Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза (ЕС) 2016/801 от 11 мая 2016 г.
об условиях въезда и проживания граждан третьих стран в целях научных исследований, исследований, стажировок, волонтерской деятельности, обмена студентами или образовательных проектов, а также работы по программе "au pair"*(1)
(новая редакция)
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,
Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза, и, в частности пункты (а) и (b) его Статьи 79(2),
Принимая во внимание предложение Европейской Комиссии,
После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,
Принимая во внимание заключение Европейского комитета по социальным и экономическим вопросам*(2),
Принимая во внимание заключение Комитета регионов*(3),
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой*(4),
Принимая во внимание следующие обстоятельства:
(1) Необходимо внести ряд изменений в Директивы 2004/114/EC*(5) и 2005/71/EC*(6) Совета ЕС. В интересах ясности указанные Директивы должны быть изложены в новой редакции.
(2) Настоящая Директива должна удовлетворять потребности, определенные в отчетах по имплементации Директив 2004/114/EC и 2005/71/EC, чтобы устранить выявленные недостатки, обеспечить большую прозрачность и правовую определенность, а также предложить согласованную правовую основу для различных категорий граждан третьих стран, прибывающих в Союз. Следовательно, она должна упростить и упорядочить существующие положения для данных категорий в одном акте. Несмотря на различия между категориями, подпадающими под действие настоящей Директивы, они в то же время имеют ряд характеристик, которые позволяют обратиться к ним посредством общей правовой базы на уровне Союза.
(3) Настоящая Директива должна способствовать достижению цели Стокгольмской Программы по сближению национального законодательства об условиях въезда и проживания граждан третьих стран. Иммиграция в Союз извне является одним из источников высококвалифицированных специалистов, и, в частности, все большую популярность приобретает иммиграция студентов и исследователей. Они играют важную роль в формировании основного фонда Союза, человеческого капитала, а также в обеспечении разумного, устойчивого и всеобъемлющего роста, а следовательно, способствуют достижению целей Стратегии "Европа 2020".
(4) Отчеты об имплементации Директив 2004/114/EC и 2005/71/EC отметили некоторые недостатки, главным образом касающиеся условий допуска, прав, процессуальных гарантий, доступа студентов к рынку труда во время учебы и внутрисоюзных положений о мобильности. Представляется необходимым определить конкретные улучшения в отношении дополнительных категорий граждан третьих стран. Последующие более широкие консультации также подчеркнули необходимость улучшения возможностей поиска работы для исследователей и студентов, а также лучшей защиты лиц, работающих по программе "au pair", которые не подпадают под действие Директив 2004/114/EC и 2005/71/ЕC.
(5) Для постепенного создания пространства свободы, безопасности и правосудия Договор о функционировании Европейского Союза (TFEU) предусматривает меры, которые должны быть приняты в области предоставления убежища, иммиграции и защиты прав граждан третьих стран.
(6) Настоящая Директива должна быть также направлена на стимулирование общения между людьми и мобильности как важных элементов внешней политики Союза, в частности, между странами Европейской политики соседства или стратегическими партнерами Союза. Это сделает более существенный вклад в реализацию Глобального подхода к миграции и мобильности и Соглашения о мобильном партнерстве ЕС, которые предлагают конкретные рамки для диалога и сотрудничества между государствами-членами ЕС и третьими странами, в том числе в деле содействия и организации легальной миграции.
(7) Миграция, служащая достижению целей, определенных настоящей Директивой, должна способствовать генерации и приобретению знаний и навыков. Она представляет собой форму взаимного обогащения для соответствующих мигрантов, их страны происхождения и соответствующего государства-члена ЕС, а также укрепления культурных связей и повышения роли культурного разнообразия.
(8) Настоящая Директива должна содействовать достижению Союзом статуса привлекательного пространства для исследований и инноваций и продвижению его в глобальной конкуренции за таланты, тем самым приводя к повышению общих показателей конкурентоспособности и приросту создаваемых в Союзе рабочих мест, которые увеличивают вклад в рост ВВП. Открытие Союза для граждан третьих стран, которые могут быть приняты с целью проведения научных исследований, также является частью флагманской инициативы "Инновационный Союз". Создание открытого рынка труда для исследователей Союза и для исследователей из третьих стран также было утверждено в качестве ключевой цели Европейского исследовательского пространства - единой территории, на которой могут свободно перемещаться исследователи, а также научные знания и технологии.
(9) Целесообразно содействовать допуску граждан третьих стран, привлекаемых с целью проведения исследовательской деятельности, посредством процедуры допуска, не зависящей от их правовых отношений с принимающей исследовательской организацией, и больше не требуя разрешения на работу в дополнение к авторизации. Данная процедура должна быть основана на сотрудничестве между научно-исследовательскими организациями и иммиграционными органами власти государств-членов ЕС. Она должна отвести указанным органам ключевую роль в процедуре допуска с целью содействия и ускорения въезда граждан третьих стран, принимаемых с целью осуществления научных исследований в Союзе при сохранении прерогатив государств-членов ЕС в отношении иммиграционной политики. Государства-члены ЕС должны иметь возможность заранее одобрять научно-исследовательские организации, которые могут подписать соглашение о размещении либо контракт с гражданином третьей страны с целью осуществления научных исследований. Государства-члены ЕС должны выдавать авторизацию на основании соглашения о размещении или контракта, если соблюдены условия въезда и пребывания.
(10) По мере того как принятые усилия достигнут цели: инвестирования 3% ВВП в научные исследования, в основном касающиеся частного сектора, данный сектор в соответствующих случаях необходимо поощрять, чтобы привлечь большее количество исследователей в ближайшие годы.
(11) Для того чтобы сделать Союз более привлекательным для граждан третьих стран, желающих осуществлять научно-исследовательскую деятельность на территории Союза, членам их семей, как определено в Директиве 2003/86/EC*(7) Совета ЕС, должно быть разрешено сопровождать их и извлекать выгоду из внутрисоюзных положений о мобильности. Такие члены семьи должны иметь доступ к рынку труда в государстве-члене ЕС первого прибытия и в случае долгосрочной мобильности в последующем государстве-члене ЕС, за исключением крайних случаев, таких как особенно высокий уровень безработицы, когда государства-члены ЕС должны сохранять возможность применить тестирование, демонстрирующее, что данная должность не может быть занята представителями внутреннего рынка труда на срок, не превышающий 12 месяцев. За исключением частичных отступлений, предусмотренных настоящей Директивой, все положения Директивы 2003/86/EC должны применяться, в том числе основания для отклонения или отзыва, или отказа в продлении. Следовательно, разрешения на проживание членов семьи могут быть отозваны, или в их возобновлении может быть отказано, если срок авторизации исследователя, которого они сопровождают, подходит к концу и они не пользуются каким-либо самостоятельным правом на проживание.
(12) В случае необходимости для целей настоящей Директивы государствам-членам ЕС рекомендуется под "исследователями" иметь в виду докторантов.
(13) Имплементация настоящей Директивы не должна поощрять утечку мозгов из развивающихся стран или стран с формирующейся экономикой. Меры по поддержке реинтеграции исследователей в страны их происхождения должны быть приняты в сотрудничестве со странами их происхождения с целью создания всеобщей миграционной политики.
(14) Для содействия достижения Европой в целом статуса мирового центра в области передовых исследований и обучения, условия для въезда и проживания тех, кто желает приехать в Союз для данных целей, должны быть улучшены и упрощены. Это соответствует целям программы по модернизации системы высшего образования в Европе, в частности, в контексте интернационализации европейского высшего образования. Сближение соответствующего национального законодательства государств-членов ЕС является частью таких усилий. В данном контексте и в соответствии с заключениями Совета ЕС по модернизации высшего образования*(8) термин "высшее образование" охватывает все высшие учебные заведения, которые могут включать, в частности, университеты, университеты прикладных наук, технологические институты, grandes ecoles, бизнес-школы, инженерные школы, колледжи, IUTs*(9), колледжи высшего образования, профессиональные училища, политехнические учебные заведения и академии.
(15) Расширение и углубление Болонского процесса, начатого посредством Совместного заявления европейских министров образования (Болонская декларация) от 19 июня 1999 г., привело к тому, что системы высшего образования стран-участниц, а также за их пределами, стали более сопоставимыми, совместимыми и согласованными. Это произошло благодаря поддержке государствами-членами ЕС мобильности студентов и его включению высшими учебными заведениями в свои учебные программы. Данный процесс должен быть отражен путем совершенствования положений мобильности в ЕС для студентов. Создание привлекательного и конкурентоспособного европейского высшего образования является одной из целей Болонской декларации. Болонский процесс привел к созданию Европейского пространства высшего образования. Его структура, состоящая из трех циклов, с легко читаемыми программами и уровнями, а также введение квалификационных рамок сделали его более привлекательным для обучения в Европе граждан третьих стран.
(16) Продолжительность и другие условия подготовительных курсов для студентов, подпадающих под действие настоящей Директивы, должны быть определены государствами-членами ЕС в соответствии с их национальным правом.
(17) Доказательство принятия высшим учебным заведением гражданина третьей страны может включать, среди других вариантов, письмо или сертификат, подтверждающие зачисление.
(18) Граждане третьих стран, подавшие заявления о допуске в качестве стажеров, должны представить свидетельство о получении высшего образования в течение двух лет, предшествующих дате их заявления, или о прохождении в третьей стране курса обучения, присваивающего степень высшего образования. Они также должны представить соглашение о прохождении стажировки, которое содержит описание программы стажировки, ее образовательные цели или компоненты обучения, ее продолжительность и условия контроля обучаемого, обосновывающие выгоду непосредственной стажировки, а не использование их как обычных работников. Кроме того, от принимающих организаций может быть потребовано обоснование того, что стажировка не заменяет работу. Если в национальном законодательстве уже существуют специальные условия, коллективные договоры или практики, касающиеся стажеров, государства-члены ЕС должны иметь возможность потребовать от граждан третьих стран, которые подали заявление о допуске в качестве стажеров, выполнения данных конкретных условий.
(19) Служащие, проходящие стажировку и прибывшие в Союз в рамках внутрикорпоративного перевода, не подпадают под действие настоящей Директивы, так как они подпадают под действие Директивы 2014/66/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС*(10).
(20) Настоящая Директива должна поддерживать цели Европейской волонтерской службы по развитию солидарности, взаимопонимания и терпимости в отношениях между молодыми людьми и обществами, в которых они живут, внося вклад в укрепление социальной сплоченности и содействуя активной гражданской позиции молодежи. Для обеспечения допуска к Европейской волонтерской службе в согласованном порядке по всему Союзу государства-члены ЕС должны руководствоваться положениями настоящей Директивы в отношении граждан третьих стран, применяя их в соответствии с целями Европейской волонтерской службы.
(21) Государства-члены ЕС должны иметь возможность применять положения настоящей Директивы к школьникам, волонтерам, не входящим в Европейскую волонтерскую службу, а также к лицам, работающим по программе "au pair", в целях облегчения их въезда и проживания и обеспечения их прав.
(22) Если государства-члены ЕС решили применять настоящую Директиву к школьникам, им рекомендуется обеспечить, чтобы национальная процедура допуска для учителей, исключительно сопровождающих учащихся в рамках программы обмена учениками или образовательного проекта, была согласована с процедурой, предусмотренной для школьников настоящей Директивой.
(23) Работа по программе "au pair" способствует укреплению личных контактов путем предоставления гражданам третьих стран возможности улучшить свои языковые навыки и развить свои знания и культурные связи с государствами-членами ЕС. В то же время гражданин третьей страны, работающий в качестве au pair, может быть подвержен риску злоупотребления. Для обеспечения справедливого обращения с работниками au pair и удовлетворения их конкретных потребностей должна быть обеспечена возможность для государств-членов ЕС применять положения настоящей Директивы, касающиеся въезда и проживания работников au pair.
(24) Если граждане третьих стран могут доказать, что они на протяжении всего периода их пребывания в государстве-члене ЕС находятся на обеспечении, получаемом на основании гранта, ученической или студенческой стипендии, действительного трудового договора, имеющего обязательную юридическую силу предложения о работе или финансового обязательства организации обмена учениками, принимающей организации, волонтерской службы, принимающей семьи или организации, курирующей программу "au pair", государства-члены ЕС должны принимать данные источники во внимание при оценке наличия достаточных ресурсов. Государства-члены ЕС должны быть в состоянии установить ориентировочную справочную сумму, представляющую собой, по их мнению, "достаточные ресурсы", которая может отличаться для соответствующих категорий граждан третьих стран.
(25) Государствам-членам ЕС рекомендуется разрешить заявителю представлять документы и информацию на официальном языке Союза, отличном от их собственного официального языка или языков, определенных соответствующим государством-членом ЕС.
(26) Государства-члены ЕС должны иметь возможность предусмотреть процедуру одобрения государственных или частных научно-исследовательских организаций или и тех и других, изъявляющих желание принять исследователей-граждан третьи стран, либо, для высших учебных заведений, - желающих принять студентов-граждан третьих стран. Данное одобрение должно соответствовать процедурам, изложенным в национальном законодательстве или административной практике соответствующего государства-члена ЕС. Подача заявлений в одобренные научно-исследовательские организации или высшие учебные заведения должна быть упрощена, и въезд граждан третьих стран, прибывающих в Союз с целью проведения исследований или обучения, должен быть ускорен.
(27) Государства-члены ЕС должны иметь возможность предусмотреть процедуру одобрения соответствующих принимающих организаций, желающих принять учащихся, стажеров или волонтеров, являющихся гражданами третьих стран. Государства-члены ЕС должны иметь возможность применять данную процедуру для некоторых или для всех категорий принимающих организаций. Указанное одобрение должно соответствовать процедурам, изложенным в национальном законодательстве или административной практике соответствующего государства-члена ЕС. Заявления в одобренные принимающие организации должны ускорить въезд граждан третьих стран, прибывающих в Союз с целью прохождения стажировки, осуществления волонтерской деятельности или участия в программе обмена учениками или образовательном проекте.
(28) Если государства-члены ЕС устанавливают процедуры одобрения для принимающих организаций, они должны принять решение: либо разрешить допуск только через одобренные принимающие организации, либо установить процедуру одобрения, разрешающую также допуск посредством неодобренных принимающих организаций.
(29) Настоящая Директива должна действовать без ущерба для права государств-членов ЕС на выдачу авторизаций с целью обучения, исследования или стажировки, отличных от тех, которые регулируются настоящей Директивой, гражданам третьих стран, не подпадающим под ее действие.
(30) После того как все общие и особые условия допуска будут выполнены, государства-члены ЕС должны выдать авторизацию в установленные сроки. Если государство-член ЕС выдает разрешение на пребывание только на своей территории и все условия настоящей Директивы, касающиеся допуска, выполнены, государство-член ЕС должно предоставить соответствующему гражданину третьей страны необходимую визу и для этого должно обеспечить эффективное сотрудничество компетентных органов. В том случае, если государство-член ЕС не выдает визу, он должен предоставить соответствующему гражданину третьей страны эквивалентное разрешение, разрешающее въезд.
(31) В авторизации должен быть отмечен статус соответствующего гражданина третьей страны. Для государств-членов ЕС должна быть предусмотрена возможность указать дополнительную информацию на бумажном носителе или хранить ее в электронном виде, только если это не будет дополнительным условием.
(32) Различные периоды продолжительности действия авторизаций в соответствии с настоящей Директивой должны отражать специфику пребывания каждой категории граждан третьих стран, подпадающих под действие настоящей Директивы.
(33) Государства-члены ЕС должны иметь право определять, чтобы общая продолжительность проживания студентов не превышала максимальную продолжительность обучения, как это предусмотрено в национальном законодательстве. В связи с этим максимальная продолжительность обучения может также включать в себя возможное продление обучения с целью повторения одного или нескольких лет обучения, если это предусмотрено национальным законодательством соответствующего государства-члена ЕС.
(34) Для государств-членов ЕС должна быть предусмотрена возможность взимания платы с заявителей на обработку заявлений о выдаче авторизаций и на уведомления. Уровень сборов не должен быть непропорциональным или чрезмерным, чтобы не служить препятствием для целей настоящей Директивы.
(35) Права, предоставленные гражданам третьих стран, подпадающим под действие настоящей Директивы, не должны зависеть от формы авторизации, выдаваемой каждым государством-членом ЕС.
(36) Для целей настоящей Директивы должна быть предусмотрена возможность отказа в допуске при наличии обоснованных причин. В частности, должна быть возможность отказать в допуске, если какое-либо государство-член ЕС считает, на основе оценки фактов в каждом отдельном случае и с учетом принципа пропорциональности, что соответствующий гражданин третьей страны является потенциальной угрозой государственной политике, общественной безопасности или общественному здравоохранению.
(37) Целью настоящей Директивы является не регламентация допуска и проживания граждан третьих стран с целью трудоустройства, и она не ставит своей целью гармонизацию национального законодательства или практики в отношении статуса работников. Вполне возможно, однако, что в некоторых государствах-членах ЕС отдельные категории граждан третьих стран, подпадающие под действие настоящей Директивы, считаются находящимися в трудовых отношениях на основании национального законодательства, коллективных договоров или практики. Если какое-либо государство-член ЕС считает граждан третьих стран - исследователей, волонтеров, стажеров или лиц, работающих по программе "au pair", - находящимися в трудовых отношениях, данное государство-член ЕС должно сохранить за собой право определять объемы допуска соответствующей категории или категорий в соответствии со Статьей 79(5) TFEU.
(38) Если исследователь, волонтер, стажер или лицо, работающее по программе "au pair", являющееся гражданином третьей страны, относится к тем, кто допущен к вступлению в трудовые отношения в государстве-члене ЕС, данное государство-член ЕС должно иметь возможность применять тест, демонстрирующий, что данная должность не может быть замещена посредством внутреннего рынка труда.
(39) Что касается студентов, объемы допуска не должны применяться, так как даже если они могут работать во время учебы в соответствии с условиями, предусмотренными в настоящей Директиве, они стремятся к допуску на территорию государств-членов ЕС для прохождения в качестве их основной деятельности учебного курса, занимающего полное рабочее время, который может включать в себя обязательную стажировку.
(40) Если после допуска на территорию соответствующего государства-члена ЕС исследователь, волонтер, стажер или лицо, работающее по программе "au pair", подает заявление на возобновление авторизации для заключения или продолжения трудовых отношений в соответствующем государстве-члене ЕС, за исключением исследователя, который продолжает трудовые отношения с той же принимающей организацией, государство-член ЕС должно иметь возможность применять тест, демонстрирующий, что данная должность не может быть замещена посредством внутреннего рынка труда.
(41) В случае возникновения сомнений относительно оснований заявления о допуске государства-члены ЕС должны иметь возможность проводить соответствующие проверки или требовать доказательств, чтобы оценить на индивидуальной основе предполагаемое исследование заявителя, обучение, волонтерскую службу, программу обмена учениками или образовательный проект, или работу по программе "au pair", и должны бороться против злоупотребления и ненадлежащего применения процедуры, изложенной в настоящей Директиве.
(42) В том случае если предоставленная информация является неполной, государства-члены ЕС должны проинформировать заявителя в течение разумного периода о дополнительной информации, которая требуется, и установить разумный срок для ее предоставления. Если дополнительная информация не была предоставлена в течение данного срока, заявление может быть отклонено.
(43) Национальные органы должны уведомить заявителя о принятом решении по заявлению. Они должны сделать это в письменной форме как можно скорее и не позднее срока, указанного в настоящей Директиве.
(44) Настоящая Директива направлена на содействие мобильности в рамках ЕС для исследователей и студентов, в частности, за счет снижения административной нагрузки, связанной с мобильностью в нескольких государствах-членах ЕС. Для данной цели настоящая Директива устанавливает конкретную схему внутрисоюзной мобильности, в соответствии с которой гражданин третьей страны, который имеет авторизацию для целей исследования или обучения, выданную первым государством-членом ЕС, имеет право на въезд, пребывание и проведение части научно-исследовательской деятельности или обучения в одном или нескольких последующих государствах-членах ЕС согласно положениям, регулирующим мобильность в соответствии с настоящей Директивой.
(45) Для того чтобы дать возможность исследователям легко переходить из одной исследовательской организации в другую с целью проведения исследования, их краткосрочная мобильность должна охватывать пребывание в последующих государствах-членах ЕС срок до 180 дней в течение любого 360-дневного периода на каждое государство-член ЕС. Долгосрочная мобильность для исследователей должна охватывать пребывание в одном или нескольких последующих государствах-членах ЕС срок более 180 дней на каждое государство-член ЕС. Члены семьи исследователей должны иметь право сопровождать исследователя во время его передвижения. Процедура их мобильности должна быть связана с процедурой исследователя, которого они сопровождают.
(46) Что касается студентов, которые подпадают под действие союзных или многосторонних программ либо договоренностей между двумя или более высшими учебными заведениями, для того, чтобы обеспечить непрерывность их обучения, настоящая Директива должна обеспечивать мобильность в одном или нескольких последующих государствах-членах ЕС в течение периода до 360 дней на каждое государство-член ЕС.
(47) В том случае, если исследователь или студент переезжает в последующее государство-член ЕС на основании процедуры уведомления и необходим документ для облегчения доступа к услугам и правам, последующее государство-член ЕС должно иметь возможность выдачи документа, удостоверяющего, что исследователь или студент имеют право на пребывание на территории данного государства-члена ЕС. Такой документ не должен являться дополнительным условием для доступа к правам, предусмотренным в настоящей Директиве, и должен иметь исключительно декларативный характер.
(48) В то время как конкретная схема мобильности, установленная настоящей Директивой, должна создавать автономные правила, касающиеся въезда и пребывания для целей проведения исследований или обучения в государствах-членах ЕС, отличных от того, которое выдало первоначальную авторизацию, все остальные правила, регулирующие перемещение лиц через границы, как предусмотрено в соответствующих положениях Шенгенских достижений, следует также применять.
(49) В том случае, если авторизация выдается государством-членом ЕС без применения Шенгенских достижений в полном объеме и исследователь, члены его или ее семьи или студент в рамках мобильности внутри ЕС пересекают внешнюю границу в значении Регламента (ЕС) 2016/399 Европейского Парламента и Совета ЕС*(11), государство-член ЕС должно иметь право требовать доказательства того, что исследователь или студент въезжают на его территорию с целью проведения исследований или обучения или члены семьи въезжают на его территорию с целью сопровождения исследователя в рамках мобильности. Кроме того, в случае пересечения внешней границы в значении Регламента (ЕС) 2016/399 государствам-членам ЕС, применяющим Шенгенские достижения в полном объеме, следует обратиться к Шенгенской информационной системе и следует отказать во въезде или возражать против мобильности лиц, которым в данной системе было выдано предупреждение с целью отказа во въезде или пребывании, как указано в Регламенте (ЕС) 1987/2006 Европейского Парламента и Совета ЕС*(12).
(50) Настоящая Директива должна разрешить последующим государствам-членам ЕС требовать, чтобы исследователь или студент, который въезжает на основании авторизации, выданной первым государством-членом ЕС, и не выполняет или больше не выполняет условия мобильности, покинул их территорию. В случае если исследователь или студент имеют действительную авторизацию, выданную первым государством-членом ЕС, последующее государство-член ЕС должно иметь возможность потребовать, чтобы исследователь или студент вернулся в первое государство-член ЕС в соответствии с Директивой 2008/115/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС*(13). Если мобильность разрешается вторым государством-членом ЕС на основании авторизации, выданной первым государством-членом ЕС, и данная авторизация отозвана или ее срок истек в период мобильности, последующее государство-член ЕС должно иметь возможность принять решение о возвращении исследователя или студента в третью страну в соответствии с Директивой 2008/115/EC или незамедлительно запросить у первого государства-члена ЕС разрешение на повторный въезд исследователя или студента на его территорию. В данном последнем случае первое государство-член ЕС должно обеспечить исследователя или студента документом, разрешающим повторный въезд на его территорию.
(51) Иммиграционная политика и правила Союза, с одной стороны, и политика и программы Союза, благоприятствующие мобильности исследователей и студентов на уровне Союза, с другой стороны, должны больше дополнять друг друга. При определении срока действия авторизации, выдаваемой исследователям и студентам, государства-члены ЕС должны учитывать планируемую мобильность в другие государства-члены ЕС в соответствии с положениями о мобильности.
Исследователи и студенты, подпадающие под действие союзных или многосторонних программ, которые включают меры мобильности, или соглашений между двумя или более высшими учебными заведениями, должны иметь право на получение авторизаций, охватывающих по крайней мере два года, при условии, что они выполняют соответствующие условия допуска на данный период.
(52) Для того чтобы позволить студентам покрыть часть стоимости своего обучения и, если это возможно, получить практический опыт, во время учебы им должен быть предоставлен доступ к рынку труда государства-члена ЕС, где проводится обучение, при соблюдении условий, изложенных в настоящей Директиве. Для этого студенты должны иметь возможность работать определенное минимальное количество часов, как указано в настоящей Директиве. Принцип доступа студентов к рынку труда должен быть общим правилом. Однако в исключительных случаях государства-члены ЕС должны иметь возможность принимать во внимание положение своих национальных рынков труда.
(53) В рамках деятельности по обеспечению в будущем квалифицированной рабочей силой студенты, заканчивающие обучение в Союзе, должны иметь возможность остаться на территории соответствующего государства-члена ЕС в течение срока, указанного в настоящей Директиве, с намерением определить возможности работы или создания бизнеса. Исследователи также должны иметь такую возможность после завершения их исследовательской деятельности, как это определено в соглашении о приеме. Для выдачи вида на жительство для указанной цели у студентов и исследователей могут быть запрошены доказательства в соответствии с требованиями настоящей Директивы. После того как государства-члены ЕС выдают им такой вид на жительство, они перестают рассматриваться в качестве исследователей или студентов в значении настоящей Директивы. Государства-члены ЕС должны иметь возможность проверить после минимального срока, установленного в настоящей Директиве, если у них есть реальный шанс получить работу или запустить бизнес. Данная возможность действует без ущерба для других обязательств по представлению отчетов, предусмотренных национальным законодательством для других целей. Авторизация, выданная с целью выявления возможностей для работы или создания бизнеса не должна предоста
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза (ЕС) 2016/801 от 11 мая 2016 г. об условиях въезда и проживания граждан третьих стран в целях научных исследований, исследований, стажировок, волонтерской деятельности, обмена студентами или образовательных проектов, а также работы по программе "au pair" (новая редакция)
Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является.
Настоящая Директива вступает в силу на следующий день после ее опубликования в Официальном Журнале Европейского Союза
Переводчик - О.А. Борисова
Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном Журнале N L 132, 21.5.2016, стр. 21