Регламент Совета Европейского Союза 2019/1111 от 25 июня 2019 г.
о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по брачно-семейным делам и по вопросам родительской ответственности, а также о международном похищении детей*(1)
(новая редакция)
Совет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором о функционировании Европейского Союза, и, в частности, Статьей 81(3) указанного Договора;
Принимая во внимание предложение Европейской Комиссии;
После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам;
Принимая во внимание заключение Европейского Парламента*(2);
Принимая во внимание заключение Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам*(3);
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой,
Принимая во внимание следующие обстоятельства:
(1) Пятнадцатого апреля 2014 г. Европейская Комиссия утвердила отчет о применении Регламента (ЕС) 2201/2003 Совета ЕС*(4). В отчете сделано заключение о том, что Регламент (ЕС) 2201/2003 является надежно функционирующим инструментом, который дает важные преимущества гражданам, но что существующие правила могут быть улучшены. Некоторые изменения должны быть внесены в данный Регламент. В интересах ясности данный Регламент должен быть принят в новой редакции.
(2) Настоящий Регламент устанавливает единые правила юрисдикции для развода, раздельного проживания супругов и признания брака недействительным, а также для споров о родительской ответственности, осложненных международным элементом. Он облегчает циркуляцию решений, а также аутентичных актов и некоторых соглашений в Союзе посредством установления положений об их признании и исполнении в других государствах-членах ЕС. Более того, настоящий Регламент разъясняет право ребенка иметь возможность выражать его или ее мнение на судебном процессе, субъектом которого он или она является, а также содержит положения, дополняющие Гаагскую конвенцию о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей от 25 октября 1980 г. ("Гаагская конвенция 1980 г.", в отношениях между государствами-членами ЕС. Следовательно, настоящий Регламент должен помочь в повышении правовой определенности и увеличении степени гибкости в целях обеспечения улучшения доступа к судопроизводству, а также в целях обеспечения большей эффективности данного судопроизводства.
(3) Бесперебойное и надлежащее функционирование пространства правосудия Союза в отношении различных правовых систем и традиций государств-членов ЕС является жизненно важным для Союза. В указанном отношении взаимное доверие к системам правосудия друг друга должно продолжать укрепляться. Союз установил для себя цель создать, поддерживать и развивать пространство свободы, безопасности и правосудия, в котором обеспечены свободное перемещение лиц и доступ к правосудию. Для достижения данной цели права лиц, в частности, детей, в судебных процедурах должны укрепляться в целях содействия сотрудничеству судебных и административных органов власти и исполнения решений по семейным делам с трансграничными последствиями. Взаимное признание решений по гражданским делам должно укрепляться, доступ к правосудию должен упрощаться, а обмен информацией между органами власти государств-членов ЕС должен улучшаться.
(4) В этой связи Союз должен принять, среди прочего, меры в сфере судебного сотрудничества по гражданским делам с трансграничными последствиями, в частности, когда это необходимо для надлежащего функционирования внутреннего рынка. Термин "гражданские дела" должен интерпретироваться гибко, в соответствии с судебной практикой Суда Европейского Союза ("Суд"). К нему следует относиться как к независимой концепции, которая должна интерпретироваться с учетом, во-первых, целей и схемы настоящего Регламента, и, во-вторых, общих принципов, которые лежат в основе национальных правовых систем. Следовательно, термин "гражданские дела" следует интерпретировать также как способный к расширению до сфер, которые с точки зрения правовой системы государства - члена ЕС могут подпадать под действие публичного права. Он должен охватывать, в частности, все заявления, меры или решения в отношении вопросов "родительской ответственности" в значении настоящего Регламента в соответствии с его целями.
(5) Сфера действия настоящего Регламента распространяется на "гражданские дела", которые включают судопроизводство по гражданским делам и вынесенные по ним решения, а также аутентичные акты и некоторые внесудебные соглашения по брачно-семейным делам и по вопросам родительской ответственности. Более того, термин "гражданские дела" должен охватывать заявления, меры или решения, а также аутентичные акты и некоторые внесудебные соглашения в отношении возвращения ребенка согласно Гаагской конвенции 1980 г., которые в соответствии с судебной практикой Суда и в свете Статьи 19 Гаагской конвенции 1980 г. не относятся к судопроизводству по существу родительской ответственности, но имеют тесное к ней отношение, и им посвящены некоторые положения настоящего Регламента.
(6) В целях содействия циркуляции решений, а также аутентичных актов и некоторых соглашений по брачно-семейным делам и по вопросам родительской ответственности необходимо и целесообразно, чтобы правила, регулирующие юрисдикцию, а также признание и исполнение, регулировались бы правовым актом Союза, который имеет обязательную юридическую силу и применяется напрямую.
(7) В целях обеспечения равных прав для всех детей настоящий Регламент должен охватывать все решения по родительской ответственности, включая меры для защиты ребенка, независимо от каких-либо связей с судопроизводством по брачно-семейным делам или иным судопроизводством.
(8) Однако, поскольку применение правил по родительской ответственности часто возникает в контексте судопроизводства по брачно-семейным делам, целесообразно иметь единый документ для дел о разводе и о родительской ответственности.
(9) В отношении решений о разводе, раздельном проживании супругов или признании брака недействительным настоящий Регламент должен применяться только при расторжении брачно-семейных уз. Он не должен регулировать такие вопросы, как основания для развода, имущественные последствия брака и другие второстепенные меры. Решения об отказе в расторжении брачно-семейных уз не должны подпадать под действие его положений о признании.
(10) В отношении имущества ребенка настоящий Регламент должен применяться только к мерам для защиты ребенка, а именно: назначению и функционированию лица или органа, распоряжающегося имуществом ребенка, представляющего ребенка или помогающего ребенку, а также управлению, сохранению или реализации имущества ребенка. В данном контексте настоящий Регламент должен, к примеру, применяться в тех случаях, когда предметом судопроизводства является назначение лица или органа, управляющего имуществом ребенка. Меры, относящиеся к имуществу ребенка, которые не касаются защиты ребенка, должны продолжать регулироваться Регламентом (ЕС) 1215/2012 Европейского Парламента и Совета ЕС*(5). Однако должна существовать возможность применения в данных делах положений настоящего Регламента о юрисдикции во второстепенных вопросах.
(11) Любое помещение ребенка в приемную семью, иначе говоря, поручение осуществления заботы о ребенке одному или нескольким лицам в соответствии с национальным законодательством и процедурой, или помещение в специальное учреждение, к примеру, в детский дом или детский приют в другом государстве-члене ЕС, должно подпадать под сферу действия настоящего Регламента, кроме случаев, которые прямо исключаются, к примеру, в случае помещения с намерением усыновления, передачи родителю, или, если это применимо, другому близкому родственнику, как заявлено принимающим государством-членом ЕС. В связи с этим также должно быть включено и "помещение в воспитательных целях" по решению суда или по распоряжению компетентного органа по соглашению с родителями или с ребенком или по их запросу вследствие девиантного поведения ребенка. Только помещение в целях воспитания или наказания по решению или по распоряжению вследствие действия ребенка, которое, будучи совершено взрослым, могло бы считаться наказуемым деянием в соответствии с национальным уголовным законодательством, независимо от того, привело бы это в конкретном случае к осуждению, должно быть исключено.
(12) Настоящий Регламент не должен применяться к установлению родительского статуса, поскольку это другой вопрос, не относящийся к родительской ответственности, а также не должен применяться к другим вопросам, связанным со статусом лиц.
(13) Алиментные обязательства исключены из сферы действия настоящего Регламента, так как данные обязательства уже регулируются Регламентом 4/2009 Совета ЕС*(6). В дополнение к судам в месте, где постоянно проживают ответчик или истец, суды, обладающие юрисдикцией в соответствии с настоящим Регламентом по брачно-семейным делам, должны главным образом обладать юрисдикцией в отношении принятия решений по второстепенным супружеским или послебрачным алиментным обязательствам посредством применения пункта (с) Статьи 3 указанного Регламента. Суды, обладающие юрисдикцией в соответствии с настоящим Регламентом по рассмотрению дел о родительской ответственности, должны главным образом обладать юрисдикцией в отношении принятия решений по второстепенным алиментным обязательствам в отношении детей посредством применения пункта (d) Статьи 3 указанного Регламента.
(14) В соответствии с судебной практикой Суда термину "суд" следует придавать широкое значение, с тем чтобы он также охватывал административные органы власти или иные органы, такие как нотариат, юрисдикция которых распространяется на некоторые брачно-семейные дела или вопросы о родительской ответственности. Любое соглашение, одобренное судом после проверки существа дела в соответствии с национальным законодательством и процедурой, должно признаваться или исполняться как "решение". Другие соглашения, которые обретают обязательную силу в государстве-члене ЕС происхождения после официального вмешательства органа государственной власти или иного органа власти, как сообщено Европейской Комиссии государством-членом ЕС для данной цели, должны вступать в силу в другом государстве-члене ЕС в соответствии с конкретными положениями об аутентичных актах и соглашениях в настоящем Регламенте. Настоящий Регламент не должен позволять свободную циркуляцию исключительно частных соглашений. Однако соглашения, которые не являются ни решением, ни аутентичным актом, но зарегистрированы в органе государственной власти, обладающем соответствующей компетенцией, должны обращаться. Указанные органы государственной власти могут включать нотариусов, регистрирующих соглашения, даже если они являются представителями свободной профессии.
(15) В отношении "аутентичного акта" термин "наделение полномочиями" в настоящем Регламенте должен интерпретироваться гибко в соответствии с определением "аутентичного акта", используемым горизонтально в других актах Союза и в свете целей настоящего Регламента.
(16) Хотя судопроизводство по возвращению в соответствии с Гаагской конвенцией 1980 г. не является судопроизводством по существу родительской ответственности, решения, предписывающие возвращение ребенка, вынесенные судом на основании Гаагской конвенции 1980 г., должны быть признаны и исполнены в соответствии с Главой IV настоящего Регламента, если они должны исполняться в другом государстве-члене ЕС вследствие похищения после принятия решения о возвращении. Настоящее положение должно действовать без ущерба для возможности начала нового судопроизводства для возвращения ребенка в соответствии с Гаагской конвенцией 1980 г. применительно к последующему похищению. Более того, настоящий Регламент должен продолжать применяться к другим аспектам в ситуациях неправомерного перемещения или удержания ребенка, к примеру, положения о юрисдикции для суда государства - члена ЕС постоянного места проживания, а также положения о признании и исполнении каких-либо постановлений, вынесенных данным судом.
(17) Настоящий Регламент, как и Гаагская конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мерах по защите детей от 19 октября 1996 г. ("Гаагская конвенция 1996 г."), должен применяться ко всем детям в возрасте до 18 лет даже в случаях, когда они становятся дееспособными до достижения указанного возраста в соответствии с законодательством, регулирующим их личный статус, к примеру, посредством эмансипации по причине вступления в брак. Следует избегать дублирования со сферой действия Гаагской конвенции от 13 января 2000 г. о международной защите взрослых, которая применяется к лицам с 18 лет и старше, и в то же время не допускать пробелов между двумя указанными актами. Гаагская конвенция 1980 г. и как следствие также Глава III настоящего Регламента, которая дополняет применение Гаагской конвенции 1980 г. в отношениях между государствами-членами ЕС, должны продолжать применяться к детям в возрасте до 16 лет.
(18) Для целей настоящего Регламента лицо должно считаться обладающим "правами опеки", если на основании решения в силу права или соглашения, имеющего юридическую силу в соответствии с законодательством государства - члена ЕС, где ребенок проживает постоянно, носитель родительской ответственности не может принять решение о месте проживания ребенка без согласия указанного лица независимо от терминов, используемых в соответствии с национальным законодательством. В некоторых правовых системах, которые сохраняют термины "опека" и "посещение", за родителем, не обладающим правами опеки, в действительности могут сохраняться важные обязанности по принятию решений в отношении ребенка, которые выходят за рамки простого права на посещение.
(19) Основания юрисдикции в вопросах родительской ответственности формируются в свете наилучших интересов ребенка и должны применяться в соответствии с ними. Любая ссылка на наилучшие интересы ребенка должна интерпретироваться в свете Статьи 24 Хартии Европейского Союза об основных правах ("Хартия") и Конвенции ООН о правах ребенка от 20 ноября 1989 г. ("Конвенция ООН о правах ребенка"), как они имплементированы посредством национального законодательства и процедуры.
(20) В целях защиты лучших интересов ребенка юрисдикция, во-первых, должна определяться на основании критерия приближенности. Следовательно, юрисдикцией должно обладать государства - члена ЕС, где постоянно проживает ребенок, за исключением некоторых ситуаций, установленных в настоящем Регламенте, к примеру, если происходит изменение места проживания ребенка или в случае соглашения между носителями родительской ответственности.
(21) Если судопроизводство по вопросам родительской ответственности еще не ведется, а место постоянного проживания ребенка изменяется на законных основаниях, смена юрисдикции должна происходить в соответствии с переменой места жительства ребенка в целях сохранения критерия приближенности. Для дел, уже находящихся на рассмотрении, правовая определенность и эффективность правосудия оправдывают неизменность юрисдикции до получения окончательного решения или иного завершения судопроизводства. Однако суд, в котором ведется судопроизводство, должен иметь право в некоторых обстоятельствах передать юрисдикцию государству-члену ЕС, в котором проживает ребенок, после законной перемены места жительства.
(22) В случае неправомерного перемещения или удержания ребенка и без ущерба для возможности выбора суда на основании настоящего Регламента суды государства - члена ЕС, в котором находится место постоянного проживания ребенка, должны сохранять свою юрисдикцию до установления нового постоянного места жительства в другом государстве-члене ЕС и выполнения некоторых особых условий. Государства-члены ЕС, обладающие концентрированной юрисдикцией, должны рассмотреть возможность предоставления судам, рассматривающим заявления о возвращении в соответствии с Гаагской конвенцией 1980 г., права также осуществлять юрисдикцию, согласованную между сторонами или принятую сторонами на основании настоящего Регламента по вопросам родительской ответственности, если было достигнуто соглашение сторон в ходе судопроизводства о возвращении. Данные соглашения должны включать соглашения о возвращении и о невозвращении ребенка. Если достигнуто соглашение о невозвращении, ребенок должен оставаться в государстве-члене ЕС нового места постоянного проживания, и юрисдикция по какому-либо будущему судопроизводству в отношении опеки должна определяться на основании нового места постоянного проживания ребенка.
(23) В соответствии с особыми условиями, указанными в настоящем Регламенте, также должна существовать возможность установления юрисдикции в вопросах родительской ответственности в государстве-члене ЕС, где ведется судопроизводство по делу о разводе, раздельному проживанию супругов или признанию брака недействительным между родителями, или в другом государстве-члене ЕС, с которым у ребенка существует прочная связь и о котором стороны либо договорились заранее, не позднее времени принятия дела к рассмотрению судом, либо однозначно приняли в ходе данного судопроизводства, даже если ребенок не имеет места постоянного проживания в данном государстве-члене ЕС, при условии, что осуществление данной юрисдикции отвечает наилучшим интересам ребенка. В соответствии с судебной практикой Суда любое лицо, за исключением родителей, которое на основании национального законодательства обладает полномочиями стороны в судебном процессе, инициированном родителями, должно считаться стороной судебного процесса для целей настоящего Регламента, и, следовательно, возражение данной стороны против выбора юрисдикции, сделанного родителями ребенка, о котором идет речь, после даты, на которую суд принял дело к рассмотрению, должно воспрепятствовать принятию пророгационного соглашения всеми сторонами судебного процесса в указанную дату. Перед осуществлением юрисдикции, основанной на соглашении о выборе суда или на основании принятия выбора суда, суд должен проверить, были ли данное соглашение или принятие сделаны на основании осознанного и свободного выбора заинтересованных сторон, а не в результате того, что одна из сторон извлекает выгоду из затруднительного положения или слабой позиции другой стороны. Принятие юрисдикции в ходе судопроизводства должно быть задокументировано судом в соответствии с национальным законодательством и процедурой.
(24) Любая принятая юрисдикция или пророгационное соглашение должны прекратиться, если сторонами не установлено иное, как только решение в ходе судопроизводства по вопросам родительской ответственности более не является предметом апелляции, подаваемой в обычном порядке, или когда судопроизводство завершается по иной причине, в целях признания требования о пространственной приближенности для какого-либо нового судопроизводства в будущем.
(25) Если место постоянного проживания ребенка не может быть установлено и юрисдикция не может быть определена на основании соглашения о выборе суда, то суды государства - члена ЕС, в котором находится ребенок, должны обладать юрисдикцией. Данное правило о месте нахождения также должно применяться к детям-беженцам или к детям, перемещенным в международном смысле вследствие беспорядков, случившихся в их государстве-члене ЕС постоянного проживания. Однако в свете настоящего Регламента совместно со Статьей 52(2) Гаагской конвенции 1996 г. данное правило о юрисдикции должно применяться только к детям, которые имели постоянное место проживания в государстве-члене ЕС до перемещения. Если постоянное место проживания ребенка до перемещения находилось в третьей стране, должно применяться правило о юрисдикции Гаагской конвенции 1996 г. о детях-беженцах и детях, перемещенных в международном смысле.
(26) В исключительных обстоятельствах суд государства - члена ЕС, в котором находится место постоянного проживания ребенка, может не быть наиболее подходящим судом для рассмотрения дела. В качестве исключения и при соблюдении определенных условий, хотя и не будучи обязанным это делать, суд, обладающий юрисдикцией, должен иметь возможность передать свою юрисдикцию в особом случае суду в другом государстве-члене ЕС, если расположение данного суда лучше отвечает интересам ребенка в частном случае. В соответствии с судебной практикой Суда передача юрисдикции в вопросах родительской ответственности судом государства - члена ЕС должна осуществляться только суду другого государства - члена ЕС, с которым у данного ребенка существует "особая связь". Настоящий Регламент должен установить исчерпывающий перечень решающих компонентов данной "особой связи". Суд, обладающий юрисдикцией, должен сделать запрос в суд другого государства - члена ЕС только в том случае, если его предыдущее решение приостановить производство и сделать запрос о передаче юрисдикции стало окончательным при условии, что данное решение может быть обжаловано в соответствии с национальным законодательством.
(27) В исключительных обстоятельствах и с учетом лучших интересов ребенка в конкретном случае суд государства - члена ЕС, не обладающего юрисдикцией в соответствии с настоящим Регламентом, но имеющего особую связь с ребенком в соответствии с настоящим Регламентом, должен иметь возможность сделать запрос о передаче юрисдикции из компетентного суда государства - члена ЕС, в котором находится место постоянного проживания ребенка. Однако это не должно допускаться в случаях неправомерного перемещения или удержания ребенка. Идентификация данного конкретного компетентного суда должна осуществляться в соответствии с национальным законодательством запрашиваемого государства - члена ЕС.
(28) Передача юрисдикции либо по запросу суда, желающего передать юрисдикцию, либо по запросу суда, желающего получить юрисдикцию, должна иметь силу только в конкретном деле, для которого она осуществлена. Как только судопроизводство, для которого был сделан и удовлетворен запрос о передаче юрисдикции, завершается, передача не должна распространяться на будущее судопроизводство.
(29) Если в государстве-члене ЕС не существует суда, обладающего юрисдикцией на основании настоящего Регламента, юрисдикция в каждом государстве-члене ЕС должна определяться законодательством данного государства - члена ЕС. Термин "законодательство данного государства - члена ЕС" должен включать международные акты, имеющие силу в данном государстве-члене ЕС.
(30) Настоящий Регламент не должен препятствовать судам государства - члена ЕС, не обладающим юрисдикцией по существу дела, принимать временные, включая защитные, меры в срочных случаях в отношении личности или имущества ребенка, находящегося в данном государстве-члене ЕС. Указанные меры не должны признаваться и исполняться в другом государстве-члене ЕС в соответствии с настоящим Регламентом, за исключением мер, принятых для защиты ребенка при наличии серьезного риска, как указано в пункте (b) Статьи 13(1) Гаагской конвенции 1980 г. Меры, принятые для защиты ребенка при наличии данного риска, должны оставаться в силе до тех пор, пока суд государства - члена ЕС, в котором находится место постоянного проживания ребенка, примет меры, которые считает необходимыми. Насколько этого требует защита наилучших интересов ребенка, о принятых мерах суду следует информировать, непосредственно или через Центральные органы, суд государства - члена ЕС, обладающего юрисдикцией по существу дела в соответствии с настоящим Регламентом. Однако неспособность предоставить указанную информацию не должна становиться основанием для непризнания мер.
(31) Суд, обладающий юрисдикцией только для принятия временных, включая защитные, мер, должен при получении заявления по существу дела по собственной инициативе заявить о том, что он не обладает юрисдикцией, если суд другого государства - члена ЕС обладает юрисдикцией по существу дела в соответствии с настоящим Регламентом.
(32) Если результат судопроизводства в суде государства - члена ЕС, не обладающего юрисдикцией в соответствии с настоящим Регламентом, зависит от определения сопутствующего вопроса, подпадающего под сферу действия настоящего Регламента, настоящий Регламент не должен препятствовать судам государства - члена ЕС в определении данного вопроса. Следовательно, если предметом судопроизводства является, к примеру, спор о праве наследования, в который вовлечен ребенок, и опекун ad litem*(7) должен быть назначен в качестве представителя ребенка в данном судопроизводстве, государства - члена ЕС, обладающее юрисдикцией в споре о праве наследования, должно иметь право назначить опекуна для предстоящего судопроизводства независимо от того, обладает ли оно юрисдикцией в вопросах родительской ответственности в соответствии с настоящим Регламентом. Любое такое определение должно иметь силу только в судопроизводстве, для которого оно было сделано.
(33) Если действительность правового действия, предпринятого от имени ребенка или которое будет предпринято от имени ребенка в судопроизводстве о праве наследования в суде государства - члена ЕС, требует разрешения или одобрения суда, суд в данном государстве-члене ЕС должен иметь возможность принять решение о разрешении или одобрении указанного правового действия, даже если он не обладает юрисдикцией в соответствии с настоящим Регламентом. Термин "правовое действие" должен включать, к примеру, принятие наследства или отказ от наследства или соглашение между сторонами о разделе или распределении имущества.
(34) Настоящий Регламент действует без ущерба для применения публичного международного права в отношении дипломатического иммунитета. Если юрисдикция настоящего Регламента не может осуществляться вследствие дипломатического иммунитета в соответствии с международным законодательством, юрисдикция должна осуществляться в соответствии с национальным законодательством в государстве-члене ЕС, в котором заинтересованное лицо не обладает указанным иммунитетом.
(35) Настоящий Регламент определяет, когда суд считается принявшим дело к своему производству для целей настоящего Регламента. В свете двух различных систем, существующих в государствах-членах ЕС, которые либо требуют, чтобы документ, возбуждающий производство, вначале вручался ответчику, либо предъявлялся вначале в суд, этого должно быть достаточно для первого шага в соответствии с национальным законодательством при условии, что истец впоследствии оказался неспособен сделать следующие шаги, которые требуются от него или от нее в соответствии с национальным законодательством в целях осуществления второго этапа. С учетом растущей важности медиации и иных методов альтернативного решения споров, в том числе в процессе судопроизводства, в соответствии с судебной практикой Суда суд также должен считаться принявшим дело к производству, когда документ, возбуждающий производство, или аналогичный документ предъявлены в суд в случаях, когда производство временно приостановлено в целях поиска внесудебного урегулирования по заявлению стороны, возбудившей производство, без вручения документа, возбудившего производство, ответчику и без уведомления ответчика о судопроизводстве или без какого-либо участия ответчика в судопроизводстве при условии, что сторона, возбудившая производство, впоследствии не оказалась неспособна сделать следующие шаги, которые требуются от него или от нее в целях вручения документа ответчику. В соответствии с судебной практикой Суда в случае lis pendens*(8) датой, на которую была начата обязательная примирительная процедура в национальном примирительном органе, должна считаться дата, на которую "суд" считается принявшим дело к своему производству.
(36) Регламент (ЕС) 1393/2007 Европейского Парламента и Совета ЕС*(9) должен применяться при вручении документов в судопроизводстве, возбужденном на основании настоящего Регламента.
(37) Суд государства - члена ЕС, принявший к своему производству дело, в отношении которого он не обладает юрисдикцией по существу дела в соответствии с настоящим Регламентом, должен заявить по собственной инициативе, что он не обладает юрисдикцией. Однако суд государства - члена ЕС, имеющего особую связь с ребенком в соответствии с настоящим Регламентом, должен иметь право самостоятельно делать запрос о передаче юрисдикции в соответствии с настоящим Регламентом, но не обязан делать это.
(38) В интересах гармоничного отправления правосудия необходимо минимизировать возможность параллельного судебного производства и обеспечить, чтобы противоречивые решения не принимались в различных государствах-членах ЕС. Должен существовать ясный и эффективный механизм для решения дел lis pendens и осуществления относящихся к ним действий, а также для устранения проблем, возникающих в результате национальных различий, касающихся определения времени, когда считается, что дело рассматривается. Для целей настоящего Регламента данное время должно определяться избирательно. Однако в целях усиления эффективности эксклюзивных соглашений о выборе суда положения настоящего Регламента в отношении lis pendens не должны создавать препятствий, если родители закрепили эксклюзивную юрисдикцию за судами государства - члена ЕС.
(39) Производство по вопросам родительской ответственности в соответствии с настоящим Регламентом, а также судопроизводство в отношении возвращения ребенка в соответствии с Гаагской конвенцией 1980 г. должны как основной принцип предоставлять ребенку, который является субъектом данного производства и который способен сформировать собственные взгляды, в соответствии с судебной практикой Суда реальную и эффективную возможность выразить его или ее мнение, и при оценке наилучших интересов ребенка надлежащее внимание должно быть уделено данному мнению. Возможность ребенка свободно выразить его или ее взгляды в соответствии со Статьей 24(1) Хартии и в свете Статьи 12 Конвенции ООН о правах ребенка играет важную роль при применении настоящего Регламента. Однако Регламент должен оставить вопрос о том, кто заслушает ребенка и каким образом, на усмотрение национального законодательства, и процедура должна определяться государствами-членами ЕС. Следовательно, целью настоящего Регламента не является установление того, должен ли ребенок быть заслушан лично судьей или специально обученным экспертом, докладывающим суду впоследствии, или должен ли ребенок быть заслушан в зале суда или в другом месте или посредством иных способов. Кроме того, оставаясь правом ребенка, заслушивание ребенка не может являться абсолютным обязательством, но должно оцениваться с учетом наилучших интересов ребенка, к примеру, в тех случаях, когда стороны заключают соглашения.
В то время как в соответствии с судебной практикой Суда Европейских сообществ не является требованием Статьи 24 Хартии и Регламента 2201/2003 то, что суд государства - члена ЕС происхождения должен ознакомиться с мнением ребенка в каждом деле посредством заслушивания, и данный суд таким образом сохраняет право на действия по своему усмотрению, судебная практика также предусматривает, что, если суд выносит решение о предоставлении возможности ребенку быть заслушанным, от суда требуется принять все надлежащие меры для организации данного заслушивания, принимая во внимание лучшие интересы ребенка и обстоятельства каждого отдельного дела в целях обеспечения эффективности указанных положений и предоставления ребенку реальной и эффективной возможности выразить его или ее мнение. Суд государства - члена ЕС происхождения должен, насколько это возможно и всегда принимая во внимание наилучшие интересы ребенка, использовать для этого все доступные средства в соответствии с национальным законодательством, а также конкретные акты международного судебного сотрудничества, включая, если это целесообразно, акты, предусмотренные Регламентом (ЕС) 1206/2001 Совета ЕС*(10).
(40) В случаях неправомерного перемещения или удержания ребенка возвращение ребенка должно осуществляться без промедления, и в этой связи должна продолжать применяться Гаагская конвенция 1980 г. как дополненная настоящим Регламентом, в частности, Главой III.
(41) В целях скорейшего осуществления производства по возвращению в соответствии с Гаагской конвенцией 1980 г. государства-члены ЕС должны, основываясь на своей национальной структуре судов, предусмотреть возможность концентрации юрисдикции для данного производства, по возможности ограничивая число судов. Юрисдикция для дел по похищению детей может быть сконцентрирована одном единственном суде для всей страны или в ограниченном числе судов с использованием, к примеру, числа апелляционных судов как отправную точку, и концентрируя юрисдикцию для дел о международном похищении детей в одном суде первой инстанции в каждом округе апелляционного суда.
(42) В судопроизводстве по возвращению в соответствии с Гаагской конвенцией 1980 г. суды каждой инстанции должны выносить свое решение в течение шести недель, кроме случаев, когда исключительные обстоятельства делают это невозможным. Факт использования средств альтернативного решения споров сам по себе не должен считаться исключительным обстоятельством, допускающим продление временных рамок. Однако исключительные обстоятельства могут возникать при использовании указанных средств или как их результат. Для суда первой инстанции временные рамки должны начинаться в момент принятия дела судом к производству. Для суда более высокой инстанции они должны начинаться в тот момент, когда предприняты все требуемые процессуальные действия. Указанные действия могут включать в зависимости от правовой системы, о которой идет речь, вручение апелляции ответчику либо в государстве-члене ЕС, в котором находится суд, либо на территории другого государства - члена ЕС, передачу дела и апелляцию в апелляционный суд в государствах-членах ЕС, где должна быть подана апелляция, в суд, решение которого обжаловано, или заявление стороны о созыве слушания, где требуется данное заявление в соответствии с национальным законодательством. Государства-члены ЕС также должны рассмотреть возможность ограничения числа апелляционных судов в отношении принятия решения о возвращении ребенка или об отказе в возвращении ребенка в соответствии с Гаагской конвенцией 1980 г. до одного.
(43) Во всех случаях, касающихся детей, и, в частности, в случаях международного похищения ребенка суды должны рассматривать возможность достижения решений посредством медиации и иных соответствующих средств с использованием, если это целесообразно, информационных систем и вспомогательных структур для медиации в трансграничных спорах о родительской ответственности. Данные усилия, однако, не должны неоправданно продлевать судопроизводство по возвращению в соответствии с Гаагской конвенцией 1980 г. Более того, медиация не всегда может быть подходящим решением, особенно в случаях домашнего насилия. Если в ходе производства по возвращению ребенка в соответствии с Гаагской конвенцией 1980 г. родители достигают соглашения о возвращении или о невозвращении ребенка, а также по вопросам родительской ответственности, настоящий Регламент должен в конкретных обстоятельствах предоставить им возможность прийти к согласию о том, что суд, принявший дело к производству в соответствии с Гаагской конвенцией 1980 г., должен обладать юрисдикцией в целях придания обязательной юридической силы их соглашению либо посредством его одобрения и включения его в свое решение, либо используя другую форму, предусмотренную национальным законодательством и процедурой. Государства-члены ЕС, обладающие концентрированной юрисдикцией, должны как следствие рассмотреть возможность предоставления суду, принявшему к производству дело в соответствии с Гаагской конвенцией 1980 г., права также осуществлять юрисдикцию, согласованную или принятую сторонами на основании настоящего Регламента по вопросам родительской ответственности, если соглашение сторон было достигнуто в ходе данного производства по возвращению ребенка.
(44) Суд государства - члена ЕС, в которое ребенок был неправомерно перемещен или в котором ребенок был неправомерно удержан, должен иметь возможность отказать в возвращении в особых, надлежащим образом обоснованных случаях, как допущено Гаагской конвенцией 1980 г. Прежде чем сделать это, суд должен решить, имеются ли в наличии надлежащие меры защиты или могут ли быть приняты надлежащие меры защиты ребенка от серьезной угрозы, указанной в пункте (b) Статьи 13(1) Гаагской конвенции 1980 г.
(45) Если суд рассматривает возможность отказа в возвращении единственно на основании пункта (b) Статьи 13(1) Гаагской конвенции 1980 г., он не должен отказать в возвращении ребенка, если какая-либо из сторон, добивающихся возвращения ребенка, представляет суду удовлетворительные доводы или суд удостоверяется иным образом, что были приняты надлежащие меры для гарантии защиты ребенка после его или ее возвращения. Примеры указанных мер могут включать постановление суда данного государства - члена ЕС, налагающего запрет на приближение заявителя к ребенку, временные, включая защитные, меры, принятые данным государством-членом ЕС, позволяющие ребенку оставаться с родителем, виновным в похищении, который является основным опекуном, до вынесения решения по существу прав опеки в данном государстве-члене ЕС после возвращения или демонстрацию доступных медицинских учреждений для ребенка, нуждающегося в лечении. Какие меры являются надлежащими в каждом отдельном случае, зависит от конкретного серьезного риска, которому, вероятно, может подвергнуться ребенок по возвращении без указанных мер. При попытке установить, были ли приняты надлежащие меры, суд должен главным образом полагается на стороны и, если это необходимо и целесообразно, запрашивать помощь Центральных органов или сетевых судей, в частности, в рамках Европейской сети судебной взаимопомощи по гражданским и коммерческим делам, созданной в соответствии с Решением 2001/470/ЕС Совета ЕС*(11), и Международной Гаагской сети судей.
(46) Если это целесообразно, при постановлении о возвращении ребенка у суда должна существовать возможность принять постановление о временных, включая защитные, мерах на основании настоящего Регламента, которые он считает необходимыми для защиты от серьезного риска физического или психологического вреда, вызванного возвращением, который в противном случае привел бы к отказу в возвращении. Данные временные меры и их циркуляция не должны замедлять судопроизводство по возвращению в соответствии с Гаагской конвенцией 1980 г. или противоречить разграничению юрисдикции между судом, рассматривающим дело о возвращении в соответствии с Гаагской конвенцией 1980 г., и судом, обладающим юрисдикцией по существу родительской ответственности в соответствии с настоящим Регламентом. При необходимости суд, рассматривающий дело о возвращении в соответствии с Гаагской конвенцией 1980 г., должен провести консультации с судом или компетентными органами государства - члена ЕС, в котором находится место постоянного проживания ребенка, при содействии Центральных органов или сетевых судей, в частности, в рамках Европейской сети судебной взаимопомощи по гражданским и коммерческим делам и Международной Гаагской сети судей. Данные меры должны признаваться и исполняться во всех остальных государствах-членах ЕС, включая государства-члены ЕС, обладающие юрисдикцией в соответствии с настоящим Регламентом, пока суд данного государства - члена ЕС примет меры, которые считает целесообразными. Указанные временные, в том числе защитные, меры могут включать, к примеру, продолжение проживания ребенка с основным попечителем или способ поддержания контакта с ребенком после возвращения, до тех пор пока суд по месту постоянного проживания ребенка применит меры, которые считает необходимыми. Это должно действовать без ущерба для любых мер или решений суда по месту постоянного проживания, принятым после возвращения ребенка.
(47) Должна существовать возможность объявлять решения суда о возвращении ребенка временно исполняемыми, независимо от подачи апелляции, если возвращение ребенка до принятия решения по апелляции требуется в наилучших интересах ребенка. Национальное законодательство может конкретизировать, решение какого суда может быть объявлено временно исполняемым.
(48) Если суд государства - члена ЕС, куда был неправомерно перемещен или в котором был неправомерно удержан ребенок, выносит решение об отказе в возвращении ребенка в соответствии с Гаагской конвенцией 1980 г., в своем решении он должен сделать ссылку непосредственно на соответствующие статьи Гаагской конвенции 1980 г., на которых основывается отказ. Независимо от того, является ли решение об отказе окончательным или может быть обжаловано, оно впоследствии может быть заменено решением, вынесенным в производстве об опеке судом государства - члена ЕС, в котором ребенок проживал постоянно до неправомерного перемещения или удержания. В ходе данного судопроизводства все обстоятельства, включая, помимо прочего поведение родителей, должны быть тщательно изучены, принимая во внимание лучшие интересы ребенка. Если в результате судопроизводства по существу прав опеки выносится решение о возвращении ребенка, возвращение должно осуществляться без применения какой-либо специальной процедуры, требуемой для признания и исполнения данного решения в другом государстве-члене ЕС.
(49) Суд, вынося решение об отказе в возвращении ребенка единственно на основании пункта (b) Статьи 13(1) и/или Статьи 13(2) Гаагской конвенции 1980 г., должен по собственной инициативе выдать свидетельство в надлежащей форме, установленной в настоящем Регламенте. Целью данного свидетельства является информирование сторон о возможности рассмотрения дела в суде государства - члена ЕС, в котором ребенок постоянно проживал непосредственно перед неправомерным перемещением или удержанием, в течение трех месяцев после уведомления о решении об отказе в возвращении ребенка с заявлениями о существе прав опеки над ребенком, или, если дело уже рассматривается в данном суде, предоставить суду надлежащие документы, относящиеся к судопроизводству о возвращении ребенка.
(50) Если судопроизводство по существу прав опеки над ребенком уже ведется в государстве-члене ЕС, в котором ребенок постоянно проживал непосредственно перед неправомерным перемещением или удержанием, в то время, когда суд, рассматривающий заявление о возвращении в соответствии с Гаагской конвенцией 1980 г., отказывает в возвращении ребенка только на основании пункта (b) Статьи 13(1) и/или Статьи 13(2) Гаагской конвенции 1980 г., суд, который вынес решение об отказе в возвращении ребенка, должен, если он извещен об указанном судопроизводстве, передать в течение одного месяца с даты вынесения решения копию решения соответствующее свидетельство и, если это применимо, стенограмму, краткий отчет или протокол судебного заседания, а также другие документы, которые он считает относящимися к рассматриваемому судом делу по существу прав опеки над ребенком. Термин "другие документы, которые он считает относящимися к рассматриваемому судом делу", должен относиться к любым документам, содержащим информацию, которая может повлиять на результат данного производства о правах опеки, если данная информация еще не содержится в решении об отказе в возвращении.
(51) Если судопроизводство по существу прав опеки над ребенком уже ведется в государстве-члене ЕС, в котором ребенок постоянно проживал непосредственно перед неправомерным перемещением или удержанием, и сторона обращается в суд данного государства - члена ЕС в течение трех месяцев с даты уведомления о решении о невозвращении ребенка, то указанная сторона должна предоставить копию решения о невозвращении ребенка в соответствии с Гаагской конвенцией 1980 г., соответствующее свидетельство и, если это применимо, стенограмму, краткий отчет или протокол судебного заседания в суд, рассматривающий заявление по существу прав опеки. Это не исключает возможность запроса рассматривающим дело судом любых дополнительных релевантных документов, содержащих информацию, которая может повлиять на результат данного производства о правах опеки, если данная информация еще не содержится в решении об отказе в возвращении.
(52) Если в суд, обладающий юрисдикцией по существу прав опеки, обращается сторона в течение трех месяцев после уведомления о вынесении решения об отказе в возвращении ребенка в соответствии с Гаагской конвенцией 1980 г. или если дело о правах опеки уже рассматривается в данном суде в тот момент, когда он получает указанное решение суда об отказе в возвращении ребенка, любое решение, вынесенное судом по существу прав опеки, которое влечет возвращение ребенка в данное государства - члена ЕС, должно быть обязательным для исполнения в другом государстве-члене ЕС в соответствии с Разделом 2 Части IV настоящего Регламента без требования какой-либо специальной процедуры и без какой-либо возможности оспорить его признание. Это положение должно применяться, кроме случаев, когда возникает противоречие с более поздним решением, относящимся к родительской ответственности в отношении того же ребенка, при условии, что было выдано свидетельство о "привилегированных решениях" для решения о существе прав опеки, результатом которого является возвращение ребенка. Если суд, обладающий юрисдикцией по существу прав опеки, рассматривает дело по истечении трех месяцев или если не соблюдены условия выдачи свидетельства для данных привилегированных решений, окончательное решение по существу прав опеки должно признаваться и исполняться в других государствах-членах ЕС в соответствии с Разделом 1 Главы IV настоящего Регламента.
(53) Без ущерба действию других актов Союза, если не существует возможности заслушать сторону или ребенка лично и если доступны технические средства, суд может рассмотреть возможность проведения слушания посредством видеоконференции или посредством каких-либо иных средств коммуникационной технологии, кроме случаев, когда вследствие конкретных обстоятельств дела использование указанных технологий нецелесообразно для справедливого ведения судопроизводства.
(54) Взаимное доверие к управлению правосудием в Союзе обосновывает принцип, устанавливающий, что решения по брачно-семейным делам и по вопросам родительской ответственности, вынесенные в государстве-члене ЕС, должны признаваться во всех государствах-членах ЕС без необходимости проведения какой-либо процедуры признания. В частности, при получении решения, принятого в другом государстве-члене ЕС и удовлетворяющего развод, раздельное проживание супругов или признание брака недействительным, которое более не может быть оспорено в государстве-члене ЕС происхождения, компетентные органы запрашиваемого государства - члена ЕС должны признать решение в силу действия закона без требования какой-либо специальной процедуры и соответственно обновить свои акты гражданского состояния. На усмотрение национального законодательства остается возможность предоставления оснований для отказа стороной или ex officio, как предусмотрено национальным законодательством. Это не должно препятствовать любой заинтересованной стороне в соответствии с настоящим Регламентом обращаться с заявлением о вынесении решения об отсутствии оснований для отказа в признании, как указано в настоящем Регламенте. На усмотрение национального законодательства государства - члена ЕС, в котором подано данное заявление, остается определение того, кто может считаться заинтересованной стороной, имеющей право подавать указанное заявление.
(55) Признание и исполнение решений, аутентичных актов и соглашений, вынесенных и заключенных в государстве-члене ЕС, должно основываться на принципе взаимного доверия. Следовательно, основания для непризнания должны быть сведены к минимуму в свете основной цели настоящего Регламента, заключающейся в содействии признанию и исполнению, а также в эффективной защите наилучших интересов ребенка.
(56) В признании решения может быть отказано, только если присутствует одно или несколько оснований для отказа в признании, предусмотренных в настоящем Регламенте. Перечень оснований для отказа в признании в настоящем Регламенте является исчерпывающим. Должно быть невозможно использовать в качестве оснований для отказа основания, которые не включены в перечень в настоящем Регламенте, к примеру, такие как нарушение правила lis pendens. По вопросам родительской ответственности более позднее решение всегда имеет приоритет перед более ранним решением и применяется впоследствии в той степени, в которой они противоречат друг другу.
(57) Что касается предоставления ребенку возможности выражать его или ее мнение, на усмотрение суда первой инстанции остается принятие решения о надлежащем методе заслушивания ребенка. Следовательно, должно быть невозможно отказывать в признании решения единственно на основании того, что суд первой инстанции использовал метод заслушивания ребенка, отличный от метода, используемого судом государства - члена ЕС, которое должно признать решение. государства - члена ЕС, в котором добиваются признания, не должно отказывать в признании, если применяется одно из исключений из указанного конкретного основания для отказа, как допускается настоящим Регламентом. Результатом данных исключений является то, что для суда исполняющего государства - члена ЕС должно быть невозможно отказать в исполнении решения единственно на том основании, что ребенку не была предоставлена возможность выразить его или ее мнение, принимая во внимание его или ее наилучшие интересы, если производство имеет отношение только к имуществу ребенка и при условии, что предоставление указанной возможности не требуется в свете предмета судопроизводства, или в случае принятия во внимание существование серьезных оснований, в частности, срочность дела. Данные серьезные основания могут возникать, к примеру, если существует непосредственная угроза для физической и психологической целостности или жизни ребенка, и какое-либо дальнейшее промедление может нести риск того, что данная угроза материализуется.
(58) Кроме того, достижение цели, заключающейся в том, чтобы сделать трансграничные судебные разбирательства, касающиеся детей, менее затратными по времени и финансам, оправдывает отмену вынесения постановления об исполнении решения или регистрации для исполнения, насколько это применимо, перед исполнением в исполняющем государстве-члене ЕС всех решений по вопросам родительской ответственности. В то время как Регламент (ЕС) 2201/2003 только отменил данное требование для некоторых решений, предоставляющих права на посещение, и некоторых решений, являющихся основой для возвращения ребенка, настоящий Регламент должен отменить его для трансграничного исполнения всех решений по вопросам родительской ответственности, в то же время все еще сохраняя даже более благоприятный режим для некоторых решений, предоставляющих права на посещение и некоторых решений, являющихся основой для возвращения ребенка. В результате с учетом настоящего Регламента решение, принятое судом другого государства - члена ЕС, должно исполняться, как если бы оно было принято в исполняющем государстве-члене ЕС.
(59) Если судом, обладающим юрисдикцией по существу дела, принято постановление о переходных, включая защитные, меры, распространение данных мер должно быть обеспечено в соответствии с настоящим Регламентом. Однако временные, включая защитные, меры, постановление о которых было вынесено данным судом без вызова в суд ответчика, не должны признаваться и исполняться в соответствии с настоящим Регламентом, кроме тех случаев, когда решение, содержащее меры, вручалось ответчику до исполнения. Это не должно препятствовать признанию и исполнению данных мер в соответствии с национальным законодательством. Если постановление о временных, включая защитные, мерах вынесено по распоряжению суда государства - члена ЕС, не обладающего юрисдикцией по существу дела, их распространение должно быть ограничено в соответствии с настоящим Регламентом до мер, принимаемых в делах о международном похищении детей и направленных на защиту ребенка от серьезных рисков, указанных в пункте (b) Статьи 13(1) Гаагской конвенции 1980 г. Указанные меры должны применяться до тех пор, пока суд государства - члена ЕС, обладающего юрисдикцией по существу дела в соответствии с настоящим Регламентом, примет меры, которые считает надлежащими.
(60) Процедуры исполнения могут быть судебными и внесудебными в зависимости от национального законодательства. "Компетентными исполнительными органами" могут быть суды, судебные приставы и другие органы власти, как определено в национальном законодательстве. Если в дополнение к компетентным исполнительным органам суды также упомянуты в настоящем Регламенте, это должно охватывать дела, в которых в соответствии с национальным законодательством орган, отличный от суда, является компетентным исполнительным органом, но некоторые решения остаются в компетенции судов либо по определению, либо в форме пересмотра действий компетентного исполнительного органа. В компетенции компетентного исполнительного органа или суда исполняющего государства - члена ЕС остается право отдавать распоряжения о конкретных мерах, принимать конкретные меры или содействовать конкретным мерам, которые должны приниматься на стадии исполнения, таких как любые меры непринудительного характера, которые могут быть доступны в соответствии с национальным законодательством данного государства - члена ЕС, или любые меры принудительного характера, которые могут быть доступны в соответствии с данным законодательством, включая штрафы, тюремное заключение или отобрание ребенка судебным приставом.
(61) В целях содействия исполнению решений об осуществлении прав на посещение из другого государства - члена ЕС компетентные исполнительные органы или суды в исполняющем государстве-члене ЕС должны иметь право конкретизировать детали в отношении практических обстоятельств или правовых условий, требуемых в соответствии с национальным законодательством исполняющего государства - члена ЕС. Положения, предусмотренные в настоящем Регламенте, должны содействовать исполнению решения в исполняющем государстве-члене ЕС, которое в ином случае не может быть исполнено вследствие своей неясности, с тем чтобы компетентный исполнительный орган или суд могли вынести более конкретное и точное решение. Также другие меры, необходимые для приведения в соответствие правовым требованиям национального исполнительного законодательства исполняющего государства - члена ЕС, такие как, к примеру, участие органа по защите детей или психолога на стадии исполнения, должны приниматься таким же образом. Однако любые указанные меры не должны вмешиваться или выходить за рамки существенных элементов решения по правам на посещение. Более того, полномочия по корректировке мер в соответствии с настоящим Регламентом не должны позволять судам, исполняющим решения, заменять меры, которые не применяются в законодательстве исполняющего государства - члена ЕС, на иные меры.
(62) Исполнение в государстве-члене ЕС решения, вынесенного в другом государстве-члене ЕС без постановления об исполнении решения, не должно угрожать признанию прав на защиту. Следовательно, лицо, против которого исполняется решение, должно иметь возможность ходатайствовать об отказе в признании или исполнении решения, если он или она считают, что имеется одно из оснований для отказа в признании или исполнении, установленных в настоящем Регламенте. На усмотрение национального законодательства остается определение того, необходима ли проверка оснований для отказа в признании, установленных в настоящем Регламенте, ex officio или при получении ходатайства. Следовательно, должна существовать возможность аналогичной проверки в контексте отказа в исполнении. Применение какого-либо национального основания для отказа не должно оказывать эффекта расширения на условия и методы применения оснований, предусмотренных в соответствии с настоящим Регламентом.
(63) Сторона, оспаривающая исполнение решения, вынесенного в другом государстве-члене ЕС, должна, насколько это возможно и в соответствии с правовой системой исполняющего государства - члена ЕС, иметь возможность делать это в рамках процедуры исполнения, а также иметь возможность в рамках одной процедуры в дополнение к основаниям для отказа, предусмотренным в настоящем Регламенте, приводить основания для отказа, допустимые в соответствии с законодательством исполняющего государства - члена ЕС, которые будут продолжать применяться, поскольку они не противоречат основаниям, предусмотренным в настоящем Регламенте. Указанные основания могут включать, к примеру, оспаривание, основанное на формальных ошибках в соответствии с национальным законодательством в постановлении об исполнении, или утверждение, что действие, требуемое решением, уже было исполнено или стало невыполнимым, к примеру, вследствие форс-мажора, серьезного заболевания лица, которому должен быть передан ребенок, тюремного заключения или смерти данного лица, того факта, что государства - члена ЕС, в которое должен быть возвращен ребенок, превратилось в зону боевых действий после вынесения решения, или отказ в исполнении решения, которое в исполняющем государстве-члене ЕС не имеет исполнительного содержания и не может быть изменено в указанном отношении.
(64) В целях информирования лица, против которого исполняется решение, принятое в другом государстве-члене ЕС, данному лицу должно быть вручено свидетельство, установленное в соответствии с настоящим Регламентом, при необходимости сопровождаемое решением, в разумный срок до осуществления первой исполнительной меры. В данном контексте первая исполнительная мера должна означать первую исполнительную меру после указанного вручения. В соответствии с судебной практикой Суда сторона, против которой приняты исполнительные меры, имеет право на эффективные средства защиты прав, которые включают возможность возбуждения производства в целях оспаривания исполнения решения до фактического начала исполнения.
(65) В вопросах родительской ответственности исполнение всегда касается ребенка, и во многих случаях передачи ребенка лицу, отличному от лица, с которым проживает ребенок в данное время, и/или перемещение ребенка в другое государства - члена ЕС. Следовательно, основной целью должно быть достижение баланса между правом заявителя как принципала добиться исполнения решения как можно быстрее также и в трансграничных делах на территории Союза и при необходимости также посредством применения мер принудительного характера и необходимостью ограничивать, насколько это возможно, подвергание ребенка указанным, вероятно травмирующим, принудительным исполнительным мерам в тех случаях, когда это неизбежно. Данная оценка должна проводиться компетентными исполнительными органами и судами в каждом государстве-члене ЕС с учетом каждого отдельного случая.
(66) Настоящий Регламент стремится установить равные условия в отношении трансграничного исполнения решений по вопросам родительской ответственности между государствами-членами ЕС. В некоторых государствах-членах ЕС данные решения уже являются обязательными для исполнения, даже если они могут быть обжалованы или уже находятся на рассмотрении суда апелляционной инстанции. В других государствах-членах ЕС обязательными для исполнения являются только окончательные решения, на которые уже не может быть подана апелляция в обычном порядке. В этой связи для того, чтобы предусмотреть ситуации крайней необходимости, настоящий Регламент обеспечивает возможность объявления некоторых решений по вопросам родительской ответственности временно обязательными для исполнения судом государства - члена ЕС происхождения, даже если они все еще могут быть обжалованы, а именно: решения о возвращении ребенка в соответствии с Гаагской конвенцией 1980 г. и решения, предоставляющие право на посещение.
(67) Однако в исполнительном производстве, касающемся детей, важно, чтобы компетентные исполнительные органы или суды могли оперативно реагировать на релевантные изменения ситуаций, включая оспаривание решения в государстве-члене ЕС происхождения, неисполнение решения и препятствия или экстремальные ситуации, с которыми они сталкиваются на стадии исполнения. Следовательно, исполнительное производство должно быть приостановлено по заявлению или по собственной инициативе исполнительного органа или суда, если приведение в исполнение решения приостановлено в государстве-члене ЕС происхождения. Однако компетентный исполнительный орган или суд не обязаны активно расследовать, было ли приостановлено приведение в исполнение вследствие подачи апелляции или по иной причине в государстве-члене ЕС происхождения, если на это ничто не указывает. Кроме того, приостановка или отказ в исполнении в исполняющем государстве-члене ЕС должны осуществляться на основании ходатайства, и, даже если обнаружено одно или несколько оснований, содержащихся в настоящем Регламенте или допускаемых настоящим Регламентом, приостановка или отказ в исполнении в исполняющем государстве-члене ЕС должны оставаться на усмотрение компетентного исполнительного органа или суда.
(68) Если решение все еще может быть обжаловано в государстве-члене ЕС происхождения и срок для подачи апелляции в обычном порядке еще не истек, компетентный исполнительный орган или суд должны иметь свободу действий для приостановления исполнительного производства по ходатайству. В данных случаях они вправе устанавливать срок, в течение которого апелляция должна быть подана в государстве-члене ЕС происхождения для целей приостановки или продления приостановки исполнительного производства. Конкретизация сроков должна иметь силу только для приостановки исполнительного производства и не должна оказывать влияние на крайние сроки подачи апелляции в соответствии с процессуальными нормами государства - члена ЕС происхождения.
(69) В исключительных случаях должна существовать возможность для компетентного исполнительного органа или суда по приостановлению исполнительного производства, если исполнение подвергает ребенка серьезному риску нанесения физического или психологического вреда вследствие временных помех, которые возникли после вынесения решения или в результате иных значительных изменений обстоятельств. Исполнение должно возобновиться, как только исчезает угроза серьезного риска причинения физического или психологического вреда ребенку. Однако если угроза остается, перед отказом в исполнении должны быть предприняты любые приемлемые шаги в соответствии с национальным законодательством и процедурой, в том числе, если это целесообразно, при содействии других релевантных профессионалов, таких как социальные работники или детские психологи, в целях обеспечения приведения в исполнение решения. В частности, компетентный исполнительный орган или суд должны в соответствии с национальным законодательством и процедурой постараться преодолеть любые препятствия, вызванные изменением обстоятельств, таких как, к примеру, ясно выраженное возражение ребенка, озвученное только после вынесения решения, которое настолько убедительно, что если оно не будет принято во внимание, то может привести к возникновению серьезного риска нанесения физического или психологического вреда ребенку.
(70) С аутентичными актами и соглашениями между сторонами о раздельном проживании и о разводе, которые обладают обязательной юридической силой в одном государстве-члене ЕС, следует обращаться как с аналогами "решений" для целей применения правил в отношении признания. С аутентичными актами и соглашениями между сторонами по вопросам родительской ответственности, которые обязательны для исполнения в одном государстве-члене ЕС, следует обращаться как с аналогами "решений" для целей применения правил в отношении признания и исполнения.
(71) Хотя обязательство по предоставлению ребенку возможности выражать его или ее мнение в соответствии с настоящим Регламентом не должно применяться к аутентичным актам и соглашениям, право ребенка на выражение его или ее мнения должно продолжать применяться на основании Статьи 24 Хартии и в свете Статьи 12 Конвенции ООН о правах ребенка, как они имплементированы национальным законодательством и процедурой. Тот факт, что ребенку не была предоставлена возможность выразить его или ее мнение, не должен автоматически служить основанием для отказа в признании и исполнении аутентичных актов и соглашений по вопросам родительской ответственности.
(72) По вопросам родительской ответственности во всех государствах-членах ЕС должны быть назначены Центральные органы. Государства-члены ЕС должны рассмотреть возможность назначения того же Центрального органа для целей настоящего Регламента, что и орган, назначенный для Гаагских конвенций 1980 г. и 1996 г. Государства-члены ЕС должны обеспечить наличие для Центральных органов надлежащих финансовых и человеческих ресурсов, необходимых для выполнения ими задач, поставленных перед ними в соответствии с настоящим Регламентом.
(73) Положения настоящего Регламента о сотрудничестве в вопросах родительской ответственности не должны применяться при обработке заявлений о возвращении в соответствии с Гаагской конвенцией 1980 г., которые в соответствии со Статьей 19 данной Конвенции и установленной практикой Суда не являются судопроизводством по существу родительской ответственности. Однако применение Гаагской конвенции 1980 г. должно дополняться положениями настоящего Регламента в отношении международного похищения детей и Главой настоящего Регламента о признании и исполнении, а также Главой об общих положениях.
(74) Центральные органы должны содействовать судам, компетентным органам и в некоторых случаях также носителям родительской ответственности в трансграничных процедурах и сотрудничать в общих вопросах и в конкретных делах, в том числе в целях содействия мирному урегулированию семейных споров.
(75) За исключением срочных случаев и без ущерба для непосредственного сотрудничества и коммуникации между судами, предусмотренных в соответствии с настоящим Регламентом, суды и компетентные органы вправе делать запросы на основании настоящего Регламента в отношении сотрудничества по вопросам родительской ответственности и направлять их Центральному органу государства - члена ЕС запрашивающего суда или компетентного органа. Некоторые запросы также могут делать носители родительской ответственности и направлять Центральному органу по месту жительства заявителя. Данные запросы должны включать запросы о предоставлении информации и помощи носителям родительской ответственности, требующим признания и исполнения решений на территории запрашиваемого Центрального органа, в частности, в отношении прав на посещение и возвращения ребенка, включая, если это необходимо, информацию о том, как получить правовую помощь; запросы о содействии в заключении соглашения между носителями родительской ответственности посредством медиации или иных способов альтернативного разрешения споров, а также запросы в суд или компетентному органу о необходимости принятия мер в отношении защиты личности или имущества ребенка.
(76) Примером крайней необходимости, позволяющей непосредственный первичный контакт с судом или с компетентным органом запрашиваемого государства - члена ЕС, является непосредственный запрос компетентному органу другого государства - члена ЕС о необходимости принятия мер для защиты ребенка, если предполагается, что ребенку грозит непосредственная опасность. Обязательство действовать через каналы Центрального органа должно быть обязательным только для первоначальных запросов; любые последующие обмены сообщениями между судом, компетентным органом или заявителем могут также осуществляться напрямую.
(77) Центральным органам или компетентным органам не должны препятствовать в заключении или продлении существующих соглашений или договоренностей с Центральными органами или компетентными органами одного или нескольких других государств-членов ЕС, предусматривающих непосредственное общение в их взаимоотношениях. Компетентные органы должны информировать свои Центральные органы о данных соглашениях или договоренностях.
(78) В особых случаях по вопросам родительской ответственности, которые подпадают под сферу действия настоящего Регламента, Центральные органы должны сотрудничать друг с другом в отношении предоставления помощи судам и компетентным органам, а также носителям родительской ответственности. Помощь, предоставленная запрошенным Центральным органом, должна, в частности, включать определение местонахождения ребенка либо непосредственно, либо посредством судов, компетентных органов или иных органов, если это необходимо для выполнения запроса в соответствии с настоящим Регламентом, а также предоставление другой информации, релевантной для процедур по вопросам родительской ответственности.
(79) Получившие запрос Центральные органы также должны предпринять все надлежащие шаги для содействия обмену сообщениями между судами, если это необходимо, в частности, при применении правил юрисдикции по делам, поступившим из нижестоящих судов, о временных, включая защитные, мерах в срочных случаях, в частности, если они относятся к международному похищению ребенка и направлены на защиту ребенка от серьезных рисков, указанных в пункте (b) Статьи 13(1) Гаагской конвенции 1980 г., а также на lis pendens и зависимые действия. В этой связи возможно, что предоставление информации для дальнейшего непосредственного общения достаточно в некоторых случаях, к примеру, предоставление контактной информации органов опеки и попечительства, сетевых судей или компетентного суда.
(80) Для достижения целей настоящего Регламента и без ущерба действию любых требований в соответствии с национальным процессуальным законодательством направляющие запрос суд или компетентный орган должны обладать свободой действий для выбора между различными, доступными для них, каналами в целях получения необходимой информации.
(81) Если делается запрос о мотивированных обоснованиях для отчета или об иной информации, релевантной в процедурах по вопросам родительской ответственности в государстве-члене ЕС, делающем запрос, Центральные органы непосредственно или через суды, компетентные органы или иные органы запрашиваемого государства - члена ЕС должны выполнить данный запрос. Запрос должен включать, в частности, описание процедур, для которых необходима информация, и фактической ситуации, которая привела к данным процедурам.
(82) Если суд государства - члена ЕС уже вынес решение по вопросам родительской ответственности или намеревается принять данное решение и решение должно выполняться в другом государстве-члене ЕС, суд должен иметь возможность запросить суды или компетентные органы указанного государства - члена ЕС о содействии в исполнении решения. Настоящее положение должно применяться, например, к решениям, предоставляющим право на посещение под наблюдением, которое должно осуществляться в государстве-члене ЕС, отличном от государства - члена ЕС, где находится суд, который вынес решение о посещении, или к решениям, предусматривающим иные сопутствующие меры судов или компетентных органов в государстве-члене ЕС, где должно выполняться решение.
(83) Если суд или компетентный орган государства - члена ЕС рассматривают возможность перемещения ребенка в другое государства - члена ЕС, перед перемещением должна проводиться консультационная процедура для достижения согласия. Суд или компетентный орган, рассматривающий возможность перемещения, перед вынесением решения или перед организацией перемещения должен получить согласие компетентного органа государства - члена ЕС, в которое будет перемещен ребенок. Кроме того, руководствуясь судебной практикой Суда, государства-члены ЕС должны установить четкие правила и процедуры для целей согласия, которое должно быть достигнуто на основании настоящего Регламента, для обеспечения правовой определенности и оперативности. Процедуры должны inter alia предоставлять право компетентному органу безотлагательно давать свое согласие или отказывать в нем. Отсутствие ответа в течение трех месяцев не должно пониматься как согласие, и перемещение не должно осуществляться без согласия. Запрос о согласии должен включать по меньшей мере отчет о ребенке с приведением причин предложенного перемещения или предоставления попечительства, планируемого срока, на который перемещается ребенок, информации о предполагаемом финансировании с приведением любой дополнительной информации, которую запрашиваемое государства - члена ЕС может считать относящейся к делу, такой как какое-либо предусмотренное наблюдение за мерами, организация контактов с родителями, с другими родственниками или с другими людьми, с которыми ребенок может находиться в близких отношениях, или причины, по которым данный контакт не предусмотрен в свете Статьи 8 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод. Принимая во внимание судебную практику Суда, если согласие на перемещение было дано на определенный срок, то данное согласие не должно применяться к решениям или договоренностям, продлевающим срок, на который передан ребенок. В данных обстоятельствах должен быть сделан новый запрос.
(84) Если решение о передаче ребенка на попечение в специальное учреждение или в приемную семью рассматривается в государстве-члене ЕС, где находится место постоянного проживания ребенка, на самой ранней стадии производства суд должен рассмотреть возможность принятия надлежащих мер для обеспечения признания прав ребенка, в частности, право на сохранение его или ее личных данных, а также права на сохранение контакта с родителями или, если это целесообразно, с другими родственниками в свете Статей 8, 9 и 20 Конвенции ООН о правах ребенка. Если суду известно о тесной связи ребенка с другим государством-членом ЕС, надлежащие меры могут, в частности, включать уведомление консульства данного государства - члена ЕС, если применяется пункт (b) Статьи 37 Венской конвенции о консульских сношениях. Данная осведомленность может также возникнуть вследствие получения информации, предоставленной Центральным органом указанного государства - члена ЕС. Надлежащие меры могут также включать запрос на основании настоящего Регламента указанному государству-члену ЕС в целях получения информации о родителе, родственнике или о других лицах, которые могут взять на себя опеку над ребенком. Кроме того, в зависимости от обстоятельств суд вправе также запросить информацию о процедурах и решениях в отношении родителя или близких ребенка. Наилучшие интересы ребенка должны иметь первостепенное значение. В частности, ни одно из данных положений не должно затрагивать национальное законодательство или процедуру, применяемые к какому-либо решению о перемещении под опеку ребенка, вынесенному судом или компетентным органом в государстве-члене ЕС, рассматривающем вопрос о помещении под опеку. В частности, данные положения не должны налагать никаких обязательств на органы власти государства - члена ЕС, обладающего юрисдикцией по перемещению ребенка в другое государства - члена ЕС, или в дальнейшем вовлекать данное государства - члена ЕС в решение или в судопроизводство о помещении под опеку.
(85) Поскольку время является существенным в вопросах родительской ответственности, информация, запрошенная в соответствии с положениями настоящего Регламента о сотрудничестве, включая положения о сборе и обмене информацией, релевантной в процедурах по вопросам родительской ответственности, а также решения, предоставляющие согласие на перемещение ребенка в другое государства - члена ЕС или отказывающие в перемещении ребенка в другое государства - члена ЕС, должны передаваться запрашивающему государству-члену ЕС Центральным органом запрашиваемого государства - члена ЕС не позднее чем в течение трех месяцев после получения запроса, кроме случаев, когда исключительные обстоятельства делают это невозможным. Настоящее положение должно включать обязательство компетентного национального органа по предоставлению информации или объяснению, по какой причине она не может быть предоставлена, запрашиваемому Центральному органу в такие сроки, чтобы он мог соблюдать указанные временные рамки. Тем не менее все участвующие компетентные органы должны стремиться к тому, чтобы отвечать на запросы даже еще быстрее, чем в течение указанных максимальных временных рамок.
(86) Тот факт, что совещания Центральных органов должны созываться, в частности, Европейской Комиссией в рамках Европейской сети судебной взаимопомощи по гражданским и коммерческим делам в соответствии с Решением 2001/470/ЕС, не должен препятствовать организации других совещаний Центральными органами.
(87) Если настоящий Регламент не предусматривает иное, в целях обработки персональных данных государствами-членами ЕС при применении настоящего Регламента должен применяться Регламент (ЕС) 2016/679 Европейского Парламента и Совета ЕС*(12). В частности, для того чтобы не подвергать опасности выполнение запроса в соответствии с настоящим Регламентом, к примеру, для возвращения ребенка на основании Гаагской конвенции 1980 г. или для суда при рассмотрении необходимости принятия мер, направленных на защиту личности или имущества ребенка, уведомление субъекта данных, как требуется в Статье 14(1) - (4) Регламента (ЕС) 2016/679, к примеру, о данных, запрошенных для установления местонахождения ребенка, может быть отложено до тех пор, пока выполняется запрос, для которого требуется указанная информация. Данное исключение сделано в соответствии со Статьей 14(5), а также пунктов (f), (g), (i) и (j) Статьи 23(1) Регламента (ЕС) 2016/679. Это не должно препятствовать посреднику, суду или компетентному органу, которым передается данная информация, в принятии мер для защиты ребенка или побуждать их к принятию мер, если ребенок подвергается риску или существуют показатели для такого риска.
(88) В тех случаях, когда раскрытие или подтверждение релевантной информации может угрожать здоровью, безопасности или свободе ребенка или иного лица, к примеру, если в случае домашнего насилия суд постановил не раскрывать нового адреса ребенка заявителю, настоящий Регламент стремится найти компромисс. В то время, когда настоящий Регламент должен обеспечить, чтобы Центральный орган, суд или компетентный орган не раскрывали или не подтверждали заявителю или третьей стороне любую информацию, собранную или переданную для целей настоящего Регламента, если он определяет, что это может угрожать здоровью, безопасности или свободе ребенка или иного лица, он, тем не менее, не должен создавать препятствия в сборе и передаче информации Центральным органам, судам и компетентным органам и между Центральными органами, судами и компетентными органами, когда это необходимо для выполнения ими обязанностей в соответствии с настоящим Регламентом. Это означает, что, когда это осуществимо и целесообразно, должна существовать возможность обрабатывать заявление в соответствии с настоящим Регламентом без предоставления заявителю всей информации, необходимой для его обработки. К примеру, если это предусматривает национальное законодательство, Центральный орган может возбудить производство от имени заявителя без предоставления информации о местонахождении ребенка заявителю. Однако в случаях, если сам по себе запрос уже создает угрозу для здоровья, безопасности или свободы ребенка или иного лица, не должно быть обязательным в соответствии с настоящим Регламентом делать данный запрос.
(89) В целях обеспечения того, чтобы свидетельства, используемые одновременно с применением Глав III и IV настоящего Регламента, своевременно обновлялись, полномочия по принятию актов в соответствии со Статьей 290 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU) должны быть делегированы Европейской Комиссии в отношении внесения изменений в Приложения I - IX к настоящему Регламенту. Чрезвычайно важно, чтобы Европейская Комиссия проводила надлежащие консультации в процессе подготовительной работы, в том числе на экспертном уровне, и чтобы данные консультации проводились в соответствии с принципами, установленными в Межинституциональном соглашении от 13 апреля 2016 г. по совершенствованию законодательной работы*(13). В частности, в целях обеспечения равного участия в подготовке делегированных актов, Совет ЕС получает все документы одновременно с экспертами государств-членов ЕС, а их эксперты систематически получают доступ на заседания экспертных групп Европейской Комиссии, занимающихся подготовкой делегированных актов.
(90) Преемственность между Конвенцией 1998 г., разработанной на основании Статьи К.3 Договора о Европейском Союзе, о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по брачно-семейным делам ("Брюссельская конвенция II"), Регламентом (ЕС) 1347/2000, Регламентом (ЕС) 2201/2003 и настоящим Регламентом должна быть обеспечена таким образом, чтобы положения оставались неизменными, и в связи с этим должны быть установлены переходные положения. Та же необходимость в преемственности применяется в отношении интерпретации, в том числе Судом, Брюссельской конвенции II и Регламентов (ЕС) 1347/2000 и (ЕС) 2201/2003.
(91) Следует напомнить, что к соглашениям с одной или несколькими третьими странами, заключенными государством-членом ЕС до даты их присоединения к Союзу, применяется Статья 351 TFEU.
(92) Законодательство, применяемое к вопросам родительской ответственности, должно определяться в соответствии с положениями Главы III Гаагской конвенции 1996 г. При применении указанной Конвенции в судопроизводстве государства - члена ЕС, в котором применяется настоящий Регламент, ссылка в Статье 15(1) данной Конвенции на "положения Главы II" данной Конвенции должна пониматься как ссылка на "положения настоящего Регламента".
(93) В целях надлежащего функционирования настоящего Регламента Европейской Комиссии следует оценить его применение и предложить изменения, которые она считает необходимыми.
(94) Европейской Комиссии следует сделать общедоступной информацию, сообщенную государствами-членами ЕС, и обновлять ее.
(95) В соответствии со Статьей 3 и Статьей 4а(1) Протокола 21 о позиции Соединенного Королевства и Ирландии в отношении пространства свободы, безопасности и правосудия, являющегося приложением к Договору о Европейском Союзе (TEU) и к TFEU, указанные государства-члены ЕС уведомили о своем желании принять участие в принятии и в применении настоящего Регламента.
(96) В соответствии со Статьями 1 и 2 Протокола 22 о позиции Дании, являющегося приложением к TEU и к TFEU, Дания не принимает участия в принятии настоящего Регламента, не связана им и не обязана его применять.
(97) С Европейским инспектором по защите данных были проведены консультации в соответствии со вторым подпараграфом Статьи 41(2) и со Статьей 46(d) Регламента (ЕС) 45/2001 Европейского Парламента и Совета ЕС*(14), и он вынес свое заключение 15 февраля 2018 г.*(15)
(98) Поскольку цели настоящего Регламента не могут быть успешно достигнуты государствами-членами ЕС вследствие различий между национальными правилами, регулирующими юрисдикцию, а также признание и приведение в исполнение решений, но по причине непосредственного применения и обязательного характера настоящего Регламента могут быть эффективнее достигнуты на уровне Союза, Союз вправе принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, как установлено в Статье 5 TEU. В соответствии с принципом пропорциональности, как установлено в данной Статье, настоящий Регламент не выходит за пределы того, что необходимо для достижения указанных целей,
принял настоящий Регламент:
Настоящий Регламент является обязательным в полном объеме и подлежит прямому применению в государствах-членах ЕС в соответствии с Договорами.
Совершено в Люксембурге 25 июня 2019 г.
От имени Совета ЕС
Председатель
A. ANTON
------------------------------
*(1) Council Regulation (EU) 2019/1111 of 25 June 2019 on jurisdiction, the recognition and enforcement of decisions in matrimonial matters and the matters of parental responsibility, and on international child abduction (recast). Опубликован в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 178, 2.7.2019, стр. 1.
*(2) Заключение от 18 января 2018 г. (ОЖ N С 458, 19.12.2018, стр. 499) и заключение от 14 марта 2019 г. (еще не опубликовано в ОЖ).
*(3) Заключение от 26 января 2017 г. (ОЖ N С 125, 21.4.2017, стр. 46).
*(4) Регламент (ЕС) 2201/2003 Совета ЕС от 27 ноября 2003 г. о юрисдикции, признании и приведении в исполнение судебных решений по семейным делам и делам об обязанностях родителей, отменяющий Регламент (EC) N 1347/2000 (ОЖ N L 338, 23.12.2003, стр. 1).
*(5) Регламент (ЕС) 1215/2012 Европейского Парламента и Совета ЕС от 12 декабря 2012 г. о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по гражданским и коммерческим делам (ОЖ N L 351, 20.12.2012, стр. 1).
*(6) Регламент 4/2009 Совета ЕС от 18 декабря 2008 г. о юрисдикции, применимом праве, признании и обеспечении исполнения решений, сотрудничестве по вопросам, касающимся обязательств по уплате алиментов (ОЖ N L 7, 10.1.2009, стр. 1).
*(7) Ad litem (лат.) - для целей судопроизводства - прим. перевод.
*(8) Lis pendens (лат.) - одновременное рассмотрение одного и того же гражданского дела между одними и теми же сторонами судами разных государств - прим. перевод.
*(9) Регламент (ЕС) 1393/2007 Европейского Парламента и Совета ЕС от 13 ноября 2007 г. о передаче судебных и внесудебных документов по гражданским и коммерческим спорам (сервис по документам) и об отмене Регламента (ЕС) 1348/2000 Совета ЕС (ОЖ N L 324, 10.12.2007, стр. 79).
*(10) Регламент (ЕС) 1206/2001 Совета ЕС от 28 мая 2001 г. о сотрудничестве судов государств-членов Европейского Союза при получении доказательств по гражданским и коммерческим делам (ОЖ N L 174, 27.6.2001, стр. 1).
*(11) Решение 2001/470/ЕС Совета ЕС от 28 мая 2001 г. о создании Европейской сети судебной взаимопомощи по гражданским и коммерческим делам (ОЖ N L 174, 27.6.2001, стр. 25).
*(12) Регламент (ЕС) 2016/679 Европейского Парламента и Совета ЕС от 27 апреля 2016 г. о защите физических лиц при обработке персональных данных и о свободном обращении таких данных, а также об отмене Директивы 95/46/EC (Общий Регламент о защите персональных данных) (ОЖ N L 119, 4.5.2016, стр. 1).
*(13) ОЖ N L 123, 12.5.2016, стр. 1.
*(14) Регламент (ЕС) 45/2001 Европейского Парламента и Совета ЕС от 18 декабря 2000 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных, осуществляемой учреждениями и органами Сообщества, и о свободном обращении таких данных (ОЖ N L 8, 12.01.2001, стр. 1).
*(15) ОЖ N С 120, 6.4.2018, стр. 18.
*(16) Гаагская конвенция от 25 октября 1980 г. о гражданских аспектах международного похищения детей ("Гаагская конвенция 1980 г.").
*(17) Регламент (ЕС) 2019/1111 от 25 июня 2019 г. Совета ЕС от 25 июня 2019 г. о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по брачно-семейным делам и по вопросам родительской ответственности, а также о международном похищении детей (ОЖ N L 178, 2.7.2019, стр. 1) ("Регламент").
*(18) Если сторона инициирует производство по существу прав опеки в соответствии со Статьей 29(5) Регламента в государстве - члене ЕС, в котором ребенок (дети) постоянно проживал (проживали) непосредственно перед неправомерным перемещением или удержанием, после вынесения настоящим судом решения, указанного в пункте 3, пожалуйста, смотрите раздел "Информация для лиц, получивших настоящее свидетельство для целей Статьи 29(5) Регламента".
*(19) Поля, помеченные *, являются обязательными для заполнения.
*(20) Заполняется только для целей Статьи 29(3) Регламента.
*(21) Если речь идет более чем о трех детях, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(22) Если речь идет более чем о двух лицах, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(23) Если речь идет более чем о трех детях, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(24) Если речь идет более чем о двух сторонах, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(25) Если речь идет более чем о трех детях, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(26) Регламент (ЕС) 2019/1111 от 25 июня 2019 г. Совета ЕС от 25 июня 2019 г. о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по брачно-семейным делам и по вопросам родительской ответственности, а также о международном похищении детей (ОЖ N L 178, 2.7.2019, стр. 1) ("Регламент").
*(27) Поля, помеченные *, являются обязательными для заполнения.
*(28) Настоящий пункт также распространяется на ситуации, когда судебные издержки присуждаются в отдельном решении. Тот факт, что сумма расходов еще не является фиксированной, не должен препятствовать суду в выдаче свидетельства, если сторона выражает желание добиваться признания главной части решения.
*(29) Если нескольким сторонам присуждено нести расходы, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(30) Регламент (ЕС) 2019/1111 от 25 июня 2019 г. Совета ЕС от 25 июня 2019 г. о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по брачно-семейным делам и по вопросам родительской ответственности, а также о международном похищении детей (ОЖ N L 178, 2.7.2019, стр. 1) ("Регламент").
*(31) Поля, помеченные *, являются обязательными для заполнения.
*(32) Если речь идет более чем о трех детях, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(33) Пожалуйста, примите к сведению, что термин "права опеки" определен в пункте 9 Статьи 2(2) Регламента.
*(34) Пожалуйста, скопируйте соответствующую часть постановления.
*(35) Если речь идет более чем о двух сторонах, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(36) Пожалуйста, скопируйте соответствующую часть постановления.
*(37) Если речь идет более чем о двух сторонах, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(38) Пожалуйста, скопируйте соответствующую часть постановления.
*(39) Если речь идет более чем о двух сторонах, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(40) Пожалуйста, скопируйте соответствующую часть постановления.
*(41) Если речь идет более чем об одной стороне, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(42) Если речь идет более чем об одной стороне, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(43) Если речь идет более чем об одной стороне, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(44) Если речь идет более чем о двух сторонах, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(45) Если речь идет более чем об одной стороне, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(46) Если речь идет более чем о трех детях, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(47) Если речь идет более чем о двух сторонах, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(48) Настоящий пункт также распространяется на ситуации, когда судебные издержки присуждаются в отдельном решении. Тот факт, что сумма расходов еще не является фиксированной, не должен препятствовать суду в выдаче свидетельства, если сторона выражает желание добиваться признания или исполнения главной части решения.
*(49) Если нескольким сторонам присуждено нести расходы, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(50) Гаагская конвенция от 25 октября 1980 г. о гражданских аспектах международного похищения детей ("Гаагская конвенция 1980 г.").
*(51) Регламент (ЕС) 2019/1111 от 25 июня 2019 г. Совета ЕС от 25 июня 2019 г. о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по брачно-семейным делам и по вопросам родительской ответственности, а также о международном похищении детей (ОЖ N L 178, 2.7.2019, стр. 1) ("Регламент").
*(52) Поля, помеченные *, являются обязательными для заполнения.
*(53) Если речь идет более чем о трех детях, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(54) Если речь идет более чем о двух сторонах, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(55) Пожалуйста, скопируйте соответствующую часть постановления.
*(56) Пожалуйста, скопируйте соответствующую часть постановления.
*(57) Если речь идет о нескольких сторонах, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(58) Если речь идет о нескольких сторонах, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(59) Если речь идет о нескольких сторонах, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(60) Если речь идет более чем о трех детях, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(61) Если речь идет более чем о трех детях, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(62) Если речь идет более чем о двух сторонах, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(63) Настоящий пункт также распространяется на ситуации, когда судебные издержки присуждаются в отдельном решении. Тот факт, что сумма расходов еще не является фиксированной, не должен препятствовать суду в выдаче свидетельства, если сторона выражает желание добиваться признания или исполнения главной части решения.
*(64) Если нескольким сторонам присуждено нести расходы, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(65) Регламент (ЕС) 2019/1111 от 25 июня 2019 г. Совета ЕС от 25 июня 2019 г. о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по брачно-семейным делам и по вопросам родительской ответственности, а также о международном похищении детей (ОЖ N L 178, 2.7.2019, стр. 1) ("Регламент").
*(66) Поля, помеченные *, являются обязательными для заполнения.
*(67) Если речь идет более чем о трех детях, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(68) Если более чем двум сторонам было предоставлено право на посещение, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(69) Пожалуйста, скопируйте соответствующую часть постановления.
*(70) Если исполнение требуется против более чем двух сторон, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(71) Если речь идет нескольких сторонах, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(72) Если речь идет более чем о двух сторонах, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(73) Если речь идет более чем о трех детях, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(74) Если речь идет о нескольких сторонах, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(75) Если речь идет более чем о двух сторонах, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(76) Настоящий пункт также распространяется на ситуации, когда судебные издержки присуждаются в отдельном решении. Тот факт, что сумма расходов еще не является фиксированной, не должен препятствовать суду в выдаче свидетельства, если сторона выражает желание добиваться признания или исполнения главной части решения.
*(77) Если нескольким сторонам присуждено нести расходы, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(78) Регламент (ЕС) 2019/1111 от 25 июня 2019 г. Совета ЕС от 25 июня 2019 г. о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по брачно-семейным делам и по вопросам родительской ответственности, а также о международном похищении детей (ОЖ N L 178, 2.7.2019, стр. 1) ("Регламент").
*(79) Поля, помеченные *, являются обязательными для заполнения.
*(80) Если речь идет более чем о трех детях, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(81) Если речь идет более чем о двух сторонах, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(82) Пожалуйста, скопируйте соответствующую часть постановления.
*(83) Если речь идет о нескольких сторонах, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(84) Если речь идет о нескольких сторонах, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(85) Если речь идет о нескольких сторонах, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(86) Если речь идет более чем о трех детях, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(87) Если речь идет о нескольких сторонах, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(88) Пожалуйста, скопируйте соответствующую часть постановления.
*(89) Если речь идет более чем о двух сторонах, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(90) Настоящий пункт также распространяется на ситуации, когда судебные издержки присуждаются в отдельном решении. Тот факт, что сумма расходов еще не является фиксированной, не должен препятствовать суду в выдаче свидетельства, если сторона выражает желание добиваться признания или исполнения главной части решения.
*(91) Если нескольким сторонам присуждено нести расходы, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(92) Регламент (ЕС) 2019/1111 от 25 июня 2019 г. Совета ЕС от 25 июня 2019 г. о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по брачно-семейным делам и по вопросам родительской ответственности, а также о международном похищении детей (ОЖ N L 178, 2.7.2019, стр. 1) ("Регламент").
*(93) Поля, помеченные *, являются обязательными для заполнения.
*(94) Пожалуйста, скопируйте соответствующую часть постановления.
*(95) Регламент (ЕС) 2019/1111 от 25 июня 2019 г. Совета ЕС от 25 июня 2019 г. о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по брачно-семейным делам и по вопросам родительской ответственности, а также о международном похищении детей (ОЖ N L 178, 2.7.2019, стр. 1) ("Регламент").
*(96) Поля, помеченные *, являются обязательными для заполнения.
*(97) Регламент (ЕС) 2019/1111 от 25 июня 2019 г. Совета ЕС от 25 июня 2019 г. о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по брачно-семейным делам и по вопросам родительской ответственности, а также о международном похищении детей (ОЖ N L 178, 2.7.2019, стр. 1) ("Регламент").
*(98) Поля, помеченные *, являются обязательными для заполнения.
*(99) Если речь идет более чем о двух сторонах, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(100) Если речь идет более чем о трех детях, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(101) Примите к сведению, что определение термину "права опеки" дано в пункте 9 Статьи 2(2) Регламента.
*(102) Пожалуйста, скопируйте соответствующую часть постановления.
*(103) Если речь идет более чем о двух сторонах, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(104) Пожалуйста, скопируйте соответствующую часть постановления.
*(105) Если речь идет более чем о двух сторонах, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(106) Пожалуйста, скопируйте соответствующую часть постановления.
*(107) Если речь идет более чем о двух сторонах, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(108) Если речь идет более чем о трех детях, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(109) Если речь идет более чем о трех детях, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(110) Если речь идет о нескольких сторонах, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(111) Если речь идет о нескольких сторонах, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
*(112) Если речь идет о нескольких сторонах, пожалуйста, приложите дополнительную страницу.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Регламент Совета Европейского Союза 2019/1111 от 25 июня 2019 г. о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по брачно-семейным делам и по вопросам родительской ответственности, а также о международном похищении детей (новая редакция)
Регламент адресован государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является
Вступает в силу на двадцатый день, следующий за днем его публикации в Официальном Журнале Европейского Союза, и применяется с 1 августа 2022 г., за исключением Статей 92, 93 и 103, которые должны применяться с 22 июля 2019 г.
Переводчик - Каулько И.А.
Текст перевода официально опубликован не был; текст Регламента на английском языке опубликован в Официальном Журнале N L 178, 2.7.2019, стр. 1.