Директива Совета ЕС 2009/50/ЕС от 25 мая 2009 г. об условиях въезда и проживания граждан третьих стран для целей осуществления высококвалифицированной трудовой деятельности

Директива Совета ЕС 2009/50/ЕС от 25 мая 2009 г.
об условиях въезда и проживания граждан третьих стран для целей осуществления высококвалифицированной трудовой деятельности*(1)

 

Совет Европейского Союза,

Руководствуясь Договором об учреждении Европейского сообщества, и, в особенности, пунктами "3a" и "4" первого подпараграфа Статьи 63;

Руководствуясь предложениями Европейской Комиссии;

Руководствуясь заключением Европейского парламента*(2);

Проведя консультации с Комитетом по экономическим и социальным вопросам*(3);

Проведя консультации с Комитетом регионов*(4);

 

Принимая во внимание следующие обстоятельства:

(1) Для стабильного развития пространства свободы, безопасности и справедливости Договор предусматривает меры в сфере предоставления убежища, иммиграции и защиты прав граждан третьих стран;

(2) Договор предусматривает, что Совет ЕС обязан предпринимать меры в сфере иммиграционной политики в отношении порядка въезда и проживания, стандартов выдачи государствами-членами ЕС долгосрочных виз и видов на жительство, правового статуса и условий, на которых законно проживающие на территории государства-члена ЕС граждане третьих стран могут проживать в других государствах-членах ЕС;

(3) На своем заседании в Лиссабоне в марте 2000 года Европейский Совет поставил перед Европейским Сообществом цель стать к 2010 году наиболее конкурентоспособной и динамичной базирующейся на знаниях экономикой в мире*(5) - способной к устойчивому росту, обеспечивающей рост количества и улучшение качества рабочих мест, а также увеличение уровня общественной сплоченности. Меры по привлечению и удержанию высококвалифицированных работников из третьих стран, как составная часть подхода, основанного на нуждах государств-членов ЕС, должны рассматриваться в более широком контексте, установленном Лиссабонской стратегией и Коммюнике Европейской Комиссии от 11 декабря 2007 года о комплексных рекомендациях по экономическому росту и занятости.

(4) Гаагская программа, принятая Европейским Советом 4 и 5 ноября 2004 года, признает, что легальная миграция будет играть значительную роль в росте базирующейся на знаниях экономики в Европе, содействуя экономическому развитию, и, таким образом, внося свой вклад в реализацию Лиссабонской стратегии. Европейский Совет предложил Европейской Комиссии представить план мероприятий в сфере легальной миграции, включая процедуры допуска, которые бы в полной мере соответствовали изменяющимся потребностям рынка труда в работниках-мигрантах.

(5) На своем заседании 14 и 15 декабря 2006 года Европейский Совет согласился осуществить в 2007 году ряд шагов по разработке эффективных мер в сфере легальной иммиграции, направленных на помощь странам-членам ЕС в удовлетворении существующих и будущих потребностей в рабочей силе, при безусловном уважении к компетенции национальных органов государственной власти.

(6) Для достижения целей Лиссабонской стратегии важным является также поощрение свободы передвижения высококвалифицированных работников-граждан государств-членов ЕС внутри Союза, в особенности граждан государств, присоединившихся к ЕС в 2004 и 2007 годах. Выполняя настоящую Директиву, государства-члены обязаны соблюдать принцип преференций работникам-гражданам Сообщества, что отображено, в частности, в соответствующих положениях Договоров о присоединении к ЕС 2003 и 2005 года.

(7) Настоящая Директива должна содействовать решению этих задач и преодолевать нехватку рабочей силы путем создания благоприятных условий для въезда и свободного перемещения граждан третьих стран с пребыванием более трех месяцев для осуществления высококвалифицированной трудовой деятельности. Эти меры будут способствовать повышению привлекательности Европейского Сообщества для таких работников, его конкурентоспособности и экономического роста. Для решения данных задач необходимо упростить въезд высококвалифицированных работников и членов их семей путем введения ускоренной процедуры въезда, а также обеспечения для них равных с гражданами принимающего государства-члена ЕС социальных и экономических прав в различных сферах. Необходимо также принять во внимание приоритеты, потребности рынка труда и пропускную способность государств-членов ЕС. Директива должна учитывать право государств-членов ЕС выдавать, а также вводить новые внутренние виды на жительство для любых категорий работников. Граждане третьих стран, подпадающие под действие Директивы, могут подать заявление, как на получение Голубой Карты ЕС, так и на получение внутреннего вида на жительство. Кроме того, настоящая Директива не должна ограничивать возможность держателя Голубой Карты ЕС пользоваться предоставляемыми национальным законодательством дополнительными правами и возможностями, не противоречащими настоящей Директиве.

(8) Директива не должна ограничивать право государств-членов ЕС определять допустимое количество граждан третьих стран, въезжающих на их территорию с целью осуществления высококвалифицированной трудовой деятельности. Это положение также распространяется на граждан третьих стран, желающих остаться на территории государства-члена ЕС на других основаниях: студенты, завершившие свои учебные или исследовательские программы, лица, въехавшие на основе Директивы Совета ЕС 2004/114/ЕС от 13 декабря 2004 г. об условиях допуска граждан третьих стран в целях образования, обмена учащимися, неоплачиваемой профессиональной подготовки или волонтерской деятельности*(6) и Директивы Совета ЕС 2005/71/ЕС от 12 октября 2005 года об особой процедуре допуска граждан третьих стран для целей осуществления научных исследований*(7), которые на основе европейского или национального законодательства не имеют общего доступа на рынок труда государства-члена ЕС. При рассмотрении предельного количества въезжающих граждан третьих стран государства-члены ЕС сохраняют за собой право не выдавать вид на жительство для устройства на работу в целом, либо для определенных профессий, отраслей экономики или регионов.

(9) Для целей настоящей Директивы при оценке документа, подтверждающего высшее образование подпадающего под ее действие гражданина третьей страны, могут использоваться уровни 5а и 6 по ISCED 1997 (Международная стандартная классификация образования)*(8).

(10) Настоящая Директива должна предусматривать гибкую, основанную на спросе систему въезда, базирующуюся на объективных критериях: нижний предел заработной платы, сравнимый с уровнем заработной платы в государствах-членах ЕС и профессиональная квалификация. Определение нижнего предела заработной платы является условием для обеспечения минимального уровня гармонизации условий въезда по всему Европейскому Сообществу. Нижний предел заработной платы означает ее минимальный размер, и государство-член ЕС может определить уровень заработной платы на более высоком уровне. Государства-члены ЕС должны определять нижний предел заработной платы, исходя из ситуации и организации внутренних рынков труда, а также общей миграционной политики. Отклонение от общепринятого уровня заработной платы допускается для отдельных профессий в случае, если государство-член ЕС считает, что существует особая нехватка рабочей силы, при условии, что такие профессии принадлежат к группам 1 и 2 по классификации ISCO (Международная стандартная классификация профессий)*(9).

(11) Целью настоящей Директивы является лишь определение условий въезда и проживания граждан третьих стран для целей осуществления высококвалифицированной трудовой деятельности в порядке, определенном системой Голубых Карт ЕС, включая допустимость по критериям нижнего предела заработной платы. Единственной целью данного минимального уровня заработной платы является определение количества Голубых Карт ЕС, выдаваемых государствами-членами ЕС на основе общих правил, с учетом статистических наблюдений, опубликованных Европейской Комиссией (Евростат) или государствами-членами ЕС. Директива не предназначена для определения уровня заработной платы и поэтому не может быть использована для гармонизации законодательства в этой сфере. Настоящая Директива признает полномочия государств-членов ЕС в сфере занятости, труда и социальных вопросов.

(12) После разрешения государством-членом ЕС въезда гражданину третьей страны, соответствующего предъявляемым условиям, ему предоставляется специальный вид на жительство, предусмотренный настоящей Директивой, который дает право на постоянный доступ к рынку труда, а также возможность проживания и свободного перемещения для него и членов его семьи. Необходимым условием для этого является также подача заявления на получение Голубой карты ЕС. Крайний срок рассмотрения заявления на получение Голубой карты ЕС не должен включать время, необходимое для подтверждения профессиональной квалификации или для выдачи визы (в случае необходимости). Эта Директива применяется без ущерба для процедур государств-членов ЕС по признанию дипломов об образовании. Полномочия компетентных органов по настоящей Директиве осуществляются без ущерба для роли и задач иных национальных органов власти, а также социальных партнеров при рассмотрении заявления и принятия решения по нему.

(13) Форма Голубой карты ЕС должна соответствовать требованиям Регламента Совета ЕС N 1030/2002 от 13 июня 2002 года, устанавливающего единую форму вида на жительство для граждан третьих стран*(10), что позволит государствам-членам ЕС указывать данные об условиях, на которых лицу разрешена трудовая деятельность.

(14) Гражданам третьих стран, имеющим действительные проездные документы и Голубую карту ЕС, выданные государством-членом ЕС, желающим получить право перемещаться по Шенгенской зоне, должно быть позволено въехать на территорию другого государства-члена ЕС и свободно по ней перемещаться сроком до трех месяцев, в соответствии с Регламентом Европейского парламента N 562/2006 от 15 марта 2006, устанавливающим Свод правил Европейского Содружества о порядке перемещения лиц через границу (Шенгенский кодекс о границах)*(11) и статьей 21 Конвенции, вводящей в силу Шенгенское соглашение от 14 июня 1985 года между правительствами государств-членов Экономического союза Бенилюкс, Федеративной республики Германия и Французской республики о постепенной отмене проверок на общих границах.

(15) Профессиональная и территориальная мобильность высококвалифицированных работников из третьих стран должна быть признана основным механизмом повышения эффективности функционирования рынка труда, предотвращения нехватки рабочей силы и преодоления дисбаланса в развитии отдельных регионов. С целью соблюдения принципа преимущества работников-граждан государств-членов Европейского Союза и недопущения возможных злоупотреблений, профессиональная мобильность высококвалифицированных работников из третьих стран должна быть ограничена в течение первых двух лет легального осуществления трудовой деятельности на территории государства-члена ЕС.

(16) Настоящая Директива признает одинаковый режим оплаты труда граждан государств-членов ЕС и держателей Голубой Карты ЕС, находящихся в одинаковых условиях.

(17) Одинаковые с гражданами государств-членов ЕС условия для держателей Голубой Карты ЕС не распространяется на меры в сфере профессионального обучения, которые регулируются программами социального обеспечения.

(18) Держатели Голубой Карты ЕС должны иметь одинаковые с гражданами государств-членов ЕС условия социальной защиты. Направления социальной защиты определены Регламентом Совета (ЕЭС) N 1409/71 от 14 июня 1971 года о применении систем социальной защиты к работникам, лицам свободных профессий и членам их семей, перемещающимся в рамках Сообщества*(12). Регламент Совета ЕС N 859/2003 от 14 мая 2003 года, расширяющий положения Регламента Совета (ЕЭС) N 1408/71 и Регламента Совета (ЕЭС) N 574/72 в отношении граждан третьих стран, которые не подпадали под действие этих положений исключительно по основанию их государственной принадлежности*(13), распространяет положения Регламента Совета ЕЭС N 1408/71 на граждан третьих стран, которые легально проживают на территории Сообщества и осуществляют в его рамках перемещение через границу. Положения об одинаковых с гражданами государств-членов ЕС условиях социальной защиты также непосредственно распространяются на лиц, въезжающих на территорию государства-члена ЕС с территории третьей страны, при условии, что такие лица постоянно проживают на территории ЕС на законных основаниях как держатели действительной Голубой Карты ЕС, в том числе и в период временной незанятости, и соответствуют условиям для получения соответствующих социальных выплат, определенным национальным законодательством.

ГАРАНТ:

Регламентом Европейского парламента и Совета Европейского Союза 987/2009 от 16 сентября 2009 г. Регламент (ЕЭС) 574/72 прекращает свое действие с 1 мая 2010 г., однако остается в силе и продолжает иметь юридическую силу

Настоящая Директива, однако, не должна предоставлять держателям Голубой Карты ЕС больше прав, чем определено действующим законодательством Сообщества в сфере социальной защиты для граждан третьих стран, перемещающихся через границы государств-членов ЕС. Настоящая Директива не должна также предоставлять права в ситуациях, выходящих за рамки правового регулирования Сообщества, как, например, в отношении членов семьи, проживающих в третьей стране.

(19) Профессиональная квалификация, полученная гражданами третьих стран в других государствах-членах ЕС, должна признаваться таким же образом, как и соответствующая квалификация граждан государств-членов ЕС. Квалификация, полученная в третьих странах, должна учитываться в соответствии с Директивой Европейского парламента и Совета ЕС 2005/36/ЕС от 7 сентября 2005 года о признании профессиональных квалификаций*(14).

(20) Географическая мобильность в пределах Сообщества во время первого периода легального пребывания высококвалифицированного работника из третьей страны должна находиться под контролем и основываться на спросе на рабочую силу. Должны быть предусмотрены исключения из положений Директивы Совета ЕС 2003/109/ЕС от 25 ноября 2003 года, касающейся статуса граждан третьих стран, проживающих на постоянной основе*(15), с целью исключения юридической ответственности за перемещение высококвалифицированных работников из третьих стран, еще не получивших статуса лиц, проживающих на территории ЕС на постоянной основе, чтобы поощрить географическую и циркулирующую миграцию.

(21) Перемещение высококвалифицированных работников из третьих стран между Сообществом и странами их происхождения должно поощряться и поддерживаться. Должны быть предусмотрены исключения из положений Директивы 2003/109/ЕС с целью продления периода пребывания за пределами Сообщества без прерывания срока непрерывного проживания на законных основаниях, необходимого для получения статуса лица, проживающего на территории ЕС на постоянной основе. Должны быть разрешены более продолжительные сроки пребывания за пределами Сообщества после получения высококвалифицированными работниками из третьих стран статуса лиц, проживающих на территории ЕС на постоянной основе, чем предусмотрено Директивой 2003/109/ЕС, с целью поощрить циркулирующую миграцию.

(22) Приводя настоящую Директиву в исполнение, государства-члены ЕС должны воздержаться от активного найма работников развивающихся стран в секторах экономики, страдающих от нехватки персонала. Должны быть разработаны этические правила и принципы осуществления найма для государственного и частного секторов в ключевых отраслях экономики, например, для сферы здравоохранения, на что акцентировано внимание в заключении Совета ЕС и государств-членов ЕС от 14 мая 2007 года по Европейской программе действий по борьбе с критической нехваткой медицинских работников в развивающихся странах (2007-2013 гг.), или для сферы образования. Кроме этого, необходимо разработать и ввести в действие механизмы, указания и иные необходимые средства для упрощения циркулирующей и временной миграции, а также меры, которые уменьшат неблагоприятные и увеличат благоприятные последствия миграции высококвалифицированных работников из развивающихся стран, превратив "утечку мозгов" в их "приток".

(23) Благоприятные условия для воссоединения семей и доступа к работе для супругов должны быть основополагающей составляющей настоящей Директивы, имеющей целью привлечение высококвалифицированных работников из третьих стран. С целью достижения этих целей должны быть предусмотрены исключения из положений Директивы Совета ЕС 2003/86/ЕС от 22 сентября 2003 года о праве на семейное воссоединение*(16). Исключения, предусмотренные параграфом 3 Статьи 15 настоящей Директивы, не препятствуют государствам-членам ЕС осуществлять или вводить меры по интеграции в общество членов семьи держателя Голубой Карты ЕС, включая изучение языка.

(24) Должны быть введены особые условия по отчетности для целей мониторинга исполнения настоящей Директивы, с целью выявления и противодействия ее возможным последствиям в виде "утечки мозгов" из развивающихся стран. Соответствующая информация должна ежегодно предоставляться государствами-членами ЕС Европейской Комиссии в соответствии с регламентом Европейского парламента и Совета ЕС N 862/2007 от 11 июля 2007 года о статистике Сообщества в области миграции и международной защиты*(17).

(25) Так как цели настоящей Директивы, а именно введение особой процедуры приема и условий въезда и проживания в государствах-членах ЕС сроком более трех месяцев граждан третьих стран для целей осуществления высококвалифицированной трудовой деятельности и членов их семей, особенно в сфере их передвижения между государствами-членами ЕС, не могут быть достигнуты в полной мере государствами самостоятельно, а могут быть достигнуты лишь на уровне Сообщества, последнее может предпринимать меры, в соответствии с принципом субсидиарности, определенным Статьей 5 Договора об учреждении Европейского сообщества. В соответствии с принципом пропорциональности, определенным той же Статьей, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижений указанных целей.

(26) Настоящая Директива признает фундаментальные права и придерживается принципов, закрепленных Статьей 6 Договора о Европейском Союзе и отраженных в Хартии ЕС о фундаментальных правах.

(27) В соответствии с параграфом 34 Межинституционального соглашения Европейского парламента, Совета ЕС и Европейской Комиссии о совершенствовании законодательной работы*(18) поощряется работа государств-членов ЕС по составлению и публикации таблиц для собственного использования и в интересах Сообщества, которые по мере возможности будут иллюстрировать соотношение между Директивой и предпринимаемыми мерами по ее внедрению.

(28) В соответствии со Статьями 1 и 2 Протокола о позиции Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, являющегося приложением к Договору о Европейском Союзе и Договору об образовании Европейского Сообщества, а также Статьей 4 вышеупомянутого Протокола, данное государство-член ЕС не принимает участия в осуществлении настоящей Директивы, не несет никаких обязательств по ее исполнению и не подпадает под действие ее положений.

(29) В соответствии со Статьями 1 и 2 Протокола о позиции Дании, являющегося приложением к Договору о Европейском Союзе и Договору об образовании Европейского Сообщества, Дания не принимает участия в осуществлении положений настоящей Директивы, не несет никаких обязательств по ее исполнению и не подпадает под действие ее положений,

 

Принял настоящую Директиву:

Совершено в Брюсселе 25 мая 2009 года

 

 

От имени Совета ЕС,
Председатель
J. Sebesta

 

______________________________

*(1) Council Directive 2009/50/EC of 25 May 2009 on the conditions of entry and residence of third-country nationals for the purposes of highly qualified employment. Опубликовано в Официальном журнале (далее - ОЖ) N L 155, 18.6.2009, стр. 17-29 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

*(2) Заключение от 20 ноября 2008 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале)

*(3) Заключение от 9 июля 2008 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале)

*(4) Заключение от 18 июня 2008 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале)

*(5) В оригинале - "knowledge-based economy", т.е. дальнейшие перечисляемые качества относятся не просто к экономике, а именно к экономике, базирующейся на знаниях - прим. перев.

*(6) ОЖ N L 375, 23.12.2004, стр. 12.

*(7) ОЖ N L 289, 3.11.2005, стр. 15.

*(8) ISCED (International Standard Classification of Education) - прим. перев.

*(9) ISCO (International Standard Classification of Occupation) - прим. перев.

*(10) ОЖ N L 157, 15.6.2002, стр. 1.

*(11) ОЖ N L 105, 13.4.2006, стр. 1.

*(12) ОЖ N L 149, 5.7.1971, стр. 2.

*(13) ОЖ N L 124, 20.5.2003, стр. 1.

*(14) ОЖ N L 255, 30.9.2005, стр. 22.

*(15) ОЖ N L 16, 23.1.2004, стр. 44.

*(16) ОЖ N L 251, 3.10.2003, стр. 12.

*(17) ОЖ N L 199, 31.7.2007, стр. 23.

*(18) ОЖ N С 321, 31.12.2003, стр. 1.

*(19) ОЖ N L 304, 30.9.2004, стр. 12.

*(20) ОЖ N L 158, 30.4.2004, стр. 77, с поправками в ОЖ N L N 229, 29.6.2004, стр. 35.

*(21) ОЖ N L 18, 21.1.1997, стр. 1.

 

Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.


Директива Совета ЕС 2009/50/ЕС от 25 мая 2009 г. об условиях въезда и проживания граждан третьих стран для целей осуществления высококвалифицированной трудовой деятельности


Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является


Перевод - Святокум И.О.


Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном журнале N L 155, 18.6.2009, стр. 17-29