005/671/ПВД Совета ЕС от 20 сентября 2005 г. об обмене информацией и сотрудничестве в отношении террористических преступлений (ОЖ N L 253, 29.09.2005, стр. 22).
*(36) Решение 2008/976/ПВД Совета ЕС от 16 декабря 2008 г. о Европейской судебной сети (ОЖ N L 348, 24.12.2008, стр. 130).
*(37) Англ. - European Judicial Training Network - прим. перевод.
*(38) Англ. - European Border and Coast Guard Agency - прим. перевод.
*(39) Регламент (ЕС) 2016/1624 Европейского Парламента и Совета ЕС от 14 сентября 2016 г. о европейской пограничной и береговой охране, об изменении Регламента (ЕС) 2016/399 Европейского Парламента и Совета ЕС и об отмене Регламента (EC) 863/2007 Европейского Парламента и Совета ЕС, Регламента (ЕС) 2007/2004 Совета ЕС и Решения (ЕС) 2005/267/EC Совета ЕС (ОЖ N L 251, 16.09.2016, стр. 1).
*(40) Делегированный Регламент (ЕС) 1271/2013 Европейской Комиссии от 30 сентября 2013 г. о рамочном финансовом регламенте для органов, указанных в Статье 208 Регламента (ЕС, Евратом) 966/2012 Европейского Парламента и Совета ЕС (ОЖ N 328, 07.12.2013, стр. 42).
*(41) Англ. - Court of Auditors - прим. перевод.
*(42) Регламент N 1 Совета ЕС об определении языков, подлежащих использованию Европейским экономическим сообществом (ОЖ N 17, 06.10.1958, стр. 385).
*(43) Регламент (EC) 2965/94 Совета ЕС от 28 ноября 1994 г. о создании Центра переводов для органов Европейского Союза (ОЖ N L 314, 07.12.1994, стр. 1).
*(44) Регламент (EC) 1049/2001 Европейского Парламента и Совета ЕС от 30 мая 2001 г. о доступе общественности к документам Европейского Парламента, Совета ЕС и Европейской Комиссии (ОЖ N L 145, 31.05.2001, стр. 43).
*(45) Англ. - Commission of the European Communities - прим. перевод.
*(46) OЖ N L 136, 31.05.1999, стр. 15.
*(47) Регламент (Евратом, EC) 2185/96 Совета ЕС от 11 ноября 1996 г. об оперативных проверках и инспекциях, проводимых Европейской Комиссией в целях защиты финансовых интересов Европейских Сообществ от мошенничества и других нарушений (ОЖ N L 292, 15.11.1996, стр. 2).
*(48) Решение 2013/488/ЕС Совета ЕС от 23 сентября 2013 г. о правилах безопасности для защиты конфиденциальной информации ЕС (ОЖ N L 274, 15.10.2013, стр. 1).
*(49) Регламент (ЕС) 1215/2012 Европейского Парламента и Совета ЕС от 12 декабря 2012 г. о юрисдикции, признании и исполнении решений по гражданским и коммерческим делам (ОЖ N L 351, 20.12.2012, стр. 1).
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Регламент Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2018/1727 от 14 ноября 2018 г. об Агентстве Европейского Союза по сотрудничеству в области уголовного правосудия (Евроюст), а также о замене и об отмене Решения 2002/187/ПВД Совета ЕС
Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в официальном Журнале, N L 295, 21.11.2018, стр. 138.
Настоящий Регламент вступает в силу на двадцатый день со дня его опубликования в Официальном Журнале Европейского Союза
Перевод - Шамирова В.Н.