Директива Европейской Комиссии 2006/111/ЕС от 16 ноября 2006 г.
о прозрачности финансовых отношений между государствами-членами ЕС и публичными предприятиями, а также о финансовой прозрачности определенных предприятий 1
(Действие Директивы распространяется на Европейское экономическое пространство)
(Кодифицированная версия)
Комиссия Европейских Сообществ,
Принимая во внимание Договор об учреждении Европейского Сообщества, и, в частности, Статью 86(3) указанного Договора;
Принимая во внимание следующие обстоятельства:
(1) В Директиву 80/723/ЕЭС Европейской Комиссии от 25 июня 1980 г. о прозрачности финансовых отношений между государствами-членами ЕС и публичными предприятиями, а также о финансовой прозрачности определенных предприятий 2 неоднократно вносились существенные изменения 3. В интересах ясности и рациональности указанная Директива должна быть кодифицирована.
(2) Публичные предприятия играют значительную роль в национальной экономике государств-членов ЕС.
(3) Периодически государства-члены ЕС предоставляют конкретным предприятиям специальные или эксклюзивные права, либо выплачивают денежные средства, либо предоставляют конкретным предприятиям, уполномоченным на оказание услуг, представляющих общеэкономический интерес, иные компенсации. Зачастую данные предприятия также конкурируют с другими предприятиями.
(4) Статьей 295 Договора предусмотрено, что Договор должен действовать без ущерба для правил в государствах-членах ЕС, регулирующих систему права собственности. Недопустима любая неоправданная дискриминация межу публичными и частными предприятиями при применении правил о конкуренции. Настоящая Директива должна применяться к публичным и к частным предприятиям.
(5) Договором от Европейской Комиссии требуется обеспечить, чтобы государства-члены ЕС не предоставляли публичным или частным предприятиям поддержку, несовместимую с понятием общего рынка.
(6) Тем не менее сложные финансовые отношения между национальными органами государственной власти и публичными предприятиями имеют тенденцию препятствовать выполнению данной обязанности.
(7) Справедливое и эффективное применение правил о предоставлении государственной поддержки публичным и частным предприятиям, содержащихся в Договоре, возможно только при условии, если данные финансовые отношения станут прозрачными.
(8) Такая прозрачность, примененная к публичным предприятиям, позволит провести четкое различие между ролью государства в качестве публичного органа власти и его ролью в качестве собственника.
(9) Статья 86(1) Договора налагает на государства-члены ЕС обязательства в случаях, касающихся публичных предприятий и предприятий, которым государства-члены ЕС предоставляют специальные или эксклюзивные права. Статья 86(2) Договора применяется к предприятиям, уполномоченным на оказание услуг, представляющих общеэкономический интерес. Статья 86(3) Договора требует от Европейской Комиссии обеспечить применение положений данной Статьи и предусматривает принятие в этой связи необходимых мер. В целях обеспечения применения положений Статьи 86 Договора Европейская Комиссия должна обладать необходимой информацией. Это влечет за собой необходимость в определении условий для обеспечения достижения указанной прозрачности.
(10) Необходимо внести ясность в понимание терминов "органа государственной власти" и "публичного предприятия".
(11) Государства-члены ЕС обладают различными административно-территориальными структурами. Действие настоящей Директивы должно охватывать собой все органы государственной власти на всех уровнях в каждом государстве-члене ЕС.
(12) Органы государственной власти могут оказывать доминирующее воздействие на поведение публичных предприятий не только в случаях, когда они являются собственниками либо имеют мажоритарную долю в уставном капитале, но также в силу принадлежащих им властных полномочий в органах управления или в наблюдательных органах, вытекающих из правил, регулирующих деятельность предприятий, и исходя из того способа, с помощью которого были распределены доли участия в уставном капитале.
(13) Предоставление публичным предприятиям бюджетных средств может осуществляться прямо и косвенно. Достижение прозрачности должно производиться вне зависимости от способа, каким образом бюджетные средства были предоставлены. Также может возникнуть необходимость в обеспечении предоставления надлежащей информации, касающейся оснований для такого предоставления бюджетных средств и их фактического использования.
(14) Комплексные ситуации, связанные с разнообразными организационно-правовыми формами публичных и частных предприятий, которым предоставлены специальные или эксклюзивные права либо которые уполномочены на оказание услуг, представляющих общеэкономический интерес, а также на ведение ряда видов деятельности, которые могут осуществляться единственным предприятием, а также наличие разнообразных степеней либерализации рынка в различных государствах-членах ЕС способно усложнить применение правил о конкуренции и, в частности, Статьи 86 Договора. Таким образом, государствам-членам ЕС и Европейской Комиссии необходимо обладать подробными сведениями о внутренней, финансовой и организационной структуре таких предприятий, в частности, касающимися отдельных и достоверных счетов в отношении различных видов деятельности, осуществляемых одним и тем же предприятием.
(15) Указанные счета должны показывать отличия между различными видами деятельности, затратами и доходами, связанными с каждым видом осуществляемой деятельности, а также методы распределения и отнесения затрат и доходов. Необходимо иметь такие отдельные счета, с одной стороны, относительно продуктов и услуг, в отношении которых государство-член ЕС предоставило специальные или эксклюзивные права, либо предоставило полномочия на оказание услуг, представляющих общеэкономический интерес, а также, с другой стороны, в отношении каждого продукта или каждой услуги, в связи с которыми предприятие ведет свою деятельность. Обязательство по наличию отдельных счетов не распространяется на предприятия, чья деятельность ограничивается оказанием услуг, представляющих общеэкономический интерес, а также не ведущих деятельности, выходящей за рамки объема услуг, представляющих общеэкономический интерес. В данном случае представляется нецелесообразным предъявлять требования, касающиеся наличия отдельных счетов в области услуг, представляющих общеэкономический интерес, либо в области специальных или эксклюзивных прав, поскольку это не является необходимым для распределения затрат и доходов между указанными услугами и продуктами, а также услугами и продуктами, не входящими в перечень услуг, представляющих общеэкономический интерес, или относящихся к специальным или эксклюзивным правам.
(16) Наиболее эффективным способом, с помощью которого можно гарантировать справедливое и эффективное применение правил о конкуренции для вышеуказанных предприятий, является требование от государств-членов ЕС обеспечения того, чтобы соответствующие предприятия вели указанные отдельные счета. В 1996 г. Европейская Комиссия приняла Сообщение об услугах, представляющих общеэкономический интерес в Европе 4, которое было дополнено с принятием в 2001 г. другого Сообщения 5, в котором она подчеркнула важность оказания данных услуг. Необходимо принимать во внимание большое значение соответствующих секторов экономики, способных включать в себя услуги, представляющие общеэкономический интерес, а также сильные позиции на рынке, занимаемые соответствующими предприятиями, и уязвимость зарождающейся конкуренции в либерализованных секторах. В соответствии с принципом пропорциональности для достижения главной цели прозрачности представляется необходимым и целесообразным установить правила в отношении указанных отдельных счетов. Настоящая Директива не выходит за пределы того, что необходимо для достижения целей, преследуемых в соответствии с положениями третьего параграфа Статьи 5 Договора.
(17) В отдельных секторах экономики положения, принятые Сообществом, требуют от государств-членов ЕС, а также от определенных предприятий ведения отдельных счетов. Необходимо обеспечить равное обращение в отношении всех видов экономической деятельности на всей территории Сообщества и распространить действие требования по ведению отдельных счетов на все сопоставимые ситуации. Настоящая Директива не должна изменять специальные правила, установленные для этой же цели в других положениях Сообщества, а также не должна применяться к деятельности предприятий, подпадающих под действие данных положений.
(18) Определенные предприятия в силу величины их оборота должны быть исключены из сферы применения настоящей Директивы. Это применимо к тем публичным предприятиям, бизнес которых не ведется в таком масштабе, который бы оправдывал несение административного бремени по обеспечению прозрачности. Принимая по внимание ограниченный потенциал для оказания воздействия на торговлю, осуществляемую между государствами-членами ЕС, на данный момент нет необходимости в установлении в отношении определенных категорий услуг требования о ведении отдельных счетов.
(19) Настоящая Директива будет действовать без ущерба для других положений Договора, в частности, Статей 86(2), 88 и 296, а также иных правил, касающихся предоставления Европейской Комиссии информации государствами-членами ЕС.
(20) В тех случаях, когда размер вознаграждения за оказание услуг, представляющих общеэкономический интерес, был зафиксирован на надлежащий период времени, начинающийся после выполнения открытой, прозрачной и недискриминационной процедуры, нет необходимости налагать на данные предприятия требования по ведению отдельных счетов.
(21) Поскольку соответствующие предприятия находятся в состоянии конкуренции с другими предприятиями, получаемая информация должна охраняться действием обязательств по соблюдению профессиональной тайны.
(22) Система представления отчетности, основанная на проверках ex post facto 6 финансовых потоков между органами государственной власти и публичными предприятиями, ведущими свою деятельность в производственной сфере, позволит Европейской Комиссии выполнить свои обязательства. Данная система контроля должна охватывать собой конкретную финансовую информацию.
(23) В целях ограничения административного бремени, налагаемого на государства-члены ЕС, в рамках системы предоставления отчетности следует использовать общедоступные данные и информацию, имеющуюся у мажоритарных акционеров. Должно быть разрешено представление консолидированной отчетности. Несообразная помощь крупным предприятиям, ведущим свою деятельность в производственной сфере, окажет наибольшее искажающее воздействие на состояние конкуренции на общем рынке. Таким образом, на данный момент подобная система представления отчетности может ограничиваться предприятиями, имеющими годовой оборот, превышающий 250 миллионов евро.
(24) Настоящая Директива будет действовать без ущерба для обязательств государств-членов ЕС в отношении сроков преобразования в национальное право Директив, указанных в Приложении I, Часть B,
приняла настоящую Директиву:
Совершено в Брюсселе 16 ноября 2006 г.
За Европейскую Комиссию
Neelie KROES
Член Европейской Комиссии
------------------------------
1 Commission Directive 2006/111/EC of 16 November 2006 on the transparency of financial relations between Member States and public undertakings as well as on financial transparency within certain undertakings (Text with EEA relevance) (Codified version). Опубликована в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 318, 17.11.2006, стр. 17.
2 ОЖ N L 195, 29.7.1980, стр. 35. Текст в редакции Директивой 2005/81/EC (OЖ N L 312, 29.11.2005 г., стр. 47).
3 См. Приложение I, Часть A.
4 OЖ N C 281, 26.9.1996, стр. 3.
5 OЖ N C 17, 19.1.2001, стр. 4.
6 ex post facto - постфактум - прим. перевод.
7 ОЖ N L 83, 3.4.1993, стр. 1.
8 ОЖ N L 222, 14.8.1978, стр. 11.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Директива Европейской Комиссии 2006/111/ЕС от 16 ноября 2006 г. о прозрачности финансовых отношений между государствами-членами ЕС и публичными предприятиями, а также о финансовой прозрачности определенных предприятий
Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является.
Настоящая Директива вступает в силу 20 декабря 2006 г.
Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 318, 17.11.2006, стр. 17.
Переводчик - Шамирова В.Н.