Директива Европейского Парламента и Совета ЕС 2009/138/ЕС от 25 ноября 2009 г. об учреждении и осуществлении бизнеса в области страхования и перестрахования (Директива о платежеспособности страховых компаний II) (Новая редакция)

Директива Европейского Парламента и Совета ЕС 2009/138/ЕС от 25 ноября 2009 г.
об учреждении и осуществлении бизнеса в области страхования и перестрахования
(Директива о платежеспособности страховых компаний II)(1)
(Новая редакция)

 

(Действие Директивы распространяется на Европейское экономическое пространство)

 

(Текст в редакции
Директивы 2011/89/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 16 ноября 2011 г.(2),
Директивы 2012/23/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 12 сентября 2012 г.(3),
Директивы 2013/23/ЕС Совета ЕС от 13 мая 2013 г.*(4),
Директивы 2013/58/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 11 декабря 2013 г.(5),
Директивы 2014/51/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 16 апреля 2014 г.(6))

 

Исправления:

Корригендум, ОЖ N L 219, 25.7.2014, стр. 66 (2009/138/EC)

ГАРАНТ:

О внесении изменений в настоящую Директиву см. Директиву Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2016/2341 от 14 декабря 2016 г.

Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,

Руководствуясь договором об учреждении Европейского Сообщества, и, в частности, Статьей 47(2) и Статьей 55 Договора,

На основании предложения Европейской Комиссии,

Руководствуясь Заключением Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам*(7),

После проведения консультаций с Комитетом регионов,

Действуя в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 251 Договора(8),

 

Принимая во внимание, что:

(1) Внесен ряд существенных изменений в Первую Директиву 73/239/ЕЭС Совета ЕС от 24 июля 1973 г. о координации законодательных, регламентарных и административных положений, относящихся к организации и осуществлению деятельности по прямому страхованию, иному, чем страхование жизни(9); Директиву 78/473/ЕЭС Совета ЕС от 30 мая 1978 г. о координации законодательных, регламентарных и административных положений, относящихся к сострахованию на территории Сообщества(10); Директиву 87/344/ЕЭС Совета ЕС от 22 июня 1987 г. о координации законодательных, регламентарных и административных положений, относящихся к страхованию судебных расходов(11); Вторую Директиву 88/357/ЕЭС Совета ЕС от 22 июня 1988 г. о координации законодательных, регламентарных и административных положений, относящихся к прямому страхованию, иному, чем страхование жизни, и о положениях, направленных на упрощение фактического осуществления свободы оказания услуг(12); Директиву 92/49/ЕЭС Совета ЕС от 18 июня 1992 г. о координации законодательных, регламентарных и административных положений, относящихся к прямому страхованию, иному, чем страхование жизни (третья Директива в области страхования, иного, чем страхование жизни)(13); Директиву 98/78/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 27 октября 1998 г. о дополнительном надзоре за деятельностью страховых организаций в составе страховой группы(14); Директиву 2001/17/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 19 марта 2001 г. о порядке реорганизации и прекращения деятельности страховых организаций(15); Директиву 2002/83/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 5 ноября 2002 г. о страховании жизни(16); и Директиву ЕС 2005/68/ЕС Европейского Парламента и Совета от 16 ноября 2005 г. о перестраховании(17). В интересах ясности данные Директивы должны быть изменены.

(2) Для упрощения организации и осуществления деятельности по страхованию и перестрахованию необходимо устранить наиболее серьезные различия в законодательстве Государств-членов ЕС в отношении правил, которым подчиняются страховые организации и организации, занимающиеся перестрахованием. Поэтому должна быть обеспечена правовая структура для осуществления страховой деятельности страховыми организациями и организациями, занимающимися перестрахованием, на внутреннем рынке таким образом, чтобы облегчить страховым организациям и организациям, занимающимся перестрахованием, имеющим главные офисы в Сообществе, покрытие рисков и обязательств, находящихся там.

(3) В интересах должного функционирования внутреннего рынка необходимо установить гармонизированные правила в отношении надзора за страховыми группами и в целях защиты кредиторов - порядок реорганизации и прекращения деятельности страховых организаций.

(4) Необходимо, чтобы определенные организации, оказывающие страховые услуги, не входили в систему, учреждаемую настоящей Директивой, из-за их размера, правового статуса, характера - будучи близко связанными с системой государственного страхования - или особых услуг, которые они оказывают. Более того, желательно исключить определенные институты в некоторых Государствах-членах ЕС, деятельность которых распространяется на очень ограниченный сектор и деятельность которых ограничена, согласно закону, определенной территорией или определенными лицами.

(5) Малые страховые организации, отвечающие определенным условиям, включая брутто-премии ниже 5 миллионов евро, исключаются из сферы действия настоящей Директивы. Но все страховые организации и организации, занимающиеся перестрахованием, уже лицензированные согласно действующим Директивам, продолжат быть лицензированными при применении настоящей Директивы. Организации, исключенные из сферы действия настоящей Директивы, должны иметь возможность использовать основные свободы, гарантированные Договором. Эти организации имеют право на получение разрешения по настоящей Директиве для получения выгоды от единой лицензии, предусмотренной настоящей Директивой.

(6) Государства-члены ЕС должны иметь право потребовать регистрации от организаций, осуществляющих деятельность по страхованию и перестрахованию, которые исключены из сферы деятельности настоящей Директивы. Государства-члены ЕС могут также подвергнуть данные организации пруденциальному правовому надзору.

(7) Директива 72/166/ЕЭС Совета ЕС от 24 апреля 1972 г. об унификации законодательства Государств-членов ЕС, касающегося страхования гражданской ответственности за эксплуатацию механических транспортных средств и выполнения обязанности страхования такой ответственности(18); Седьмая Директива 83/349/ЕЭС Совета ЕС от 13 июня 1983 г., принятая на основе Статьи 54 (3) (g) Договора о консолидированной бухгалтерской отчетности(19); Вторая Директива 84/5/ЕЭС Совета ЕС от 30 декабря 1983 г. об унификации законодательства Государств-членов ЕС, касающегося страхования гражданской ответственности за эксплуатацию механических транспортных средств(20); Директива 2004/39/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 21 апреля 2004 г. о рынках финансовых инструментов(21); и Директива 2006/48/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 14 июня 2006 г., о становлении и дальнейшем развитии бизнеса кредитной организации(22) излагают общие правила в области отчетности, автогражданской ответственности, финансовых инструментов и кредитных учреждений и дают определения в этих областях. Необходимо, чтобы отдельные определения, изложенные в данных Директивах, использовались для целей настоящей Директивы.

(8) Для осуществления деятельности по страхованию и перестрахованию требуется получение предварительного разрешения. Поэтому необходимо изложить условия и процедуру получения этого разрешения, а также отказа в получении разрешения.

(9) Директивы, отмененные с принятием настоящей Директивы, не излагают каких-либо правил в отношении сферы деятельности по перестрахованию, разрешение на осуществление которой может быть получено страховой организацией. Государства-члены ЕС самостоятельно принимают решения об изложении правил в ее отношении.

(10) Ссылки в настоящей Директиве на страховые организации и организации, занимающиеся перестрахованием, должны включать в себя и кэптивные страховые организации и кэптивные страховые организации, занимающиеся перестрахованием, за исключением особых положений, предназначенных для этих организаций.

(11) Так как Директива является составной частью существенного инструмента для становления внутреннего рынка, страховым организациям и организациям, занимающимся перестрахованием, получившим разрешение в своих Государствах-членах ЕС, должно быть разрешено осуществлять на территории всего Сообщества любой вид или все виды деятельности посредством учреждения подразделений или предоставления услуг. Поэтому необходимо осуществить такую гармонизацию, необходимую и достаточную для достижения взаимного признания разрешений и системы надзора, и единого разрешения, действующего на всей территории Сообщества и позволяющую осуществить надзор за организацией своим Государством-членом ЕС.

(12) Директива 2000/26/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 16 мая 2000 г. об унификации законодательства Государств-членов ЕС, касающегося страхования гражданской ответственности за эксплуатацию механических транспортных средств (Четвертая Директива автострахования)(23), излагает правила назначения представителей по претензиям (оценщиков ущерба). Данные правила должны применяться для целей настоящей Директивы.

(13) Организации, занимающиеся перестрахованием, должны ограничить свои цели деятельностью по перестрахованию и соответствующими операциями. Такое требование не должно препятствовать осуществлению организацией, занимающейся перестрахованием, деятельности, такой как предоставление статистических и страховых советов, анализа или исследования рисков для своих клиентов. Это может также включать в себя функции холдинговой компании и деятельность в отношении финансового сектора в значении Статьи 2(8) Директивы 2002/87/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 16 декабря 2002 г. о дополнительном надзоре за кредитными институтами, страховыми компаниями и инвестиционными фирмами в составе финансовых конгломератов(24). В любом случае это требование не позволяет осуществлять не связанную с основным бизнесом банковскую и финансовую деятельность.

(14) Защита застрахованных лиц предполагает, что на страховые организации и организации, занимающиеся перестрахованием, распространяются действующие требования платежеспособности, которые приводят к эффективному размещению капитала в Европейском союзе. В свете развития рынка текущая система больше не является соответствующей. Поэтому необходимо вводить новую структуру регулирования.

(15) Вместе в последними изменениями в управлении рисками, в контексте Международной ассоциации органов страхового надзора, Совета по международным стандартам финансовой отчетности и Международной актуарной ассоциации и с учетом последних изменений в других финансовых секторах должен быть принят основанный на экономическом риске подход, который придаст страховым организациям и организациям, занимающимся перестрахованием, стимул для должного измерения рисков и управления ими. Должен быть увеличен объем гармонизации посредством установления особых правил оценки активов и обязательств, включая технические положения.

(16) Основной целью регулирования и надзора в сфере страхования и перестрахования является соответствующая защита застрахованных лиц и получателей страховой премии. Термин "получатель страховой премии" предназначен для обозначения любого физического или юридического лица, которое имеет право по страховому договору. Финансовая стабильность, справедливые и стабильные рынки являются еще одной целью регулирования и надзора в сфере страхования и перестрахования, что также должно быть учтено, но не должно умалять основную цель.

(17) Предполагается, что режим платежеспособности, изложенный в настоящей Директиве, приведет к увеличению степени защиты застрахованных лиц. Это потребует от Государств-членов ЕС определить надзорные компетентные органы и источники выполнения ими обязательств, установленных в настоящей Директиве. Это включает в себя все необходимые средства, включая финансовые и трудовые ресурсы.

(18) Именно поэтому надзорные компетентные органы Государств-членов ЕС должны иметь в своем распоряжении все средства, необходимые для обеспечения должного осуществления деятельности страховыми организациями и организациями, занимающимися перестрахованием на территории Сообщества, по праву учреждения или свободного предоставления услуги. Для обеспечения эффективности надзора все действия, выполняемые надзорными компетентными органами, должны быть соразмерны характеру, масштабу и сложности рисков, присущих деятельности страховых организаций и организаций, занимающихся перестрахованием, независимо от важности организации относительно общей финансовой стабильности рынка.

(19) Настоящая Директива не должна быть слишком обременительной для малых и средних страховых предприятий. Одним из средств достижения этой цели является правильное применение принципа соразмерности. Этот принцип должен применяться как к требованиям, предъявляемым к страховым организациям и организациям, занимающимся перестрахованием, так и к применению надзорных полномочий.

(20) В частности, настоящая Директива не должны быть слишком обременительной для страховых организаций, специализирующихся в предоставлении особых видов страхования или услуг особым потребителям, и должно быть признано, что подобная специализация может быть ценным средством для эффективности и эффективного управления рисками. Для достижения этой цели, а также должного применения принципа соразмерности должны быть специально предусмотрены условия, позволяющие организациям использовать свои собственные данные для проверки параметров модулей гарантийного риска стандартной формулы необходимого платежеспособного капитала (нормативной маржи платежеспособности).

(21) Настоящая Директива должна также учитывать особый характер кэптивных страховых организаций и организаций, занимающихся кэптивным перестрахованием. Так как эти организации покрывают только риски, связанные с промышленной или коммерческой группой, к которой они принадлежат, должен быть предусмотрен соответствующий подход вместе с применением принципа соразмерности для отражения характера, масштаба и сложности их деятельности.

(22) При осуществлении надзора за деятельностью по перестрахованию необходимо учитывать особые характеристики деятельности по перестрахованию, особенно ее глобальный характер и тот факт, что застрахованными лицами являются сами страховые организации и организации, осуществляющие перестрахование.

(23) Надзорные компетентные органы должны иметь возможность получения от страховых организаций и организаций, занимающихся перестрахованием, информации, необходимой для целей надзора, включая, при необходимости, информацию, публично раскрываемую страховыми организациями или организациями, занимающимися перестрахованием, согласно требованиям о финансовой отчетности, о составлении реестров и другим правовым и нормативным требованиям.

(24) Надзорные компетентные органы Государства-члена ЕС происхождения должны отвечать за мониторинг финансового состояния страховых организаций и организаций, занимающихся перестрахованием. Для этого они должны производить регулярные проверки и оценки.

(25) Надзорные компетентные органы должны иметь возможность учитывать влияние на риски и управление активами добровольного кодекса поведения и прозрачности, которым подчиняются соответствующие учреждения, при использовании неурегулированных или альтернативных инвестиционных инструментов.

(26) Отправной точкой для соответствия количественным требованиям в секторе страхования является необходимый платежеспособный капитал (нормативная маржа платежеспособности). Поэтому надзорные компетентные органы должны иметь полномочия для введения дополнительного капитала к необходимому платежеспособному капиталу (нормативной марже платежеспособности) только при исключительных обстоятельствах в случаях, указанных в настоящей Директиве, после изучения надзорными компетентными органами. Стандартная формула необходимого платежеспособного капитала (нормативной маржи платежеспособности) предназначена для отражения карты риска большинства страховых организаций и организаций, занимающихся перестрахованием. Но могут существовать определенные случаи, при которых стандартизированный подход не отражает адекватно особую карту риска организации.

(27) Введение дополнительного капитала является исключительным в том плане, что оно должно использоваться только как последнее средство, когда другие контрольные меры неэффективны или неуместны. Более того, термин "исключительный" необходимо понимать скорее в контексте особой ситуации для каждой организации, чем в отношении количества дополнительного капитала, установленного на отдельном рынке.

(28) Дополнительный капитал сохраняется до того времени, пока обстоятельства, вызвавшие его введение, не прекратятся. В случае значительного дефицита при полной или частичной внутренней модели или существенной неспособности управления надзорные компетентные органы должны обеспечить, чтобы заинтересованная организация приложила все усилия для оздоровления дефицита, который привел к введению дополнительного капитала. Но если стандартизированный подход не отражает адекватно особую карту риска организации, дополнительный капитал может остаться на последующие годы.

(29) С некоторыми рисками можно обращаться должным образом только через требования управления, а не через количественные требования, отраженные в необходимом платежеспособном капитале (нормативной марже платежеспособности). Поэтому эффективная система управления является существенной для соответствующего управления страховой организации и для системы контроля.

(30) Система управления включает в себя функцию управления рисками, функцию согласования, функцию внутреннего аудита и актуарную функцию.

(31) Функция - это административная способность выполнения особых задач управления. Идентификация особой функции не препятствует свободному принятию организацией решения о том, как организовать выполнение этой функции на практике, если другое не определено в настоящей Директиве. Это не должно привести к чрезмерно обременительным требованиям, так как необходимо принимать во внимание характер, масштаб и сложность операций страхования. Поэтому должно быть возможность обеспечения этих функций собственным персоналом с учетом советов внешних экспертов или с привлечением из внешних источников экспертов в пределах границ, установленных настоящей Директивой.

(32) Более того, кроме функции внутреннего аудита в малых и менее сложных организациях должно быть возможно осуществление более одной функции одним лицом или организационной единицей.

(33) Функции, включенные в систему управления, считаются ключевыми функциями и, следовательно, также важными и критическими функциями.

(34) Все лица, выполняющие ключевые функции, должны подходить для их выполнения и быть способными выполнять их. Но только на лицо, выполняющее ключевую функцию, распространяется требование об уведомлении надзорного компетентного органа.

(35) В целях оценки требуемого уровня компетентности, профессиональной квалификации и опыта лиц, предполагаемых для эффективного управления организацией или выполнения других ключевых функций, должны также приниматься во внимание дополнительные факторы.

(36) Все страховые организации и организации, занимающиеся перестрахованием, должны иметь в качестве интегрированной части своей бизнес-стратегии регулярную практику оценки своей общей потребности в платежеспособности в целях их особой карты риска (собственный риск и оценка платежеспособности). Эта оценка не требует развития внутренней модели, и не служит для расчета потребности капитала, отличного от необходимого платежеспособного капитала или необходимого минимального капитала. Результаты каждой оценки должны быть представлены надзорным компетентным органам в качестве части информации, предоставляемой для надзорных целей.

(37) Для обеспечения эффективного надзора за функциями или деятельностью, привлеченными из внешних источников, необходимо, чтобы надзорные компетентные органы, осуществляющие контроль за внешними страховыми организациями или организациями, занимающимися перестрахованием, имели доступ ко всем соответствующим данным, находящимся у организации, предоставляющей внешние услуги, независимо от того, является ли она организацией, на которую распространяется регулирование, или нет, а также имели право осуществлять проверки на месте. Для того чтобы принять во внимание развитие рынка и обеспечить соблюдение условий внешнего привлечения, надзорные компетентные органы должны быть предварительно проинформированы о привлечении внешних источников для выполнения критических или важных функций или деятельности. Эти требования должны учитывать работу Объединенного Форума и соответствовать текущим правилам и практике в банковском секторе и Директиве 2004/39/ЕС и ее применению в отношении кредитных учреждений.

(38) Для обеспечения прозрачности страховые организации и организации, занимающиеся перестрахованием, должны публично раскрыть - т. е. сделать доступной бесплатно для граждан в печатной или электронной форме - не реже одного раза в год значимую информацию о своей платежеспособности и финансовых условиях. Организациям должно быть разрешено публично раскрывать дополнительную информацию на добровольной основе.

(39) Должно быть принято положение об обмене информацией между надзорными компетентными органами или службами, которые в силу своих функций, помогают укреплять стабильность финансовой системы. Поэтому необходимо определить условия, при которых этот обмен информацией будет возможным. Более того, если информация может быть раскрыта только по специальному согласию надзорных компетентных органов, эти надзорные компетентные органы должны иметь возможность осуществлять согласование при соблюдении строгих условий.

(40) Необходимо способствовать сближению надзора не только в отношении инструментов надзора, но также и в отношении надзорной практики. Комитет европейских органов надзора за страховой деятельностью и пенсионным обеспечением (CEIOPS), учрежденный Решением 2009/79/ЕС Европейской Комиссии(25), должен играть важную роль в этом отношении и регулярно информировать Европейский Парламент Европейскую Комиссию об имеющемся прогрессе.

ГАРАНТ:

Регламентом Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 168/2013 от 15 января 2013 г. Решение 2009/79/ЕС признано утратившим силу с 1 января 2016 г.

(41) Целью предоставления информации и отчетов в отношении дополнительного капитала Комитетом CEIOPS является не сдерживание их использования, разрешенного настоящей Директивой, а содействие в еще большей степени сближению надзора в сфере использования дополнительного капитала между надзорными компетентными органами различных Государств-членов ЕС.

(42) Для ограничения административного бремени и во избежание дублирования задач надзорные компетентные органы и национальные статистические органы должны сотрудничать и обмениваться информацией.

(43) В целях усиления надзора за страховыми организациями и организациями, занимающимися перестрахованием, и защиты застрахованных лиц, установленные законодательством аудиторы в значении Директивы 2006/43/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 17 мая 2006 г. об обязательном аудите годовой и консолидированной бухгалтерской отчетности(26) обязаны сообщать без промедлении обо всех фактах, которые могут иметь серьезное влияние на финансовую ситуацию или административную организацию страховых компаний или компаний, занимающихся перестрахованием.

(44) Страховые организации, осуществляющие и страхование жизни, и страхование, иное чем страхование жизни, должны осуществлять эти два вида деятельности отдельно для защиты интересов лиц, застраховавших жизнь. В частности, к этим организациям должны применяться те же самые требования к капиталу, что и к страховым группам, осуществляющим страхование жизни и страхование иное, чем страхование жизни, учитывая возросшую прозрачность капитала в случае сложной страховой организации.

(45) Оценка финансового положения страховых организаций и организаций, занимающихся перестрахованием, должна полагаться на разумные экономические принципы и оптимально использовать информацию, предоставляемую финансовыми рынками, а также общедоступные данные о технических рисках страхования. В частности, требования к платежеспособности должны основываться на экономической оценке всего баланса.

(46) Стандарты оценки для надзорных целей должны соответствовать международному развитию учета в такой степени, чтобы ограничить административное бремя страховых организаций или организаций, занимающихся перестрахованием.

(47) Согласно этому подходу требования к капиталу должны быть покрыты собственными средствами, независимо от того, внесены они в статьи баланса или нет. Так как не все финансовые ресурсы обеспечивают полное поглощение убытков в случае прекращения и с учетом принципа действующего предприятия, статья "собственные средства" должна быть классифицирована в соответствии с критерием качества на три уровня, и подходящее количество собственных средств для покрытия требований к капиталу должно быть соответственно ограничено. Ограничения, применяемые к статье "собственные средства", должны применяться только для определения платежеспособности страховых организаций и организаций, занимающихся перестрахованием, и не должны дальше ограничивать свободу этих организаций в отношении их внутреннего управления капиталом.

(48) В общем, в наличии должны быть активы, свободные от каких-либо предсказуемых обязательств, для поглощения убытков из-за неблагоприятных колебаний деятельности с учетом принципа действующего предприятия и в случае прекращения его деятельности. Поэтому подавляющее большинство излишков активов по отношению к обязательствам, оцененным в соответствии с принципами, установленными в настоящей Директиве, должно рассматриваться как капитал высокого качества (Уровень 1).

(49) Не все капиталы в организации являются неограниченными. В некоторых Государствах-членах ЕС особые продукты (услуги) ведут к созданию структур защищенных средств, которые дают одному классу застрахованных лиц больше прав на активы в пределах их собственных средств. Хотя эти активы включены в расчет излишков активов по отношению к обязательствам для целей собственных средств, они не могут фактически использоваться для обеспечения рисков за пределами защищенных средств. Для соблюдения экономического подхода необходимо, чтобы была отрегулирована оценка собственных средств для отражения различного характера активов, которые формируют часть защищенных статей. Таким же образом расчет необходимого платежеспособного капитала должен отражать снижение слияния компаний или диверсификацию, относящуюся к этим защищенным средствам.

(50) В настоящее время распространенной практикой для страховых компаний в некоторых Государствах-членах ЕС является продажа продуктов страхования жизни, при которых застрахованные лица и получатели страховой премии вносят средства в капитал для обеспечения риска компании в обмен на возврат всего или части вклада. Эта накопленная прибыль является добавочными средствами, которые являются собственностью юридического лица, в которое они внесены.

(51) Добавочные средства должны быть оценены в соответствии с экономическим подходом, изложенным в настоящей Директиве. В этом отношении простой ссылки на оценку добавочных средств в обязательном годовом отчете не достаточно. Так же как и на требования собственных средств, на добавочные средства должны распространяться критерии классификации на уровни, изложенные в настоящей Директиве. Это означает, inter alia, что только добавочные средства, отвечающие требованиям классификации для Уровня 1, должны считаться капиталом Уровня 1.

(52) Ассоциации взаимопомощи или подобного типа с различными вкладами могут потребовать дополнительных вкладов от своих членов (дополнительные членские взносы) для увеличения количества финансовых ресурсов, которые у них есть для поглощения убытков. Дополнительные членские взносы могут представлять собой значительный источник финансирования ассоциаций взаимопомощи или подобного типа, в том числе и в случаях, когда они сталкиваются с неблагоприятными колебаниями бизнеса. По этой причине дополнительные членские взносы должны быть признаны как вспомогательные собственные средства и должны рассматриваться соответствующим образом в целях платежеспособности. В частности, в случае ассоциаций взаимопомощи судовладельцев или ассоциации подобного типа с различными вкладами, страхующей исключительно морские риски, общепринятой практикой стало использование в качестве источника дополнительных членских взносов, при условии особых соглашений о возврате, и утвержденная сумма этих членских взносов должна считаться капиталом хорошего качества (Уровень 2). Таким же образом в случае других ассоциаций взаимопомощи и ассоциаций подобного типа, где дополнительные членские взносы такого же качества, утвержденная сумма этих членских взносов должна считаться капиталом хорошего качества (Уровень 2).

(53) Для того чтобы страховые организации и организации, занимающиеся перестрахованием, смогли выполнить свои обязательства в отношении застрахованных лиц и получателей страховой премии, Государства-члены ЕС должны потребовать от этих организаций установить соответствующие технические положения. Принципы, актуарная и статистическая методологии, лежащие в основе расчета этих технических положений, должны быть гармонизированы в Сообществе для достижения более высокой сопоставимости и прозрачности.

(54) Расчет технических положений должен соответствовать оценке активов и других обязательств, стабильному рынку и международному развитию учета и надзора.

(55) Поэтому оценка технических положений должна соответствовать сумме, которую страховая организация или организация, занимающаяся перестрахованием, должны будут выплатить, если они передадут свои контрактные права и обязательства незамедлительно другой организации. Следовательно, оценка технических положений должна соответствовать сумме, которая, как предполагается, потребуется другой страховой организации или организации, занимающейся перестрахованием (получающая организация) для принятия и выполнения обязательств основного страхования и перестрахования. Сумма технических положений должна отражать характеристики основного страхового портфеля. Поэтому специальная информация организации, а именно касающаяся затрат и управления претензиями, должна использоваться при расчетах только в той мере, в которой эта информация позволяет страховым организациям и организациям, занимающимся перестрахованием, лучше отражать характеристики основного страхового портфеля.

(56) На территории Сообщества должны быть гармонизированы предположения о принятии и выполнении основных страховых обязательств и обязательств по перестрахованию получающей организацией. В частности, предположения о том, определено или нет получающее предприятие, и если определено, то до какой степени результаты диверсификации должны быть приняты во внимание при расчете надбавок за риск, должны быть проанализированы как часть оценки воздействия применяемых мер и должны быть впоследствии гармонизированы в Сообществе.

(57) В целях расчета технических положений должна существовать возможность применения разумной интерполяции и экстраполяции из прямо обозримых рыночных цен.

(58) Необходимо, чтобы ожидаемая текущая стоимость страховых обязательств рассчитывалась на основе текущей и достоверной информации и реальных предположениях с учетом финансовых гарантий и вариантов страховых договоров или договоров перестрахования, для предоставления экономической оценки страховых обязательств или обязательств по перестрахованию. Должно быть установлено требование об использовании эффективных и гармонизированных актуарных методологий.

(59) Для отражения особой ситуации с малыми и средними организациями должны быть предусмотрены упрощенные подходы к расчету технических положений.

(60) Режим надзора должен предусматривать зависимое от риска требование, основанное на предполагаемом расчете, для обеспечения точного и своевременного вмешательства надзорных компетентных органов (необходимый платежеспособный капитал) и минимальный уровень безопасности, ниже которого не должна опускаться сумма финансовых ресурсов (необходимый минимальный капитал). Оба требования к капиталу должны быть гармонизированы на территории Сообщества для достижения единообразного уровня защиты застрахованных лиц. Для нормального функционирования настоящей Директивы должна существовать адекватная лестница вмешательства между необходимым платежеспособным капиталом и необходимым минимальным капиталом.

(61) Для снижения чрезмерного потенциала циклического влияния финансовой системы и во избежание возникновения ситуации, при которой страховые организации и организации, занимающиеся перестрахованием, незаконно вынуждены увеличивать дополнительный капитал или продавать свои инвестиции в результате непродолжительных неблагоприятных изменений на финансовых рынках, модуль рыночного риска стандартной формулы необходимого платежеспособного капитала должен включать в себя симметричный механизм корректировки с учетом изменений уровня цен на акции. Кроме этого, в случае необычного падения на финансовых рынках, и если этот симметричный механизм корректировки не может в значительной степени позволить страховым организациям и организациям, занимающимся перестрахованием, соблюсти требование к необходимому платежеспособному капиталу, должно быть принято положение, которое позволит надзорным компетентным органам увеличить период, в течение которого от страховых организаций и организаций, занимающихся перестрахованием, требуется переустановить уровень подходящих собственных средств, обеспечивающий необходимый платежеспособный капитал.

(62) Необходимый платежеспособный капитал должен отражать уровень подходящих собственных средств, который позволяет страховым организациям и организациям, занимающимся перестрахованием, поглощать существенные убытки, и который дает застрахованным лицам и получателям страховой премии разумную гарантию того, что платежи будут осуществлены в срок.

(63) Для обеспечения достаточного уровня подходящих собственных средств у страховых организаций и организаций, занимающихся перестрахованием, для покрытия необходимого платежеспособного капитала на непрерывной основе с учетом всех изменений в их карте риска, эти организации должны рассчитывать необходимый платежеспособный капитал не реже одного раза в год, контролировать его постоянно и пересчитывать, если существенно изменяется карта риска.

(64) Для обеспечения нормального управления риском и выстраивания контрольных требований к капиталу в соответствии с практикой в этой сфере, необходимый платежеспособный капитал должен быть определен как экономический капитал, имеющийся у страховых организаций и организаций, занимающихся перестрахованием, для обеспечения того, что крах (неплатежеспособность) случается не чаще одного раза на каждые 200 случаев или, другими словами, что эти организации останутся в состоянии платежеспособности, с вероятностью не менее чем 99,5%, для выполнения своих обязательств в отношении застрахованных лиц и получателей страховой премии в ближайшие 12 месяцев. Экономический капитал должен быть рассчитан на основе достоверной карты риска этих организаций, учитывая влияние возможных технологий уменьшения рисков, а также результатов диверсификации.

(65) Должно быть принято положение, излагающее стандартную формулу расчета необходимого платежеспособного капитала, что даст возможность всем страховым организациям и организациям, занимающимся перестрахованием, оценить свой экономический капитал. Для структуры стандартной формулы должен быть принят модульный подход, который означает, что на первом этапе должна быть оценена индивидуальная подверженность каждой категории риска, которые затем объединяются на втором этапе. Если использование особых параметров организации предусматривает, что таким образом лучше будет отражена достоверная карта риска страхования организации, оно должно быть разрешено при условии, что такие параметры будут определены с использованием стандартизированных методологий.

(66) Для отражения особой ситуации с малыми и средними организациями должны быть предусмотрены упрощенные подходы к расчету необходимого платежеспособного капитала в соответствии со стандартной формулой.

(67) В принципе новый основанный на риске подход не включает в себя концепцию количественных инвестиционных ограничений и критерии приемлемых активов. Но должна быть предусмотрена возможность введения инвестиционных ограничений и критериев приемлемых активов для обращения с рисками, которые не покрываются соответствующим образом посредством подмодуля стандартной формулы.

(68) В соответствии с подходом к необходимому платежеспособному капиталу, направленным на риск, должна иметься возможность при особых обстоятельствах использовать частично или полностью внутренние модели для его расчета, а не стандартную формулу. В целях предоставления застрахованным лицам и получателям страховой премии равного уровня защиты для таких внутренних моделей должны быть получены предварительные разрешения надзорных органов на основе гармонизированных процессов и стандартов.

(69) Если сумма подходящих основных собственных средств опускается ниже необходимого минимального капитала, разрешение у страховых организаций и организаций, занимающихся перестрахованием, должно быть отозвано, если эти организации не могут переустановить сумму подходящих основных собственных средств на уровне необходимого минимального капитала в короткий период времени.

(70) Необходимый минимальный капитал должен обеспечивать минимальный уровень, ниже которого сумма финансовых ресурсов не должна опускаться. Необходимо, чтобы этот уровень был рассчитан с помощью простой формулы, на которую распространяются определенный нижний предел и верхний предел, основанный на необходимом платежеспособном капитале, основанном на риске, который позволяет вырасти лестнице надзорного вмешательства, и на данных, которые можно проверить.

(71) Страховые организации и организации, занимающиеся перестрахованием, должны иметь активы высокого качества для покрытия их общих финансовых потребностей. Всеми инвестициями, имеющимися у страховых организаций и организаций, занимающихся перестрахованием, необходимо управлять в соответствии с принципом "благоразумного человека".

(72) Государства-члены ЕС не должны требовать от страховых организаций или организаций, занимающихся перестрахованием, инвестирования своих активов в редкие категории активов, так как такое требование не может соответствовать либерализации движения капитала, предусмотренной в Статье 56 Договора.

(73) Необходимо запретить принятие таких положений, которые позволят Государствам-членам ЕС требовать залога активов, покрывающих технические положения страховых организаций или организаций, занимающихся перестрахованием, какую бы форму это требование не принимало, если страхователь перестрахован страховой организацией или организацией, занимающейся перестрахованием, имеющей на это полномочия согласно настоящей Директиве, или организацией третьей страны, где надзорный режим этой третьей страны считается эквивалентным.

(74) Правовая структура до настоящего времени не предусматривала ни подробных критериев пруденциальной оценки предполагаемого приобретения, ни процедуры их применения. В связи с этим разъяснению критериев и процесса пруденциальной оценки нужно придать необходимую юридическую определенность, ясность и предсказуемость в отношении процесса оценки, а также его результатов. Эти критерии и процедуры были введены в положениях Директивы 2007/44/ЕС. Что касается страхования и перестрахования, то эти положения должны быть систематизированы и объединены в настоящей Директиве.

(75) Поэтому требуется максимальная гармонизация этих процедур и пруденциальной оценки на территории Сообщества. Но положения о квалифицированных долях участия в капитале не препятствуют Государствам-членам ЕС в требовании информировать надзорные компетентные органы о приобретениях вкладов ниже нижнего предела, установленного в этих положениях при условии, что Государство-член ЕС устанавливает не более одного дополнительного нижнего предела ниже 10% для этих целей. Нельзя допустить, чтобы эти положения препятствовали надзорным компетентным органам в предоставлении общего руководства относительно того, когда такие вклады будут считаться оказавшими существенное влияние.

(76) Ввиду возрастающей мобильности граждан Европейского союза автострахование ответственности все больше предлагается на трансграничной основе. Для обеспечения непрерывного должного функционирования системы зеленой карты и соглашений между национальными бюро автострахователей, необходимо, чтобы Государства-члены ЕС имели возможность потребовать от страховых организаций, предоставляющих услуги по автострахованию ответственности на их территориях, присоединиться и участвовать в финансировании национального бюро, а также гарантийного фонда, установленного в этом Государстве-члене ЕС. Государство-член ЕС, предоставляющее услуги, должно потребовать от организаций, осуществляющих автострахование ответственности, назначить представителя на его территории для сбора всей необходимой информации в отношении претензий и представления интересов этой организации.

(77) В пределах структуры внутреннего рынка в интересах застрахованных лиц должен быть обеспечен доступ к максимально широкому спектру страховых продуктов, имеющихся в наличии в Сообществе. Поэтому Государство-член ЕС, в котором находится риск, или Государство-член ЕС обязательства должны обеспечить, чтобы ничего не препятствовало проведению реализации на его территории всех страховых продуктов, предлагаемых для продажи в Сообществе, при условии, что они не противоречат правовым положениям, защищающим общие блага, действующим в этом Государстве-члене ЕС настолько, насколько общие блага не защищены положениями Государства-члена ЕС происхождения.

(78) Должно быть принято положение о системе санкций, налагаемых в случае, если в Государстве-члене ЕС, в котором находится риск, или в Государстве-члене ЕС обязательства страховая организация не соблюдает применяемых положений, направленных на защиту общих благ.

(79) На внутреннем рынке страхования потребители имеют более широкий и более разнообразный выбор договоров. Если они полностью выигрывают от этого разнообразия и от роста конкуренции, то потребителям должна быть предоставлена вся необходимая информация до заключения договора и в течение срока действия договора, с тем чтобы у них была возможность выбрать договор, наилучшим образом подходящий их потребностям.

(80) Страховая организация, предлагающая договоры взаимопомощи, должна иметь средства, необходимые для предоставления услуг в натуральном виде, которые она предлагает в течение соответствующего периода времени. Должны быть установлены специальные положения для расчета необходимого платежеспособного капитала и абсолютного нижнего предела необходимого минимального капитала, которым должна обладать такая организация.

(81) Эффективному осуществлению бизнеса по сострахованию в Сообществе для деятельности, которая по причине ее характера или размера, вероятно, будет относиться к международному сострахованию, должна способствовать минимальная гармонизация в целях предотвращения искажения конкуренции и различий в обращении. В этом контексте ведущая страховая организация должна оценить претензии и установить сумму технических положений. Более того, должно быть предусмотрено специальное сотрудничество в Сообществе в сфере сострахования как между надзорными компетентными органами Государств-членов ЕС, так и между этими компетентными органами и Европейской Комиссией.

(82) В интересах защиты застрахованных лиц должно быть гармонизировано национальное законодательство, касающееся страхования судебных расходов. Все конфликты интересов, возникающие, в частности, из того факта, что страховая организация, обеспечивающая (покрывающая) другое лицо или обеспечивающая (покрывающая) лицо в отношении как судебных расходов, так и другого вида страхования, должны быть предотвращены, насколько это возможно, или разрешены. Здесь соответствующий уровень защиты застрахованных лиц может быть достигнут различными средствами. Какое решение ни было бы принято, эквивалентными мерами безопасности должны быть защищены интересы лица, имеющего покрытие судебных расходов.

(83) Конфликты между застрахованными лицами и страховыми организациями, покрывающими судебные расходы, должны разрешаться самым справедливым и максимально быстрым способом. Поэтому необходимо, чтобы Государства-члены ЕС предусмотрели арбитражную процедуру или процедуру, предлагающую соизмеримые гарантии.

(84) В некоторых Государствах-членах ЕС частное или добровольное медицинское страхование служит частичной или полной альтернативой медицинского страхования, предусмотренного системой социальной защиты. Особый характер такого медицинского страхования отличает его от других классов страхового возмещения и страхования жизни в такой мере, в какой это необходимо для обеспечения застрахованным лицам эффективного доступа к частному медицинскому страхованию или медицинскому страхованию, осуществляемому на добровольной основе независимо от возраста или карты риска. Учитывая характер и социальные последствия договоров медицинского страхования, надзорные компетентные органы Государства-члена ЕС, в котором находится риск, должны иметь возможность потребовать систематического уведомления об общих и специальных условиях полисов в случае частного или добровольного медицинского страхования для контроля за тем, что такие договоры являются частичной или полной альтернативой медицинского страхования, предусмотренного системой социальной защиты. Такой контроль не должен быть предварительным условием реализации этих продуктов (услуг).

(85) Для этого некоторые Государства-члены ЕС приняли специальные правовые положения. Для защиты общих благ должна иметься возможность принятия таких правовых положений или они должны сохраняться при условии, что они недолжным образом не будут ограничивать право учреждения или свободы предоставления услуг, при этом понимается, что такие положения должны применяться одинаково. Эти правовые положения могут различаться по характеру в соответствии с условиями каждого Государства-члена ЕС. Цель защиты общих благ может также быть достигнута посредством требования от организаций, предлагающих частное медицинское страхование или медицинское страхование, осуществляемое на добровольной основе, предлагать стандартные полисы вместе со страхованием, предусмотренным схемами обязательной социальной защиты, с размером премии на уровне или ниже принятого максимума и участвовать в схемах компенсации убытков. В качестве дальнейшей возможности можно установить требование о том, чтобы техническая основа частного медицинского страхования или медицинского страхования, осуществляемого на добровольной основе, была подобной страхованию жизни.

(86) Принимающие Государства-члены ЕС должны иметь возможность потребовать от всех страховых организаций, предлагающих на их территории услуги по обязательному страхованию от несчастных случаев на производстве на свой риск, соответствия особым положениям, изложенным в их национальном законодательстве о таком виде страхования. Но эти требования не должны применяться к положениям, касающимся финансового надзора, который должен оставаться исключительно за Государством-членом ЕС происхождения.

(87) Некоторые Государства-члены ЕС не подвергают страховые сделки всех форм непрямому налогообложению, в то время как большинство государств применяют специальные налоги и другие формы взносов, включая дополнительные сборы, предназначенные для компенсационных органов. Структуры и ставки таких налогов и взносов значительно различаются в различных Государствах-членах ЕС, в которых они применяются. Желательно предотвратить существующие различия, ведущие к искажению конкуренции страховых услуг в Государствах-членах ЕС. До последующей гармонизации решить эту проблему, возможно, сможет применение налоговых систем и других форм взносов, предусмотренных в Государствах-членах ЕС, в которых находится риск, или в Государствах-членах ЕС обязательства, и именно Государства-члены ЕС должны урегулировать сбор таких налогов и взносов.

(88) Те Государства-члены ЕС, к которым не применяется Регламент (ЕС) 593/2008 Европейского Парламента и Совета ЕС от 17 июня 2008 г. о праве, подлежащем применению к договорным обязательством (Рим I)(27), должны в соответствии с настоящей Директивой, применять положения этого Регламента для определения права, подлежащего применению к договорам страхования, подпадающим под действие Статьи 7 этого Регламента.

(89) Для учета международных аспектов перестрахования должно быть принято положение, разрешающее заключение международных соглашений с третьими странами, цель которых - определить средства надзора за организациями, занимающимися перестрахованием, которые осуществляют деятельность на территории каждой стороны договора. Более того, должна быть предусмотрена гибкая процедура для получения возможности оценки разумного равенства с третьими странами на основе Сообщества, с тем чтобы увеличить либерализацию услуг перестрахования в третьих странах через учреждение или предоставление услуг за границей.

(90) Из-за особого характера окончательной деятельности по перестрахованию Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы страховые организации и организации, занимающиеся перестрахованием, заключающие окончательные договоры перестрахования или осуществляющие окончательную деятельность по перестрахованию, могли должным образом идентифицировать, измерить и проконтролировать риски, возникающие из этих договоров или деятельности.

(91) Должны быть предусмотрены соответствующие правила для компаний специального назначения, которые принимают риски от страховых организаций и организаций, занимающихся перестрахованием, не будучи страховыми организациями или организациями, занимающимися перестрахованием. Возмещаемые суммы от компаний специального назначения должны рассматриваться как суммы, удерживаемые по договорам перестрахования или договорам уступки.

(92) Регулирование компаний специального назначения, созданных до 31 октября 2012 г., должно подчиняться законодательству Государства-члена ЕС, давшего разрешение на создание компании специального назначения. Но во избежание разницы в регулировании, любая новая деятельность компании специального назначения, начавшаяся после 21 октября 2010 г. должна подчиняться положениям настоящей Директивы.

(93) Учитывая растущий характер трансграничного страхового бизнеса, должны быть максимально возможно уменьшены различия режимов компаний специального назначения в государствах-членах ЕС, подпадающих под действие положений настоящей Директивы, учитывая их надзорную структуру.

(94) Дальнейшая работа в отношении компаний специального назначения должна выполняться с учетом работы, выполняемой в других финансовых секторах.

(95) Меры, касающиеся надзора за страховыми организациями и организациями, занимающимися перестрахованием в группе, должны позволить компетентным органам, осуществляющим надзор за страховой организацией или организацией, занимающейся перестрахованием, сформировать более надежное мнение о ее финансовой ситуации.

(96) Такой групповой надзор должен учитывать страховые холдинговые компании и смешанные страховые холдинговые компании в необходимой степени. Но настоящая Директива ни в коей мере не предполагает, что от этих Государств-членов ЕС требуется применение надзора за этими организациями, рассматриваемыми индивидуально.

(97) Так как надзор за индивидуальными страховыми организациями и организациями, занимающимися перестрахованием, остается существенным принципом страхового надзора, необходимо определить, какие организации подпадают в сферу надзора на групповом уровне.

(98) Согласно законодательству Сообщества и национальному законодательству организации, в частности, ассоциации взаимопомощи и организации подобного типа, должны иметь возможность образовывать объединения или группы не через связь капитала, а через формализованные сильные и стабильные отношения, основанные на договорном или другом материальном признании, гарантирующем финансовую солидарность между этими организациями. Если доминирующее влияние осуществляется через централизованную координацию, за этими организациями должен осуществляться надзор в соответствии с теми же правилами, что и в отношении групп, образованных через связи капитала, для достижения соответствующего уровня защиты застрахованных лиц и единых правил игры для групп.

(99) Надзор за группами должен применяться в любом случае на уровне основной головной организации, которая имеет свой головной офис в Сообществе. Но Государства-члены ЕС должны иметь возможность разрешить своим надзорным компетентным органам применять групповой надзор к ограниченному количеству организаций более низкого уровня, если они посчитают это необходимым.

(100) Необходимо рассчитать платежеспособность на уровне группы для страховых организаций и организаций, занимающихся перестрахованием, образующих часть группы.

(101) Консолидированный необходимый платежеспособный капитал для группы должен учитывать глобальную (всеобщую) диверсификацию рисков, которые существуют среди всех страховых организаций и организаций, занимающихся перестрахованием, в этой группе для должного отражения рисков, которым подвергается группа.

(102) Страховые организации и организации, занимающиеся перестрахованием, принадлежащие группе, должны иметь возможность утверждения внутренней модели, используемой для расчета платежеспособности на обоих уровнях - групповом и индивидуальном.

(103) Некоторые положения настоящей Директивы непосредственно предусматривают посредническую или консультативную роль Комитета европейских органов надзора за страховой деятельностью и пенсионным обеспечением (CEIOPS), но это не мешает Комитету CEIOPS также играть роль посредника или консультанта и в отношении других положений.

(104) Настоящая Директива отражает инновационную надзорную модель, в которой ключевая роль отведена органу, осуществляющему надзор за группой, с признанием и сохранением важной роли органа, осуществляющего надзор за отдельными организациями. Полномочия и обязательства органов, осуществляющих надзор, связаны с их подотчетностью.

(105) Отношение ко всем застрахованным лицам и получателям страховых премий должно быть равным независимо от их национальности или постоянного места нахождения. Для этого каждое Государство-член ЕС должно обеспечить, чтобы все меры, принятые надзорным компетентным органом на основе его национального мандата, не рассматривались в качестве противоречащих интересам этого Государства-члена ЕС или застрахованных лиц и получателей страховых премий в этом Государстве-члене ЕС. Во всех ситуациях урегулирования претензий и прекращения деятельности активы должны быть распределены справедливо в отношении всех застрахованных лиц независимо от их национальности или места нахождения.

(106) Необходимо обеспечить, чтобы собственные средства были соответствующим образом распределены внутри группы и были в наличии для защиты, при необходимости, застрахованных лиц и получателей страховой премии. Для этого страховые организации и организации, занимающиеся перестрахованием, внутри группы должны иметь значительные собственные средства для покрытия их необходимого платежеспособного капитала.

(107) Все надзорные органы, вовлеченные в групповой надзор, должны иметь возможность понимать принятые решения, в частности, если эти решения приняты органом, осуществляющим надзор за группой. Как только это становится известным одному из надзорных органов, соответствующая информация должна быть предоставлена другим надзорным органам, для того чтобы все надзорные органы имели возможность составить свое мнение, основанное на одной и той же соответствующей информации. В случае если заинтересованные надзорные органы не могут достичь соглашения, для урегулирования этого вопроса необходимо запросить квалифицированной помощи у Комитета CEIOPS.

(108) Платежеспособность дочерней страховой организации или организации, занимающейся перестрахованием, страховой холдинговой компании, страховой организации третьей страны и организации третьей страны, занимающейся перестрахованием, может находиться под влиянием финансовых ресурсов группы, частью которой они являются, и распределения финансовых ресурсов внутри этой группы. Поэтому надзорным компетентным органам должны быть предоставлены средства для осуществления группового надзора и для принятия соответствующих мер на уровне страховой организации или организации, занимающейся перестрахованием, чья платежеспособность подвергается или может быть подвергнута опасности.

(109) Концентрация риска и внутригрупповые сделки могут повлиять на финансовое положение страховых организаций или организаций, занимающихся перестрахованием. Поэтому надзорные компетентные органы должны иметь возможность осуществлять надзор за такой концентрацией рисков и внутригрупповыми сделками, учитывая характер отношений между регулируемыми организациями, а также нерегулируемыми организациями, включая страховые холдинговые компании, смешанные страховые холдинговые компании, и принимать соответствующие меры на уровне страховой организации или организации, занимающейся перестрахованием, чья платежеспособность подвергается или может быть подвергнута опасности.

(110) Страховые организации и организации, занимающиеся перестрахованием, внутри группы должны иметь соответствующую систему управления, которая подлежит надзору.

(111) Все страховые группы или группы, занимающиеся перестрахованием, подлежащие групповому надзору, должны иметь групповой орган, осуществляющий надзор, назначенный из участвующих надзорных компетентных органов. Права и обязанности этого органа должны включать в себя соответствующие полномочия по координации и принятию решений. Компетентные органы, вовлеченные в надзор за страховыми организациями и организациями, занимающимися перестрахованием, принадлежащими одной группе, должны принять соглашения о сотрудничестве.

(112) В свете возрастающей компетенции органов группового надзора должно быть обеспечено предупреждение необоснованного "обхождения" критерия выбора органа группового надзора. В частности, в случаях, если групповой надзорный орган будет назначен с учетом структуры группы и соответствующей важности страховой деятельности и деятельности по перестрахованию на различных рынках, внутренние групповые сделки, а также групповое перестрахование не должны быть дважды подсчитаны при оценке их относительной важности на рынке.

(113) Надзорные органы из всех Государств-членов ЕС, в которых учреждены организации группы, должны быть вовлечены в групповой надзор через коллегию надзорных органов (далее именуемую "Коллегия"). Все они должны иметь доступ к информации, имеющейся у других надзорных компетентных органов в Коллегии, и они должны быть активно и непрерывно вовлечены в принятие решений. Должно быть установлено сотрудничество компетентных органов, отвечающих за надзор за страховыми организациями и организациями, занимающимися перестрахованием, между собой, а также с компетентными органами, отвечающими за надзор за организациями, занятыми в других финансовых секторах.

(114) Деятельность Коллегии должна быть соразмерной характеру, масштабу и сложности рисков, присущих деятельности всех организаций, являющихся частью группы, и степени трансграничного сотрудничества. Коллегия должна быть учреждена для обеспечения сотрудничества, обмена информацией и консультаций надзорных компетентных органов Коллегии и их эффективного применения в соответствии с настоящей Директивой. Надзорные компетентные органы должны использовать Коллегию для продвижения сближения своих соответствующих решений и для тесного сотрудничества в целях осуществления надзорной деятельности в группе по гармонизированным критериям.

(115) Настоящая Директива должна предусматривать консультативную роль Комитета CEIOPS. Рекомендации Комитета CEIOPS соответствующему надзорному органу не должны быть обязательными для этого органа при принятии им решения. Но при принятии решения соответствующий надзорный орган должен полностью учесть эти рекомендации и объяснить какие-либо существенные отклонения от них.

(116) На страховые организации и организации, занимающиеся перестрахованием, являющиеся частью группы, головные офисы которых находятся за пределами Сообщества, должны распространяться такие же соответствующие соглашения о групповом надзоре. Поэтому необходимо предусмотреть прозрачность правил и обмена информации с компетентными органами третьих стран при всех соответствующих обстоятельствах. Для обеспечения гармонизированного подхода к определению и оценке равенства надзора за страхованием и перестрахованием в третьих странах для Европейской Комиссии должны быть предусмотрены положения о принятии обязательных решений относительно равенства режимов платежеспособности в третьих странах. Для третьих стран, в отношении которых Европейской Комиссией не принято решение, оценка равенства должны быть осуществлена групповым надзорным органом после консультации с другими соответствующими надзорными компетентными органами.

(117) Если национальное законодательство относительно мер по реорганизации и прекращению деятельности не гармонизировано, необходимо в рамках внутреннего рынка обеспечить взаимное признание мер по реорганизации и прекращению деятельности, предусмотренных Государствами-членами ЕС в отношении страховых организаций, а также необходимое сотрудничество с учетом потребности единства, всеобщности, взаимодействия и публичности таких мер и равного отношения к страховым кредиторам и их защиты.

(118) Должно быть гарантировано, чтобы реорганизационные меры, принятые компетентными органами Государства-члена ЕС для сохранения и восстановления финансовой стабильности страховой организации и предотвращения возможного прекращения ее деятельности, имели результаты на территории Сообщества. Но это не должно затрагивать результатов любых таких реорганизационных мер, а также процедур по прекращению деятельности в отношении vis-а-vis третьих стран.

(119) Должно быть установлено различие между компетентными органами для целей реорганизационных мер и процедур по прекращению деятельности и надзорными компетентными органами за страховыми организациями.

(120) Определение подразделения для целей банкротства должно в соответствии с существующими принципами банкротства учитывать страховую организацию в качестве одного юридического лица. Но законодательство Государства-члена ЕС происхождения должно определить способ, с помощью которого будут рассмотрены активы и обязательства, находящиеся у независимого лица, имеющего постоянную компетенцию действовать в качестве агента страховой организации при прекращении ее деятельности.

(121) Должны быть изложены условия, согласно которым процедуры прекращения деятельности, не основанные на банкротстве, предусматривающие преимущественный порядок для выплат по страховым претензиям, попадают в сферу деятельности настоящей Директивы. Должна быть предусмотрена возможность того, чтобы претензии работников страховой организации, возникающие из трудовых договоров и трудовых отношений, были замещены национальными схемами гарантированных выплат заработной платы. Такие замещенные претензии должны быть удовлетворены способами, определенными законодательством Государства-члена ЕС происхождения (lex concursus).

(122) Реорганизационные меры не препятствуют открытию процедур по прекращению деятельности. По этой причине процедуры прекращения деятельности могут быть открыты в отсутствие реорганизационных мер или после их принятия, и они могут завершить образование или другие аналогичные меры, включая реорганизационные меры.

(123) Только компетентные органы Государства-члена ЕС происхождения должны иметь право принятия решений о процедурах прекращения деятельности, касающихся страховых организаций. Решения должны иметь результаты на территории Сообщества и должны быть признаны всеми Государствами-членами ЕС. Решения должны быть опубликованы в соответствии с процедурами Государства-члена ЕС происхождения и в Официальном Журнале Европейского союза. Информация также должна быть доступной для кредиторов-резидентов Сообщества, которые должны иметь право заявлять претензии и делать замечания.

(124) При процедурах прекращения деятельности должны быть приняты во внимание все активы и обязательства страховой организации.

(125) Все условия открытия, выполнения и закрытия процедур прекращения деятельности должны подчиняться законодательству Государства-члена ЕС происхождения.

(126) Для обеспечения согласованного действия Государств-членов ЕС надзорные компетентные органы Государства-члена ЕС происхождения и всех других Государств-членов ЕС должны быть проинформированы в срочном порядке об открытии (начале) процедур по прекращению деятельности.

(127) Очень важным является то, чтобы застрахованные лица, владельцы полисов, лица, получающие страховые премии и любая пострадавшая сторона, имеющие прямое право действовать против страховой организации с иском, возникающим из страховых операций, были защищены при процедурах прекращения деятельности, понимая при этом, что такая защита не включает иски, возникающие не из обязательств по страховым договорам или страховым операциям, а из гражданской ответственности, причиненной агентом переговоров, для которых в соответствии с применимым к страховому договору или операции законодательством, агент не отвечает по такому страховому договору или операции. Для достижения этой цели Государствам-членам ЕС должен быть предоставлен выбор между равными методами для обеспечения специального отношения к страховым кредиторам, ни один из этих методов не должен позволять Государствам-членам ЕС устанавливать ранжирование между категориями страховых исков. Более того, должен быть обеспечен соответствующий баланс между защитой страховых кредиторов и других привилегированных кредиторов, защищаемых согласно законодательству заинтересованного Государства-члена ЕС.

(128) Открытие (начало) процедур прекращения деятельности должно включать отзыв разрешения на осуществление деятельности, выданного страховой организации, если этого еще не произошло.

(129) Кредиторы должны иметь право подавать иски или делать замечания во время процедур прекращения деятельности. Претензии кредиторов - резидентов не Государства-члена ЕС происхождения, а другого Государства-члена ЕС должны рассматриваться так же, как и претензии в родном Государстве-члене ЕС без дискриминации по национальному признаку или по месту нахождения.

(130) Для защиты законных ожиданий и определенности в отношении отдельных сделок не в Государствах-членах ЕС происхождения, а в других Государствах-членах ЕС, необходимо определить право, применимое к результатам реорганизационных мер и процедур прекращения деятельности по судебным процессам и индивидуальным принудительным действиям, возникающим из судебных процессов.

(131) Меры, необходимые для исполнения настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с Решением 1999/468/ЕС Совета ЕС от 28 июня 1999 г. об установлении процедуры осуществления полномочий, которыми обладает Европейская Комиссия(28).

(132) В частности, Европейская Комиссия должна иметь полномочия принимать меры, касающиеся принятия Приложений, и меры, определяющие, в частности, полномочия надзорных органов и их действия, которые должны быть предприняты, и излагающие более подробно требования в таких сферах, как система управления, публичное обнародование, критерии оценки в отношении вкладов, расчетов технических положений и требований к капиталу, инвестиционных правил и группового надзора. Европейская Комиссия также должна иметь полномочия предусматривать меры по применению положений настоящей Директивы, предоставляя третьим странам статус равенства согласно положениям настоящей Директивы. Так как эти меры являются мерами общего характера и разработаны для изменения несущественных элементов настоящей Директивы, inter alia, путем ее дополнения, они должны быть приняты после тщательного изучения в соответствии с регулирующими процедурами, изложенными в Статье 5а Решения 1994/468/ЕС.

(133) Так как цели настоящей Директивы не могут быть в значительной степени достигнуты отдельно Государствами-членами ЕС и поэтому по причине их масштаба и результатов могут быть в большей степени достигнуты на уровне Сообщества, Сообщество может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, установленном в Статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, установленным в этой Статье, настоящая Директива не выходит за пределы, необходимые для достижения этих целей.

(134) Директива 64/225/ЕЭС Совета ЕС от 25 февраля 1964 г. об устранении ограничений свободы учреждения и свободного перемещения услуг в области перестрахования и ретроцессии(29); Директива 73/240/ЕЭС Совета ЕС от 24 июля 1973 г. устраняющая ограничения свободы учреждения при прямом страховании, ином, чем страхование жизни(30); Директива 76/580/ЕЭС Совета ЕС от 29 июня 1976 г., вносящая изменения в Директиву 73/239/ЕЭС о координации законодательных, регламентарных и административных положений, относящихся к организации и осуществлению деятельности по прямому страхованию, иному, чем страхование жизни(31) и Директива 84/641/ЕЭС Совета ЕС от 10 декабря 1984 г., вносящая изменения, в частности, в отношении туристических услуг в Первую директиву (73/239/ЕЭС) о координации законодательных, регламентарных и административных положений, относящихся к организации и осуществлению деятельности по прямому страхованию, иному, чем страхование жизни(32) должны быть отменены.

(135) Обязательство преобразовать настоящую Директиву в национальное право должно быть ограничено положениями, которые представляют действующие изменения по сравнению с более ранними Директивами.

(136) Настоящая Директива должны действовать без ущерба обязательствам Государств-членов ЕС в отношении сроков преобразования в национальное право Директив, указанных в Приложении VI, Часть В.

(137) Европейская Комиссия проверяет соответствие существующих схем гарантий в страховом секторе и вносит соответствующие законодательные предложения.

(138) Статья 17(2) Директивы 2003/41/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 3 июня 2003 г. о деятельности учреждений по профессиональному пенсионному обеспечению и контроле за ними(33), указывает на существующие законодательные положения о пределах платежеспособности. Эти ссылки должны сохраниться для достижения status quo (существующего положения). Европейская Комиссия должна пересмотреть Директиву 2003/41/ЕС согласно ее Статье 21(4) в наиболее короткие сроки. Европейская Комиссия с помощью Комитета CEIOPS должна разработать подходящую систему правил платежеспособности, касающуюся организаций, осуществляющих обеспечение трудовыми пенсиями, полностью отражая значительное отличие страхования и, таким образом, не распространять применение настоящей Директивы в отношении этих организаций.

(139) Принятие настоящей Директивы изменяет карту риска страховой компании в отношении (vis-а-vis) застрахованных лиц. Европейская Комиссия должна в наиболее короткие сроки, но не позднее конца 2010 года представить предложение о пересмотре Директивы 2002/92/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 9 декабря 2002 г. о страховом посредничестве(34) с учетом последствий настоящей Директивы для застрахованных лиц.

(140) Существует большая потребность в дальнейших широкомасштабных реформах регламентарной и контрольной моделей финансового сектора ЕС, и они должны быть в срочном порядке представлены Европейской Комиссией с учетом заключений, представленных 25 февраля 2009 г. группой экспертов, возглавляемой Жаком де Ларозьером. Европейская Комиссия должна представить предложения по законодательству, необходимому для устранения выявленных недостатков в отношении положений, относящихся к взаимодействию надзорных органов и соглашений о взаимодействии.

(141) Необходимо попросить совета у Комитета CEIOPS о том, как наилучшим способом решить проблемы надзора за расширенными группами и управлением капитала внутри группы страховых организаций или организаций, занимающихся перестрахованием. Комитет CEIOPS должен быть приглашен для предоставления заключения, которое поможет Европейской Комиссии разработать свои предложения совместимые с условиями высокого уровня защиты застрахованных лиц (и получателей страховой премии) и безопасности финансовой стабильности. В этом отношении Комитет CEIOPS должен быть приглашен для того, чтобы посоветовать Европейской Комиссии структуру и принципы, которые приведут к потенциальным будущим изменениям настоящей Директивы, которые могут понадобиться для последующих предлагаемых изменений. Европейская Комиссия должна представить отчет, а после этого - соответствующие предложения в Европейский Парламент и Совет ЕС об альтернативных режимах пруденциального надзора за страховыми организациями и организациями, занимающимися перестрахованием, внутри группы, которые усилят эффективное управление капиталом внутри группы, если есть соответствующая нормативная вспомогательная структура для введения такого режима.

В частности, желательно, чтобы режим поддержки группы работал на стабильной основе, базирующейся на существовании гармонизированной и соответствующим образом финансируемой схеме страховых гарантий; на гармонизированной и юридически обязательной структуре компетентных органов, центральных банков, министерств финансов, в отношении кризисного управления, решения и разделения финансового бремени, которая выравнивает надзорные полномочия и финансовую ответственность; на юридически обязательной структуре посредничества при надзорных спорах; на гармонизированной структуре быстрого вмешательства; и на гармонизированной структуре передаваемости активов, процедур банкротства и прекращения деятельности, которая устраняет правовые барьеры передаваемости активов соответствующей национальной компании или корпорации. В своем отчете Европейская Комиссия должна также учесть влияние результатов диверсификации на время и риск, связанные с членством в группе, практикой централизованного управления риском в группе, функционированием групповых внутренних моделей, а также надзором за внутригрупповыми сделками и концентрацией риска.

(142) В соответствии с пунктом 34 Межинституционального соглашения по совершенствованию законодательной работы(35) Государствам-членам ЕС предложено составить для себя и в интересах Сообщества свои собственные таблицы, иллюстрирующие, насколько это возможно, соотношение настоящей Директивы и мер по преобразованию в национальное право, и сделать их публично доступными,

Приняли настоящую Директиву:

 

 

 

Совершено в Страсбурге, 25 ноября 2009 г.

 

За Европейский Парламент

Председатель

J. BUZEK

 

За Совет ЕС

Председатель

Asa TORSTENSSON

 

______________________________

(1) Directive 2009/138/EC of the European Parliament and of the Council of 25 November 2009 on the taking-up and pursuit of the business of Insurance and Reinsurance (Solvency II) (recast) (Text with EEA relevance). Опубликована в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 335, 17.12.2009, стр. 1.

(2) ОЖ N L 326, 8.12.2011, стр. 113.

(3) ОЖ N L 249, 14.9.2012, стр. 1.

(4) ОЖ N L 158, 10.6.2013, стр. 362.

(5) ОЖ N L 341, 18.12.2013, стр. 1.

(6) ОЖ N L 153, 22.05.2014, стр. 1.

(7) ОЖ N С 224, 30.8.2008, стр. 11.

(8) Заключение Европейского парламента от 22 апреля 2009 г. (еще не опубликовано в Официальном Журнале) и Общая позиция Совета ЕС от 10 ноября 2009 г.

(9) ОЖ N L 228, 16.8.1973, стр. 3.

(10) ОЖ N L 151, 7.6.1978, стр. 25.

(11) ОЖ N L 185, 4.7.1987, стр. 77.

(12) ОЖ N L172, 4.7.1988, стр. 1.

(13) ОЖ N L 228, 11.8.1992, стр. 1.

(14) ОЖ N L 330, 5.12.1998, стр. 1.

(15) ОЖ N L 110, 20.4.2001, стр. 28.

(16) ОЖ N L 345, 19.12.2002, стр. 1.

(17) ОЖ N L 323, 9.12.2005, стр. 1.

(18) ОЖ N L 103, 2.5.1972, стр. 1.

(19) ОЖ N L 193, 18,7.1983, стр. 1.

(20) ОЖ N L 8, 11.1.1984, стр. 17.

(21) ОЖ N L 145, 30.4.2004, стр. 1.

(22) ОЖ N L 177, 30.6.2006, стр. 1.

(23) ОЖ N L 181, 20.7.200, стр. 65.

(24) ОЖ N L 35, 11.2.2003, стр. 1.

(25) ОЖ N L 25, 29.1.2009, стр. 28.

(26) ОЖ N L 157, 9.6.2006, стр. 87.

(27) ОЖ N L 177, 4.7.2008, стр. 6.

(28) ОЖ N L 184, 17.7.1999, стр. 23.

(29) ОЖ N 56, 4.4.1964, стр. 878.

(30) ОЖ N L 228, 18.8.1973, стр. 20.

(31) ОЖ L 189, 13.7.1976, стр. 13.

(32) ОЖ L 339, 27.12.1984, стр. 21.

(33) ОЖ N L 235, 23.9.2003, стр. 10.

(34) ОЖ N L 9, 15.1.2003, стр. 3

(35) ОЖ N С 321, 31.12.2003, стр. 1

(36) ОЖ N L 222, 14.8.1978, стр. 11

(37) Регламент (ЕС) 648/2012 Европейского Парламента и Совета ЕС от 4 июля 2012 по внебиржевым производным инструментам, центральным контрагентам и торговым репозиториям (ОЖ N L 201, 27.07.2012, стр. 1).

(38) Регламент (ЕС) 1060/2009 Европейского Парламента и Совета ЕС от 16 сентября 2009 г. о кредитных рейтинговых агентствах (ОЖ N L 302, 17.11.2009, стр. 1).

(39) ОЖ N L 390, 31.12.2004, стр. 38

(40) Регламент (EС) 1094/2010 Европейского Парламента и Совета ЕС от 24 ноября 2010 г. учреждающий Европейский надзорный орган (Европейскую организацию страхования и пенсионного обеспечения), изменяющий Решение 716/2009/EC и отменяющий Решение 2009/79/ЕС Европейской Комиссии (ОЖ N L 331, 15.12.2010, стр. 48.)

(41) ОЖ N L 375, 31.12.1985, стр. 3

(42) ОЖ N L 309, 25.11.2005, стр. 15

(43) Регламент (ЕС) 1092/2010 Европейского Парламента и Совета ЕС от 24 ноября 2010 г. о макропруденциальном наблюдении за финансовой системой Сообщества и учреждении Европейского совета по системным рискам (ОЖ N L 331, 15.12.2010, стр. 1).

(44) ОЖ N L 126, 12.5.1984, стр. 20

(45) Сделка "на расстоянии вытянутой руки" - соглашение, достигнутое путем переговоров между двумя или несколькими независимыми сторонами, действующими со знанием дела, не находящимися в стесненных обстоятельствах и способными работать на местном рынке - прим. перев.

(46) ОЖ N L 78, 26.3.1977, стр. 17.

(47) ОЖ N L 331, 15.12.2010, стр. 12.

(48) ОЖ N L 331, 15.12.2010, стр.48.

(49) ОЖ N L 331, 15.12.2010, стр. 84.

(50) Решение 2004/9/ЕС Европейской Комиссии от 5 ноября 2003 г., учреждающее Европейский комитет страхования и пенсионного обеспечения (ОЖ N L 3, 07.01.2004, стр. 34).

(51) ОЖ N L 335, 17.12.2009, стр. 1.

(52) ОЖ N L 3, 7.1.2004, стр. 34.

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Директива Европейского Парламента и Совета ЕС 2009/138/ЕС от 25 ноября 2009 г. об учреждении и осуществлении бизнеса в области страхования и перестрахования (Директива о платежеспособности страховых компаний II) (Новая редакция)


Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является


Настоящая Директива вступает в силу на 20 день после опубликования в Официальном Журнале Европейского союза

Статьи 1-3, 5-9, 11, 12, 15-17, 19-22, 24, 25, 33, 56-66, 69, 70, 73, 143, 145, 147, 149-161, 168-171, 174-177, 179-184, 186-189, 191, 193-209, 267-300, 302, 305-308 и Приложения I и II, V, VI и VII применяются с 1 января 2016 г.


Текст Директивы официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном Журнале N L 335, 17.12.2009, стр. 1.


Переводчик - О.М. Дедушева


Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.