Бюллетень Европейского Суда по правам человека
Российское издание
N 2/2017
Уважаемые читатели!
Новый год в Страсбурге традиционно начинается не только с праздника и самой высокой в Европе украшенной ели на площади генерала Клебера, но и с целого ряда мероприятий в Европейском Суде по правам человека, а также с январской сессии Парламентской Ассамблеи Совета Европы. И если последняя была нам интересна лишь выборами новых судей от Венгрии и Нидерландов, то открытие "нового юридического года" в Европейском Суде - это площадка не только для встреч и контактов "правового истэблишмента Европы", но и возможность для судей Европейского Суда сделать ряд публичных заявлений, дать непроцессуальные оценки текущему состоянию дел в сфере защиты прав и свобод человека на континенте. Ну и, конечно же, для нас это была прекрасная возможность представить юридической общественности результаты нашего двухлетнего труда: российское издание книги "Право Европейской конвенции по правам человека" и масштабный "Путеводитель по прецедентной практике Европейского Суда". Поэтому во втором номере нашего журнала вы сможете ознакомиться с целым рядом материалов, посвященных этим событиям, как говорится, "из первых рук".
Отдельно надо упомянуть о статистике работы Европейского Суда, которую также традиционно оглашают на ежегодной пресс-конференции Председателя Суда и которая служит источником регулярных политических и околонаучных спекуляций. Мы опубликуем в ближайшем номере представленные Европейским Судом данные по России, но уже сейчас нельзя не отметить следующее.
Переход нашей страны из "лидеров" списка на "почетное" четвертое место по количеству жалоб, находящихся на рассмотрении, может быть объяснен снижением количества нарушений прав и свобод, которые побуждают наших граждан обращаться в Страсбург, а может - работой двух десятков российских юристов, командированных в Секретариат Европейского Суда Минюстом России, которые активно работали в прошедшие несколько лет в первую очередь в отделе по фильтрации явно неприемлемых жалоб. Это, безусловно, очень полезная работа, которая разгрузила Европейский Суд от "завалов" жалоб, не имевших судебной перспективы, но отвлекавших ресурсы и "искажавших" статистику.
Оставим за скобками вопрос о качестве и непредвзятости такого фильтра (очевидно, что судьи Европейского Суда, действуя в формате единоличного судьи или комитета из трех судей, кстати, в большинстве случаев без участия национального судьи, опирались на подготовленные юристами Секретариата сотни и тысячи стандартных, немотивированных "отказников" и были не в состоянии содержательно изучать обоснованность этих документов). Важно другое.
После фильтра и отсева тысяч "непроходных" жалоб, находясь теперь на четвертом месте по количеству оставшихся на рассмотрении заявлений, российская правовая система осталась лицом к лицу пусть и с меньшим количеством дел (хотя и их немало), но "качественно" значительно более тяжелых. Поэтому в 2017 году стоит ожидать как увеличения количества постановлений, констатирующих нарушения властями Российской Федерации положений Конвенции, так и роста размера совокупных выплат по справедливой компенсации, а представителям российских властей следует серьезно готовиться к трудным процессам. Таковы предварительные заметки относительно статистики в ожидании более развернутого комментария в последующих номерах.
В февральском номере нашего журнала вы сможете также познакомиться с переводами полных текстов девяти постановлений Европейского Суда по российским делам и одного постановления Большой Палаты Суда по жалобе против Швеции.
Следите за нашими публикациями на сайте www.echr.today и на Facebook. А мы уже скоро вернемся к вам с мартовским номером!
Главный редактор | Юрий Берестнев |
Открытие юридического года в Европейском Суде по правам человека
В последнюю неделю января, когда Парламентская Ассамблея Совета Европы собирается на свою зимнюю сессию, в Европейском Суде по правам человека проходит череда мероприятий, связанных с началом нового юридического года. Предваряет открытие года традиционная пресс-конференция Председателя Европейского Суда по правам человека, на которой Суд подводит итоги ушедшего года и обозначает основные направления, ожидающие его в новом году.
На следующий день в Суде проходят торжественные мероприятия, в которых принимают участие судьи Европейского Суда по права человека и национальных судов, представители государств, юридическая общественность.
Представляем вашему вниманию выступления Председателя Европейского Суда по правам человека Гвидо Раймонди на пресс-конференции и семинаре, приуроченных к открытию юридического года, а также выступления участников презентации российского издания книги "Право Европейской конвенции по правам человека" Д. Харриса, М. О'Бойла и К. Уорбрика, проведенной во Дворце прав человека 27 января 2017 г., в день официального открытия судебного года* (* Публикуются с незначительными сокращениями (примеч. редактора).).
Выступление Председателя Европейского Суда Гвидо Раймонди на пресс-конференции по случаю открытия юридического года
26 января 2017 г.
Дамы и господа,
приветствую всех вас на этой пресс-конференции, которая, как и каждый год, проходит накануне торжественного открытия судебного года Европейского Суда по правам человека (далее - Европейский Суд). Семинар, предшествующий церемонии, будет посвящен теме, представляющей особую актуальность в этом году, так как речь пойдет о запрещении высылки как принципе международного права и о роли, которые играют суды при реализации данного принципа. По традиции вначале я приведу вам ряд статистических данных о деятельности Европейского Суда.
В 2016 году Европейский Суд вынес решения по более чем 38 500 делам. По состоянию на конец 2015 года на рассмотрении Европейского Суда находилось примерно 65 000 жалоб. К концу 2016 года эта цифра увеличилась примерно до 80 000, то есть выросла на 23%. Это увеличение напрямую связано с ростом количества подаваемых жалоб, который наблюдается после двух лет снижения.
Истоки наплыва жалоб лежат в ситуации, которая сложилась в трех странах.
В первую очередь речь идет, конечно, о жалобах из Венгрии и Румынии, количество дел против которых увеличилось в 2016 году на 95 и 108% соответственно. В обоих случаях дела касались главным образом условий содержания под стражей. Разумеется, мы говорим о делах, рассматриваемых в приоритетном порядке, так как они затрагивают статью 3 Конвенции, запрещающую бесчеловечное и унижающее достоинство обращение, но это также повторяющиеся дела, которые свидетельствуют о проблемах системного или структурного характера и требуют принятия глобальных решений на внутригосударственном уровне.
В то же время нам всем известно, что не существует простого и быстрого решения этих проблем ни в соответствующей стране, для которой это означает значительные политические и бюджетные усилия, ни в Страсбурге.
Далее следует Турция. В последние годы количество дел против этой страны, находящихся на рассмотрении Европейского Суда, значительно сократилось в основном благодаря возможности непосредственного обращения с жалобой в Конституционный суд Турции, признанного Европейским Судом эффективным средством правовой защиты.
После драматических событий, связанных с попыткой государственного переворота в июле прошлого года, Турция вышла на второе место по показателю роста количества дел. Не следует недооценивать влияние этого трагического события на турецкий народ и его правительство, и я хотел бы отметить существенную роль, сыгранную в данном контексте Генеральным секретарем Совета Европы, который поддерживал диалог с властями Турции.
Тем не менее даже в кризисное время, а вы знаете, что Турция направила уведомление об отступлении от своих обязательств в соответствии со статьей 15 Конвенции, заявители по-прежнему имеют доступ к Европейскому Суду.
Мы получили 5 363 новые жалобы, относящиеся к событиям после 15 июля. Примерно 300 жалоб было отклонено ввиду несоблюдения правила 47 Регламента Суда.
Из этих 300 жалоб 276 были объявлены неприемлемыми для рассмотрения по существу единоличным судьей (это жалобы, касавшиеся в основном предварительного заключения под стражу), две жалобы были объявлены неприемлемыми для рассмотрения по существу решением Палаты в связи с неисчерпанием внутригосударственных средств правовой защиты (это дела "Мерджан против Турции" (Mercan v. Turkey) и "Зихни против Турции" (Zihni v. Turkey)).
Я напомню, что жалоба по делу "Мерджан против Турции" касалась законности предварительного заключения под стражу судьи, а в решении по делу "Зихни против Турции" рассматривалось увольнение преподавателя.
Эти два решения имеют огромное значение.
Они напоминают о том, что, с нашей точки зрения, в этот очень тяжелый кризисный момент, несмотря даже на открытый доступ к Европейскому Суду, в полном объеме должен применяться принцип субсидиарности. Таким образом, следует позволить властям Турции делать свою работу, и это означает, что заявители из Турции, как и заявители из других стран, должны исчерпать внутригосударственные средства правовой защиты, прежде чем подать жалобу в Европейский Суд, если таковые средства правовой защиты существуют и рассматриваются как эффективные.
В этом отношении не далее как неделю назад мы стали свидетелями новых изменений в Анкаре, внушающих оптимизм. Были опубликованы два законодательных декрета, в соответствии с которыми создана комиссия, призванная рассматривать жалобы на меры, осуществлявшиеся на основании законодательных декретов, принятых в период действия чрезвычайного положения. Данная комиссия, обладая весьма широкой компетенцией, уполномочена рассматривать вопросы, относящиеся к увольнению государственных служащих, роспуску объединений, а также к ряду других мер. Важно то, что решения этой комиссии могут быть обжалованы в административный суд Анкары. Что касается решений, вынесенных в отношении судей, то они могут быть обжалованы непосредственно в Государственный совет Турции. Создание этой комиссии является плодом совместной деятельности органов Совета Европы, и я думаю, что это отличная новость. Мы с большим интересом будем следить за деятельностью комиссии.
Как я отмечал ранее, до настоящего времени Европейский Суд считал, что подача жалобы в Конституционный суд является эффективным средством правовой защиты, соответствующим прецедентной практике Европейского Суда. Однако данный подход, основанный на принципе субсидиарности, не сможет долго существовать, если Конституционный суд Турции признает себя некомпетентным. В таком случае Европейский Суд будет наводнен десятками тысяч жалоб. По этой причине для нас, а в особенности для демократии и правового государства в Турции большое значение имеет сохранение доступности судебных средств защиты для лиц, затронутых чрезвычайными мерами.
После вынесения Решения Европейского Суда по делу "Мерджан против Турции", о котором я только что упоминал, количество жалоб, относящихся к указанным мерам, сильно уменьшилось. Вместе с тем можно предположить, что нас ожидает очередной рост, если Конституционный суд Турции не будет рассматривать индивидуальные жалобы достаточно быстро.
В заключение скажу, что в 2016 году отмечен рост жалоб против Турции на 276%:
- в 2015 году 2 212 новых жалоб;
- в 2016 году 8 308 жалоб, в том числе:
- 65% (5 363) жалобы в отношении событий после 15 июля;
- 35% (2 945) жалобы на другие нарушения.
Я добавлю, что даже без учета массового наплыва жалоб в отношении событий после 15 июля отмечен значительный рост жалоб против Турции, касающихся различных тем (+ 33%).
Таким образом, в 2016 году наблюдается одновременно существенное увеличение "обычных" жалоб против Турции, а также массовый наплыв жалоб, поданных в отношении событий после 15 июля. Кризис в Турции напомнил нам, насколько зависим Европейский Суд от событий, происходящих в Договаривающихся Сторонах.
Как видно, актуальное положение дел в Европейском Суде является отражением происходящего за его стенами. Вопросы, которые беспокоят наши общества, доходят до Европейского Суда, будь то вопросы терроризма или миграции.
В этом отношении я хотел бы сказать несколько слов о миграционном кризисе, разразившемся летом 2015 года и продолжившемся в 2016 году. Как мы отмечали год назад, данный кризис не оказал существенного влияния на нашу деятельность. При этом нельзя исключать, что после завершения рассмотрения ходатайств об убежище, если они будут отклонены, жалобы начнут подаваться в Европейский Суд. В любом случае в настоящее время ничего подобного не наблюдается.
Выступление Председателя Европейского Суда Гвидо Раймонди на торжественном заседании по случаю открытия юридического года
27 января 2017 г.
Господа председатели конституционных и верховных судов, господин Председатель Парламентской Ассамблеи Совета Европы, господин Генеральный секретарь Совета Европы, Ваши Превосходительства, дамы и господа,
я хотел бы поблагодарить вас лично и от имени всех моих коллег за то, что вы удостоили нас чести и присутствуете на торжественном заседании Европейского Суда по правам человека по случаю открытия судебного года. Поскольку до конца января остается еще несколько дней, я, соблюдая традицию, хотел бы пожелать вам счастливого и успешного 2017 года.
В 2016 году к нам присоединились новые судьи, и я их отдельно приветствую, потому что они впервые принимают участие в торжественном заседании в качестве судей Европейского Суда.
Как обычно в таких случаях я начну со статистических данных о деятельности Европейского Суда.
В 2016 году Европейский Суд вынес решения по более чем 38 500 делам. По состоянию на конец 2015 года на рассмотрении Европейского Суда находилось примерно 65 000 жалоб. К концу 2016 года эта цифра увеличилась примерно до 80 000, то есть выросла на 23%.
После двухлетнего снижения количества подаваемых жалоб в 2016 году мы впервые за несколько лет увидели 32-процентный рост количества новых дел. Истоки наплыва жалоб лежат в ситуации, которая сложилась в трех странах: Венгрии, Румынии и Турции.
Что касается Венгрии и Румынии, количество дел против которых увеличилось в 2016 году на 95 и 108% соответственно, жалобы касались, главным образом, условий содержания под стражей. Разумеется, эти дела рассматриваются в приоритетном порядке, так как они затрагивают статью 3 Конвенции, но это также повторяющиеся дела, которые свидетельствуют о проблемах системного или структурного характера и требуют поиска решений на внутригосударственном уровне.
В то же время нам всем известно, что не существует простого и быстрого решения данных проблем ни в соответствующей стране, для которой это означает значительные политические и бюджетные усилия, ни в Страсбурге.
В пенитенциарной сфере Европейский Суд, по общему признанию, определяет принципы, которые к тому же были четко изложены в Постановлении Европейского Суда по делу "Муршич против Хорватии" (Mursic v. Croatia). На основании этих принципов Европейский Суд ставит диагноз сложившейся в государстве-члене ситуации. Тем не менее я хотел бы повторить, что решение следует искать на внутригосударственном уровне. И это осуществимо, как демонстрирует пример Италии, количество дел против которой за последние два с половиной года уменьшилось более чем в два раза. Данное уменьшение явилось следствием политики властей Италии, которая, во-первых, стала ответом на пилотное Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу "Торреджани против Италии" (Torreggiani v. Italy), которое касалось переполненности тюрем, а, во-вторых, была направлена на уменьшение сроков разбирательств. Данный случай показывает, что, когда власти хотят решить проблему и принимают необходимые меры, результат не заставляет себя ждать.
Далее мы переходим к Турции. В последние годы количество дел против этой страны, находящихся на рассмотрении Европейского Суда, значительно сократилось в основном благодаря возможности непосредственного обращения с жалобой в Конституционный суд Турции, признанного Европейским Судом эффективным средством правовой защиты. Кстати, я приветствую большую делегацию из Конституционного суда Турции, которая присутствует здесь сегодня вечером.
После драматических событий, связанных с попыткой государственного переворота в июле прошлого года, Турция вновь вышла на второе место по количеству жалоб с весьма значительным приростом количества дел.
Независимо от дальнейшей судьбы этих дел такой скачок является поразительным примером прямого влияния крупных политических кризисов в государствах-членах на работу Европейского Суда.
Закрывая данный вопрос, я хотел бы отметить, что на этой неделе в Турции произошли изменения, внушающие оптимизм. Законодательный декрет о создании комиссии, призванной рассматривать жалобы, поданные в отношении решений, принятых после попытки государственного переворота, является замечательной инициативой, тем более что решения, принятые комиссией, могут быть обжалованы в судебном порядке.
В любом случае о какой бы стране не шла речь, важно принимать конкретные и адресные стратегии, если мы действительно хотим уменьшить количество нерассмотренных дел.
***
Год назад в этом самом зале я обсуждал те многие вызовы, с которыми предстояло столкнуться Европейскому Суду в 2016 году. Я с трудом представлял тогда масштаб угроз, с которыми встретилась лицом к лицу Европа в течение этого года. Я уже упоминал про попытку государственного переворота в Турции, но я, разумеется, держу в уме и террористические акты, погружавшие наш континент в траур, будь то Ницца, Брюссель, Берлин или Стамбул.
Терроризм, экономический кризис, массовый наплыв мигрантов - Европа должна единым фронтом дать отпор этим вызовам. И словно этих трагических событий было недостаточно, кризис самобытности заставляет некоторые государства замыкаться в себе, и апогеем данной тенденции стал Brexit* (* Решение о выходе Соединенного Королевства из Европейского союза (примеч. переводчика).). Мы также наблюдаем переоценку верховенства права. Как заметил Эммануэль Деко (Emmanuel Decaux)* (* Председатель Комитета ООН по насильственным исчезновениям (примеч. переводчика).), в некоторых кругах право стало "невыносимым ограничением".
А ведь верховенство права является важной отличительной особенностью Европы, одним из достижений нашей цивилизации, крепостным валом, защищающим от тирании. Это то, что собой представляет Европа - часть света, в которой были установлены правила демократической игры и в которой соблюдение этих правил гарантируют конституционные и верховные суды.
В свою очередь Европейский Суд по правам человека почти 60 лет способствовал становлению общности ценностей Европы, помогая тем самым консолидировать верховенство права. Он является гарантом общей территории защиты прав и свободы. Ведя борьбу с произволом, Европейский Суд также следит за соблюдением правил демократической игры.
Европейский Суд продолжил в полной мере играть эту роль в 2016 году, поддерживая качество своей прецедентной практики. С данной точки зрения нельзя не согласиться с тем, что прошедший год был особенно богат на прецеденты, и невероятно сложно было выбрать дела, о которых я хотел бы поговорить этим вечером.
Я упомянул верховенство права. Один из основополагающих принципов верховенства права, а именно независимость судебной власти, был предметом рассмотрения в деле "Бака против Венгрии" (Baka v. Hungary). Заявитель, господин Бака, Председатель Верховного суда Венгрии, утверждал, что срок его полномочий был прерван преждевременно в результате публичного выражения им как Председателем Верховного суда Венгрии своего мнения относительно законодательных реформ, затрагивавших суды. Европейский Суд встал на его сторону, отметив, что имело место вмешательство в пользование правом на свободное выражение мнения. Такая мера не могла послужить цели повышения независимости судебной власти. В то же время независимость судебной власти остается реперной точкой для государства, основанного на верховенстве права.
Господа председатели конституционных и верховных судов!
Если дело кончится тем, что судьи будут бояться выражать свое мнение при осуществлении своих должностных обязанностей, это неизбежно приведет к ослаблению и даже исчезновению одной из основ демократии.
Именно это придает Постановлению по делу "Бака против Венгрии" значение вехи.
***
В течение нескольких лет мы являлись пассивными созерцателями картин, когда люди преодолевали моря и брели вдоль дорог, пытаясь достичь границ Европы. Можно процитировать очень подходящий заголовок книги Мари-Бенедикт Дамбур (Marie-Benedicte Dembour): "Когда люди становятся мигрантами".
Именно эта трагедия лежит в основе Постановления по делу "Хлаифия и другие против Италии" (Khlaifia and Others v. Italy), вынесенного в конце 2016 года. Дело касалось содержания нелегальных мигрантов, прибывших к побережью Италии после событий, известных как "Арабская весна", в центре для нелегальных мигрантов на острове Лампедуза, а затем на борту судов, находившихся в порту Палермо.
Мы признали, что лишение их свободы без ясных и законных оснований не соответствовало общим принципам правовой определенности, а также что они не имели возможности воспользоваться фундаментальными гарантиями habeas corpus, закрепленными в Конституции Итальянской Республики.
В действительности в приказах об отказе в выдаче разрешения на въезд, вынесенных итальянскими государственными органами, не упоминалось ни о содержании заявителей под стражей, ни о правовых и фактических основаниях применения подобной меры, к тому же заявители не были "незамедлительно" проинформированы об этих основаниях. Кроме того, в их распоряжении отсутствовали средства правовой защиты, позволявшие получить судебное решение по вопросу законности их содержания под стражей.
Защита от произвола и обязательное предоставление средства правовой защиты для обжалования судебного решения являются существенными элементами в государстве, основанном на верховенстве права, и в деле "Хлаифия и другие против Италии" они не были обеспечены.
Массовый приток мигрантов ставит власти в очень сложное положение. Однако несмотря на то, что в Постановлении Европейский Суд повторил, что существуют принципы, от которых государства не могут отступать, он установил, что условия, в которых заявители содержались под стражей, не нарушали статью 3 Конвенции. Европейский Суд также не обнаружил признаков коллективной высылки иностранных граждан, запрещенной Протоколом к Конвенции.
Таким образом, в Постановлении с длжным уважением к нашим ценностям даны взвешенные и разумные ответы на эти сложные вопросы.
***
Постановление по делу "Папошвили против Бельгии" (Paposhvili v. Belgium), вынесенное в декабре прошлого года, уже получило широкое освещение. Оно примечательно сразу в нескольких отношениях. Во-первых, своим содержанием, а во-вторых, с точки зрения наших взаимоотношений с верховными судами Договаривающихся Сторон.
Здесь важна предыстория дела. Если вы помните, в 2008 году Европейский Суд, рассматривая дело "N. против Соединенного Королевства" (N. v. United Kingdom), сделал вывод, что можно было выслать на родину гражданина Уганды, инфицированного вирусом иммунодефицита человека, не нарушив статью 3 Конвенции. В то время Европейский Суд признал, что государство не могло выслать больного иностранного гражданина "лишь в исключительных случаях", когда имелись убедительные "гуманитарные соображения против высылки". Этот прецедент вызвал волну критики. Впоследствии данный подход Европейского Суда был воспроизведен в нескольких постановлениях Палаты. Тем не менее судьи, которые в своих отдельных мнениях, подобно ученым-правоведам, озвучили свои позиции, выразили надежду, что Большая Палата однажды вернется к этому вопросу.
И вот, это произошло, и в Постановлении по делу "Папошвили против Бельгии" Европейский Суд отступил от позиций, выраженных в Постановлении по делу "N. против Соединенного Королевства", разъяснив их более благоприятным для заявителей образом. Заявитель по данному делу, который страдал тяжелым заболеванием и состояние которого представляло угрозу для его жизни, не хотел, чтобы его депортировали в Грузию. Европейский Суд решил, что государственные органы Бельгии не оценили опасность, угрожавшую ему в Грузии, не учли надлежащим образом его состояние здоровья и не определили, существовали ли в этой стране условия для оказания надлежащей медицинской помощи, не имели в своим распоряжении достаточного количества информации, чтобы сделать вывод, что в случае возвращения в Грузию заявителю не угрожала реальная и конкретная опасность подвергнуться обращению, запрещенному статьей 3 Конвенции.
В Постановлении по делу "Папошвили против Бельгии" Европейский Суд дал важные пояснения и уточнил ранее применявшийся подход. Разумеется, пределы жестокости, достижение которых исключает возможность депортации иностранного гражданина, страдающего заболеванием, остаются высокими. Однако проведение оценки остается задачей в первую очередь внутригосударственных органов, обязанных применять надлежащие процедуры для оценки рисков, которые могут возникнуть в случае депортации. В этом состоит суть надлежащей реализации принципа субсидиарности. При осуществлении оценки следует учитывать как общую ситуацию в принимающем государстве, так и конкретные обстоятельства иностранного гражданина. Необходимо получить гарантии того, что в принимающем государстве имеется возможность получения медицинской помощи и что она является доступной для заинтересованного лица.
Однако данное дело также интересно для изучения в контексте наших взаимоотношений с верховными судами. На практике Постановление Европейского Суда по делу "N. против Соединенного Королевства" привело к тому, что государственные органы Бельгии выдавали разрешение на пребывание в стране лишь в самых исключительных случаях, когда заинтересованное лицо находилось при смерти. В то же время высшие суды Бельгии решили, что должна предоставляться защита в большем объеме. В данном случае мы наблюдаем очень интересный диалог между внутригосударственным судом и Европейским Судом, в ходе которого внутригосударственный суд попросил нас занять менее ограничительную позицию, которая обеспечила бы заявителю большую защиту прав.
Таким образом, голоса, прозвучавшие в Брюсселе, были услышаны в Страсбурге.
***
Чуть более года назад вместе с высшими судами Французской Республики, Государственным советом и Кассационным судом мы запустили в испытательном режиме Сеть обмена информацией о прецедентной практике по Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод. Сотрудничество оказалось невероятно продуктивным, и я хотел бы поблагодарить Жана-Марка Сове (Jean-Marc Sauve), Бертрана Лувеля (Bertrand Louvel) и Жана-Клода Марэна (Jean-Claude Marin), руководящих сотрудников этих судов, почтивших нас сегодня вечером своим присутствием, за то, что они согласились стать нашими первыми партнерами в рамках данного проекта. К ним присоединились 28 верховных судов из 21 страны. Я аплодирую большому успеху этой инициативы. Я также хотел бы отдельно поприветствовать господина Франсиско Переса де лос Кобоса (Francisco Prez de los Cobos), председателя Конституционного суда Испании, который находится здесь с нами в этот вечер и который сегодня утром подписал соглашение о присоединении к Сети верховных судов.
Вообще говоря, диалог, который состоялся с другими международными и внутригосударственными судами в 2016 году, был очень оживленным. У меня не хватит времени, чтобы перечислить все те встречи, которые были проведены. Из делегаций, прибывших в Европейский Суд для ознакомления с его деятельностью, я упомяну лишь те, что приезжали с других континентов: Южно-Африканская Республика, Бразилия и Япония. Каждый раз отмечая, что суды из далеких стран используют нашу прецедентную практику и учитывают ее в своих решениях, испытываешь гордость и удовлетворение.
Господин председатель Бертран Лувель, я особым образом ощутил эту гордость, когда услышал от Вас на открытии судебного года Кассационного суда Французской Республики слова, которые я хотел бы повторить здесь и сейчас: "Ратифицировав Европейскую конвенцию о защите прав человека и основных свобод, Франция добровольно подчинилась судебной власти страсбургского Суда. Гений этого Суда в том, что он находится на слиянии различных европейских правовых традиций, синтез которых он предлагает нам, постановление за постановлением. Стремясь разборчиво использовать имеющуюся у него внутригосударственную свободу усмотрения, Кассационный суд Французской Республики лояльно следовал подходам, разработанным Европейским Судом, активным партнером которого он стал благодаря участию в рабочих группах и вынесению постановлений, основанных на позициях Европейского Суда, отражающих мало-помалу обновленную концепцию традиционного легалистического метода".
Пожалуйста, примите нашу безграничную благодарность.
***
Несомненно, одним из самых ярких событий 2016 года стало то, что немецкоговорящие конституционные суды Германии, Австрии, Швейцарии и Лихтенштейна решили провести свою встречу-биеннале в здании Европейского Суда по правам человека. Я рассматриваю факт того, что эта встреча, традиционно проводившаяся по месту нахождения одного из конституционных судов, была проведена в Страсбурге как символ нашей близости.
Среди участников встречи были немецкоговорящие судьи Суда Европейского союза (Court of Justice), в том числе председатель этого Суда, мой друг Коэн Ленартс (Koen Lenaerts). В этот вечер я особо приветствую его, поскольку он впервые в качестве председателя Суда Европейского союза присутствует на открытии судебного года Европейского Суда.
Связи между нашими двумя судами гораздо сильней, чем принято считать, а наша встреча в 2016 году была очень полезной и теплой.
Как правильно подчеркнула Лоранс Бургорг-Ларсен (Laurence Burgorgue-Larsen), известный наблюдатель за прецедентной практикой наших Судов: "Необходимость в сохранении слаженности в работе двух европейских систем ведет страсбургский Суд к необходимости вступления в союз с законодательством Европейского союза путем указания на возможные недостатки этого законодательства, в частности, выраженные в постановлениях Суда Европейского союза". Она имеет в виду, конечно, Постановления Европейского Суда по делам "M.S.S. против Бельгии" (M.S.S. v. Belgium), "Греция и V.M. против Бельгии" (Greece and V.M. v. Belgium).
Я не могу упомянуть в этом году Суд Европейского союза, не вспомнив про Постановление Европейского Суда по делу "Авотиньш против Латвии" (Avotins v. Latvia). Европейскому Суду требовалось проанализировать вопрос о взаимном признании иностранных судебных решений. В Постановлении была поддержана доктрина эквивалентной защиты в отношении Европейского союза, впервые сформулированная в Постановлении по делу Босфорус* (* Так в тексте. Имеется в виду "Босфорус Хава Йоллари Туризм Ве Тиджарет Аноним Ширкети (Bosphorus Hava Yollari Turizm Ve Ticaret Anonim Sirketi) против Ирландии" (примеч. переводчика).). Вместе с тем Европейский Суд уточнил, что, когда соблюдены условия применения презумпции эквивалентной защиты, Европейский Суд должен убедиться в том, что "механизмы взаимного признания не содержат пробелов или моментов, которые делают защиту прав человека, гарантированных Конвенцией, явно недостаточной".
Что касается взаимоотношений между международными правовыми системами, данное Постановление соответствует нашему постоянному стремлению к последовательности и прежде всего ясности для европейских граждан.
***
Не хочу быть чрезмерно многословным, но с моей стороны было бы упущением не упомянуть о той огромной чести, которую нам оказал муниципалитет г. Ниймегена (Nijmegen), вручив Европейскому Суду медаль "В память Ниймегенских мирных договоров". Напомню, что Ниймигенские мирные договоры положили конец целому ряду войн в Европе. Вручив нам эту почетную медаль, организаторы хотели подчеркнуть вклад Европейского Суда в дело укрепления мира и терпимости. Эта престижная награда является для нас стимулом для дальнейшего следования своей миссии.
Дамы и господа!
Среди всех замечательных людей, которых я имел огромную честь видеть в течение 2016 года, есть один человек, оставивший особое впечатление о себе. Я говорю о Сильвии Фернандес де Гурменди, Председателе Международного уголовного суда. Это было моим желанием, чтобы она стала почетным гостем на торжественном открытии судебного года Европейского Суда.
Сеньора де Гурменди, Вы прибыли из страны, Аргентины, одно название которой воспламеняет воображение, из страны, которая географически далека, но культурно очень близка Европе.
Потрясающий юрист и высококлассный дипломат Вы сыграли огромную роль в переговорах, приведших к принятию Римского статута, международного договора, которым был учрежден Международный уголовный суд. Вы были судьей этого Суда с 2009 года, а с 2015 года - его Председателем.
Международный уголовный суд является плодом мечты, которая казалась недостижимой в начале XX века, мечты о создании постоянно действующего международного суда, отвечающего за продвижение прав человека и международного гуманитарного права на всемирном уровне, а также за привлечение к ответственности лиц, совершающих самые серьезные нарушения этих прав.
У Вашего суда много общего с нашим. Разумеется, что почти все дела, которые мы рассматриваем, были бы объявлены неприемлемыми для рассмотрения в Вашем суде.
Но, как и Европейский Суд, Международный уголовный суд защищает ядро фундаментальных прав, в частности, право на жизнь.
Как и Европейский Суд, Международный уголовный суд принимает идею о необходимости создания международного порядка, основанного на правах человека.
Как и Европейский Суд, Международный уголовный суд иногда подвергается критике. Но Вы продолжаете вспахивать свою борозду с целью не допустить уклонения от наказания лиц, совершивших военные преступления, геноцид и преступления против человечества.
Госпожа Председатель Международного уголовного суда, дорогая Сильвия Фернандес де Гурменди, мы служим единым универсальным ценностям, и Ваше присутствие в наших рядах сегодня - большое счастье и громаднейшая честь.
Во дворце прав человека в Страсбурге прошла презентация российского издания книги "Право Европейской конвенции по правам человека"
В рамках традиционных мероприятий по случаю начала нового юридического года 27 января 2017 г. в Европейском Суде по правам человека прошла презентация российского издания книги Д. Харриса, М. О'Бойла и К. Уорбрика "Право Европейской конвенции по правам человека", выпущенной в свет издательством "Развитие правовых систем" при поддержке Совета Европы.
В презентации приняли участие Председатель Европейского Суда по правам человека Г. Раймонди, судьи Европейского Суда Д. Дедов, А. Арутюнян, А. Нуссбергер, Секретарь-канцлер Европейского Суда Р. Лидделл, Генеральный директор Генерального директората по правам человека и верховенству права Совета Европы Ф. Буайя, Постоянный представитель Российской Федерации при Совете Европы И. Солтановский, Председатель Суда Евразийского экономического союза А. Федорцов, соавтор книги, заместитель Секретаря-канцлера Европейского Суда по правам человека в 2006-2015 годах М. О'Бойл, руководитель Департамента политики и сотрудничества в области прав человека Совета Европы М. Лобов, начальник отдела Секретариата Европейского Суда О. Чернышова, главный редактор "Бюллетеня Европейского Суда по правам человека" Ю. Берестнев, генеральный директор издательства "Развитие правовых систем" Д. Давыдов, руководители пресс-служб Совета Европы и Европейского Суда по правам человека, сотрудники Секретариата Европейского Суда, журналисты, освещающие работу Совета Европы и Европейского Суда по правам человека, и другие почетные гости.
Представленная книга является переводом на русский язык третьего англоязычного издания книги, выпущенной Оксфордским университетом в 2014 году. Научный редактор российского издания - судья Европейского Суда по правам человека в отставке, доктор юридических наук, профессор А. Ковлер.
Редакция журнала представляет вашему вниманию выступления участников мероприятия.
Выступление Председателя Европейского Суда по правам человека Гвидо Раймонди
Дамы и господа,
я рад приветствовать Постоянного представителя Российской Федерации при Совете Европы И.Д. Солтановского и Генерального директора Генерального директората по правам человека и верховенству права Совета Европы Филиппа Буайя, которые почтили нас своим присутствием на презентации российского издания классической работы Д. Харриса, М. О'Бойла и К. Уорбрика "Право Европейской конвенции по правам человека". Предисловия к русскоязычному изданию этой книги написали Председатель Верховного Суда Российской Федерации Вячеслав Михайлович Лебедев и я.
Я также приветствую руководителя проекта издания Юрия Берестнева.
Один из авторов книги, Майкл О'Бойл, который плодотворно и самоотверженно работал в Европейском Суде на протяжении большей части своей профессиональной карьеры, завершив эту работу на весьма высоком посту заместителя Секретаря-канцлера этого учреждения, тоже присутствует здесь, и я тепло приветствую его как друга.
Разрешите мне вернуться к некоторым замечаниям, которые я сделал в предисловии к книге.
Исходная редакция этого выдающегося комментария к Европейской конвенции по правам человека уже давно пользуется очень высоким авторитетом во всей Европе и в англоязычном мире вообще. Авторы отличаются великолепным знанием темы, которая с течением времени приобрела масштабный, сложный и постоянно меняющийся характер. Они написали бесценный учебник, на систематической основе поясняющий и анализирующий более полувековую европейскую прецедентную практику. С этой книгой становится легче ориентироваться в прецедентах страсбургского Суда, количество которых постоянно растет.
С появлением перевода ее практическая ценность и польза возрастут еще больше.
Я приветствую перспективу использования этого авторитетного пособия российскими судьями и юристами в ходе их профессиональной деятельности.
Если суды Российской Федерации и других стран, где используют русский язык, будут лучше знать конвенционную прецедентную практику и понимать ее, они смогут более эффективно защищать права человека и основные свободы. В этом заключается их центральная, жизненно важная роль в конвенционной системе, которая возлагает основную ответственность за обеспечение прав человека на внутригосударственные органы власти. Идея субсидиарности простая, но в то же время очень важная, она обеспечивает эффективность, жизнеспособность и стабильность конвенционной системы. Изданная книга вносит в это свой конкретный вклад, и я выражаю ее издателям благодарность за то, что они решили проблему доступа российских читателей к ее содержанию.
Эта инициатива идеально дополняет непрекращающееся стремление Европейского Суда сделать так, чтобы все больше и больше его прецедентов появлялось на других европейских языках, помимо двух официальных. Благодаря поддержке многочисленных партнеров, как государственных, так и частных, интернет-сайт Европейского Суда весьма обогатился за последние годы. На нем размещено немало материалов, которыми сейчас могут пользоваться те, кто работает не только на английском и французском, но и на других языках. В частности, потребности русскоговорящих пользователей во многом были удовлетворены разработкой русскоязычного интерфейса информационной базы HUDOC. С опубликованием этой книги сделан еще один шаг к обеспечению их нужд.
Я придаю весьма большое значение тому, что к изданию книги причастен Председатель Верховного Суда Российской Федерации В.М. Лебедев. Общеизвестно, что 20 назад он сыграл очень важную роль, когда принималось ключевое решение по вопросу о вхождении Российской Федерации в Совет Европы и ее присоединении к Европейской конвенции по правам человека. Кроме того, занимая самую высокую должность в российской судебной системе, он на протяжении многих лет, не жалея сил, распространял культуру Конвенции в огромном судейском корпусе России.
Через Его Превосходительство Постоянного представителя Российской Федерации при Совете Европы И.Д. Солтановского я хочу передать ему благодарность за поддержку этого важного культурного достижения.
Большое спасибо.
Выступление Генерального директора Генерального директората по правам человека и верховенству права Совета Европы Филиппа Буайя
Уважаемый Председатель Европейского Суда по правам человека Гвидо Раймонди,
уважаемые судьи,
уважаемые коллеги!
Нет необходимости подчеркивать огромную ценность нового издания книги, которой пользуется уже несколько поколений юристов в Страсбурге и во всех государствах - членах Совета Европы. Она стала настоящим бестселлером в юридической сфере, надежным компасом для всех профессиональных юристов.
Вас не удивит, что идея перевести и опубликовать эту книгу в Российской Федерации сразу же захватила нас, и мы охотно оказали ей всемерную поддержку. Прежде всего я хотел бы поблагодарить Майкла О'Бойла и остальных авторов за сотрудничество в реализации столь важного проекта.
Действительно, в ходе многочисленных контактов с российским юридическим сообществом мы ощущали высокий спрос на качественное юридическое руководство по Конвенции и прецедентной практике Европейского Суда. Я должен добавить, что этот спрос исходил в первую очередь от российских судей.
Наша поддержка книге вышла далеко за рамки финансирования и включала в себя популяризацию проекта среди российских судей. Мы предложили Председателю Верховного Суда Российской Федерации В.М. Лебедеву, чтобы книга имелась и использовалась во всех российских судах.
Я крайне признателен Председателю Верховного Суда Российской Федерации В.М. Лебедеву за его поддержку и весьма позитивный посыл, изложенный им в предисловии, наряду с предисловием, написанным Председателем Европейского Суда Гвидо Раймонди. На прошлой неделе мы уже отправили 450 экземпляров книги в Верховный Суд Российской Федерации, чтобы тот распределил их по судам во всех регионах России.
Еще одна партия в 450 экземпляров будет распространена среди других органов власти, в том числе в Генеральной прокуратуре Российской Федерации и соответствующих министерствах.
Я хотел бы также подчеркнуть качество перевода. Мы весьма благодарны нашему другу, бывшему судье Европейского Суда по правам человека Анатолию Ковлеру за его титанические усилия по гармонизации юридической терминологии в книге - этот вопрос крайне важен для всех юристов.
Естественно, мы выражаем особую благодарность высокопрофессиональной команде, которая вела и координировала огромную работу по изданию книги. Я высоко ценю вклад Юрия Берестнева и Дениса Давыдова в данный проект и призываю их продолжить проведение презентаций книги в России для различных групп профессиональных юристов.
В заключение я хотел бы особо отметить, что огромный объем работы над книгой был проведен в год, когда мы отмечали 20-летие вступления России в Совет Европы. То, что мы проводим презентацию книги в связи с открытием нового судебного года, тоже имеет символическое значение. Данный проект позволил всем нам активно сотрудничать, и я надеюсь, что в будущем это сотрудничество станет еще интенсивнее.
Спасибо за внимание!
Выступление постоянного представителя Российской Федерации при Совете Европы Ивана Солтановского
Уважаемый господин Председатель Европейского Суда по правам человека,
коллеги и друзья!
В российской юридической литературе данная книга, несомненно, является важной и серьезной публикацией по Европейской конвенции по правам человека и прецедентной практике Европейского Суда. Издание этой книги на английском языке можно найти на столе практически каждого юриста страсбургского Суда. Нужно приветствовать тот факт, что Совет Европы распространит новое издание книги на русском языке по всем судам Российской Федерации.
Книга содержит немало востребованной информации об историческом контексте применения Конвенции, организации и функционировании Европейского Суда, а также механизме исполнения его постановлений. Потребность в такой информации неоднократно высказывали профессиональные юристы, применяющие Европейскую конвенцию в своей деятельности. Верховный Суд Российской Федерации несколько раз указывал, что российские суды должны применять Конвенцию в свете прецедентной практики Европейского Суда. Председатель Верховного Суда Российской Федерации В.М. Лебедев в своем предисловии к российскому изданию книги отметил, что в Российской Федерации Конвенция и Протоколы к ней стали "не только частью ее правовой системы, но и составной частью правовой культуры и правового мышления".
В России проводится огромная работа по сбору, анализу и опубликованию прецедентной практики Европейского Суда. Верховный Суд Российской Федерации регулярно принимает постановления по принципиальным вопросам с тем, чтобы обеспечить последовательное и более эффективное разрешение споров по всей России. Эта книга будет способствовать лучшему пониманию Конвенции и ее применению российскими судьями. В книге содержится всесторонний анализ всего спектра решений и постановлений Европейского Суда. Он был подготовлен группой выдающихся юристов, некоторые из них проработали в Европейском Суде не один десяток лет. Они обладают уникальным знанием работы Европейского Суда, его практики и процедур и теперь делятся этим знанием с русскоговорящим юридическим сообществом.
Завершая выступление, разрешите мне пожелать, чтобы аналитическое исследование практики Европейского Суда развивалось и впредь.
Выступление автора книги, заместителя секретаря-канцлера Европейского Суда по правам человека в 2006-2015 годах Майкла О'Бойла
Господин Председатель Европейского Суда по правам человека,
господин Постоянный представитель Российской Федерации при Совете Европы,
дамы и господа!
Спасибо, господин Председатель Европейского Суда, за добрые слова. Мне и моим соавторам Дэвиду Харрису, Эдварду Бейтсу и Карле Бакли очень приятна реализация этого проекта, которая сделает нашу книгу о Конвенции доступной для впечатляюще широкого круга адвокатов и судей. Как я понимаю, 450 экземпляров уже разосланы в суды по всей Российской Федерации.
Лучшим способом узнать о Европейской конвенции по правам человека является ознакомление с исходными текстами постановлений, особенно постановлений Большой Палаты Европейского Суда, которые дают отличное представление о соответствующих нормах права Конвенции в освещаемой области. Однако для многих судей и адвокатов это может оказаться невозможным, если постановления представляются лишь на официальных языках Европейского Суда, английском и французском, хотя Европейский Суд в рамках своего замечательного переводческого проекта делает огромные успехи в опубликовании в базе данных HUDOC переводов своих постановлений на другие языки. Решение оснастить базу данных HUDOC русскоязычным интерфейсом - это, несомненно, важный шаг по улучшению доступа к прецедентной практике Европейского Суда пользователей из России и других стран, где говорят на русском языке.
Сам Европейский Суд уже давно осознал, что реализация концепции субсидиарности, которая играет столь важную роль в функционировании конвенционной системы, в некоторых отношениях останется благим пожеланием, если судьи и адвокаты не смогут знакомиться с его постановлениями и решениями на своем родном языке. Такова ситуация во многих государствах - членах Совета Европы, в которых представление о внутригосударственном судье, применяющем право Конвенции при рассмотрении дел, может оказаться далеким от реальности. Это означает, что судьи и адвокаты, которые могут знакомиться с прецедентной практикой на своем языке, находятся в привилегированном положении по сравнению со своими коллегами, у которых нет подобной возможности. В долгосрочной перспективе такая ситуация недопустима, поскольку это не отвечает требованиям равной защиты со стороны закона. Я надеюсь, что перевод нашей книги на другие языки поддержит значительные усилия, которые предпринимает Европейский Суд для того, чтобы сделать право и принципы Конвенции доступными для всех.
Наверное, самой большой ценностью перевода является то, что обширный ссылочный аппарат книги поможет читателю и исследователю точно определить, с какими именно делами нужно ознакомиться на сайте базы данных HUDOC Европейского Суда.
Пользуясь случаем, я выражаю надежду, что этот перевод окажется полезным инструментом, которым будут пользоваться российские судьи, адвокаты и студенты, и что он будет издан во второй, в третий и даже в четвертый раз! Это позволит обеспечить успешную реализацию проекта в долгосрочной перспективе.
И впрямь хотелось бы достичь момента, когда можно будет сказать, что "оригинал не передает перевода"!
Есть немало людей, которых мы хотели бы поблагодарить за помощь. Прежде всего я выражаю горячую благодарность Председателю Европейского Суда Гвидо Раймонди за его неизменную поддержку. И он, и его предшественник на этом посту Дин Шпильманн были последовательными и решительными сторонниками идеи осуществить этот перевод.
Кроме того, пользуясь случаем, хочу поблагодарить судью Европейского Суда в отставке Анатолия Ковлера за то, что он согласился курировать проект. Благодаря своему огромному опыту работы в качестве судьи Европейского Суда и несомненным лингвистическим способностям он оказался идеальным человеком для того, чтобы обеспечить высокое качество перевода.
Я хотел бы также поблагодарить Филиппа Буайя за обеспечение поддержки и финансирования со стороны Совета Европы, столь необходимых для того, чтобы это начинание оказалось успешным.
Издатели книги Юрий Берестнев и Денис Давыдов продемонстрировали свою эффективность, обеспечив соблюдение всех сроков издания книги. Я должен признаться: когда в прошлом году мне сказали, что перевод займет всего один год, я сначала не поверил. Однако все их планы и обещания претворились в жизнь, и это замечательно!
Наконец, я должен поблагодарить Михаила Лобова из Совета Европы и Ольгу Чернышову из Европейского Суда за продвижение этого проекта и незамедлительное решение всех проблем, которые неизбежно возникали в течение года. Без их вимдения важности этого проекта и их эффективности в преодолении препятствий проект не увидел бы свет.
Выступление Главного редактора "Бюллетеня Европейского Суда по правам человека" Юрия Берестнева
Дамы и господа, коллеги, друзья!
В завершение нашей небольшой сегодняшней презентации мне бы хотелось от имени всей команды, работавшей над этим проектом, от имени издательского дома "Развитие правовых систем", от соруководителя проекта Дениса Давыдова, присутствующего здесь, и от себя лично отметить два важных обстоятельства. Во-первых, выход в свет книги - это не завершение двухлетней работы, а лишь ее начало. В каком-то смысле это как рождение ребенка: он появился на свет и теперь важно, как он будет жить дальше. В нашем случае важно, что судьба нашего совместного детища, российского издания комментариев к Европейской конвенции, продолжилась через ее изучение юристами, адвокатами, судьями, прокурорами, всеми теми, кто профессионально должен знать и применять европейские правовые стандарты. Таким образом, впереди у всех нас еще очень много работы!
Во-вторых, нельзя говорить о выходе книги в свет и не упомянуть тех, без кого это было бы невозможно сделать. Я хочу искренне поблагодарить Филиппа Буайя, Михаила Лобова, Ольгу Чернышову и еще многих коллег из Совета Европы, которые приложили усилия, чтобы преодолеть все трудности и реализовать этот крупнейший проект 2016 года - года двадцатилетия вступления России в Совет Европы.
В завершение хочу сказать, что и только начавшийся 2017 год и, конечно же, предстоящий 2018 год, год юбилея ратификации Российской Федерацией Европейской конвенции о правах человека, мы встречаем с новыми планами и проектами и надеемся многое еще сделать совместно для более широкого распространения страсбургского права.
Спасибо всем и до новых встреч!
По жалобам о нарушении статьи 2 Конвенции
Вопрос о соблюдении государством своих позитивных обязательств (материально-правовой аспект)
По делу обжалуется смерть новорожденного ребенка в государственной больнице в результате халатности и структурных недостатков. По делу допущено нарушение требований статьи 2 Конвенции.
Айдоду против Турции
[Aydogdu v. Turkey] (N 40448/06)
Постановление от 30 августа 2016 г. [вынесено II Секцией]
(См. ниже изложение обстоятельств данного дела в контексте статьи 46 Конвенции.)
Вопрос об эффективном расследовании
По делу обжалуется неадекватность заключений медицинской экспертизы по поводу смерти новорожденного ребенка в государственной больнице. По делу допущено нарушение требований статьи 2 Конвенции.
Айдоду против Турции
[Aydogdu v. Turkey] (N 40448/06)
Постановление от 30 августа 2016 г. [вынесено II Секцией]
(См. ниже изложение обстоятельств данного дела в контексте статьи 46 Конвенции.)
Вопрос об эффективном расследовании
По делу оспариваются независимость и адекватность расследования авиакатастрофы, в результате которой на публичном авиашоу погибли многие зрители. По делу требования статьи 2 Конвенции нарушены не были.
Михно против Украины
[Mikhno v. Ukraine] (N 32514/12)
Постановление от 1 сентября 2016 г. [вынесено V Секцией]
По жалобам о нарушении статьи 3 Конвенции
Вопрос о запрещении унижающего достоинство обращения
По делу обжалуется структурная проблема, повлекшая содержание более чем в течение девяти лет в психиатрическом отделении тюрьмы при отсутствии перспективы изменений или целесообразной медицинской помощи. По делу допущено нарушение требований статьи 3 Конвенции.
W.D. против Бельгии
[W.D v. Belgium] (N 73548/13)
Постановление от 6 сентября 2016 г. [вынесено II Секцией]
(См. ниже изложение обстоятельств данного дела в контексте статьи 46 Конвенции.)
Вопрос о соблюдении государством своих позитивных обязательств (материально-правовой аспект)
Обязательство тюремной администрации проводить независимую медицинскую консультацию о целесообразном лечении наркозависимого заключенного. По делу допущено нарушение требований статьи 3 Конвенции.
Веннер против Германии
[Wenner v. Germany] (N 62303/13)
Постановление от 1 сентября 2016 г. [вынесено V Секцией]
Вопрос о правомерности высылки
По делу обжалуется предполагаемая высылка в Ирак семьи, которой угрожала "Аль-Каида". Высылка составит нарушение требований статьи 3 Конвенции.
J.K. и другие против Швеции
[J.K. and Others v. Sweden] (N 59166/12* (* См. перевод полного текста Постановления на русский язык: Бюллетень Европейского Суда по правам человека. 2017. N 1 (примеч. редактора).))
Постановление от 23 августа 2016 г. [вынесено Большой Палатой Европейского Суда]
Обстоятельства дела
Заявители, супружеская пара и их сын, являлись гражданами Ирака. Они обратились за предоставлением убежища в Швеции на том основании, что в Ираке им грозило преследование со стороны "Аль-Каиды", поскольку первый заявитель сотрудничал с американскими военными и много лет осуществлял свою деятельность на базе Вооруженных сил США в Ираке. Он и его семья подвергались серьезным угрозам и насилию "Аль-Каиды" в 2004-2008 годах. На их жизнь были совершены покушения, первый заявитель был дважды ранен, его брат был похищен в 2005 году, а его дочь была убита в октябре 2008 года, когда автомобиль, в котором она с первым заявителем ехала, был обстрелян. После этого первый заявитель прекратил работать, и их семья несколько раз переезжала в пределах г. Багдада. Хотя на его склады четыре или пять раз нападали члены "Аль-Каиды", первый заявитель утверждал, что не получал личных угроз с 2008 года, поскольку семья неоднократно переезжала. Первый заявитель покинул Ирак в 2010 году, а в 2011 году за ним последовали заявительница и второй заявитель.
Миграционный орган Швеции отклонил их ходатайство о предоставлении убежища. Его решение в 2012 году поддержал миграционный суд на том основании, что преступные действия "Аль-Каиды" были совершены за несколько дней до этого, и первый заявитель больше не сотрудничал с американцами. Если угроза сохранялась, возможно, власти Ирака имели бы волю и способность защитить семью.
Постановлением от 4 июня 2015 г. ("Информационный бюллетень по прецедентной практике Европейского Суда по правам человека" N 189) Палата Европейского Суда установила пятью голосами "за" и двумя - "против", что исполнение приказа о высылке заявителей не составит нарушение требований статьи 3 Конвенции. 19 октября 2015 г. по ходатайству заявителей дело было передано в Большую Палату Европейского Суда.
Вопросы права
По поводу соблюдения статьи 3 Конвенции. Европейский Суд напомнил, что высылка иностранца государством-участником может породить вопрос в соответствии со статьей 3 Конвенции и потому повлечь ответственность этого государства в соответствии с Конвенцией, если установлены существенные основания полагать, что лицо в случае высылки столкнется с реальной угрозой обращения, противоречащего статье 3 Конвенции в стране происхождения. Оценка того, существовала ли реальная угроза запрещенного обращения, должна быть выполнена с учетом сегодняшней ситуации и должна сосредоточиться на предсказуемых последствиях перемещения заявителя в страну назначения в свете общей ситуации там и его личных обстоятельств.
(a) Общая ситуация. Европейский Суд признал, что, хотя ситуация с безопасностью в г. Багдаде ухудшилась, интенсивность насилия не достигла уровня, который сам по себе составлял реальную угрозу обращения, противоречащего статье 3 Конвенции. Он далее оценил, были ли личные обстоятельства заявителей таковы, что они столкнулись бы с подобной угрозой в случае высылки в Ирак.
(b) Личные обстоятельства. Европейский Суд отметил, что, поскольку искатели убежища обычно являются единственными сторонами, способными предоставить информацию об их собственных личных обстоятельствах, в принципе на них должно возлагаться бремя доказывания по скорейшему представлению всех данных относительно их личных обстоятельств для обоснования их заявления о необходимости международной защиты. Однако также важно принимать во внимание все трудности, с которыми искатели убежища могут сталкиваться за границей при сборе доказательств.
Особые вопросы возникают, когда искатель убежища утверждает, что он подвергался жестокому обращению в прошлом, так как прошлое жестокое обращение может иметь значение для оценки уровня угрозы будущего жестокого обращения. С учетом предыдущей прецедентной практики* (* Европейский Суд цитировал Постановление Европейского Суда от 9 марта 2010 г. по делу "R.C. против Швеции" [R.C. v. Sweden], жалоба N 41827/07 ("Информационный бюллетень по прецедентной практике Европейского Суда по правам человека" N 128, Постановление Европейского Суда от 19 сентября 2013 г. по делу "R.J. против Франции" [R.J. v. France], жалоба N 10466/11, и Постановление Европейского Суда от 6 декабря 2012 г. по делу "D.N.W. против Швеции" [D.N.W. v. Sweden], жалоба N 29946/10.), пункта 4 статьи 4 Квалификационной директивы ЕС* (* Пункт 4 статьи 4 Директивы Совета 2004/83/EC от 29 апреля 2004 г. о минимальных стандартах квалификации и статуса граждан третьих стран или лиц без гражданства в качестве беженцев или лиц, нуждающихся в силу иных причин в международной защите, и содержании предоставляемой защиты (в редакции Директивы 2011/95/EU от 13 декабря 2011 г.) предусматривает: "тот факт, что заявитель уже являлся жертвой преследования или причинения серьезного вреда или объектом прямых угроз такого преследования или такого вреда, представляет собой серьезное доказательство обоснованного опасения стать жертвой преследования или существования реальной опасности причинения ему серьезного вреда, если только нет достаточных оснований полагать, что такое преследование или причинение серьезного вреда не повторится".) и пункта 19 Записки УВКБ ООН о бремени и стандарте доказывания в заявлениях о предоставлении статуса беженца* (* Пункт 19 указывает: "Тогда как случаи преследования или плохого обращение в прошлом явились бы серьезным аргументов в пользу положительной оценки вероятности возникновения риска преследования в будущем, отсутствие таковых не является решающим фактором. Подобным образом и факт преследования в прошлом не обязательно является решающим при оценке возможности возникновения повторного преследования, в частности, в тех случаях, когда условия в стране происхождения значительно изменились".) Европейский Суд нашел, что факт прошлого жестокого обращения представляет важное указание о будущей реальной угрозе обращения, противоречащего статье 3 Конвенции в делах, где заявитель выдвинул в целом последовательную и достоверную версию событий, согласующуюся с информацией из достоверных и объективных источников относительно общей ситуации в данной стране. При таких обстоятельствах власти государства-ответчика должны были рассеять сомнения по поводу этой угрозы.
В деле заявителей Европейский Суд не усмотрел причин сомневаться в выводах миграционного органа о том, что их семья подверглась самым серьезным формам преследования со стороны "Аль-Каиды" с 2004 по 2008 год, или ставить под сомнение утверждение заявителей о том, что косвенные угрозы и нападения на бизнес-активы первого заявителя продолжались после 2008 года и что они избежали дальнейшего преследования за счет того, что прятались, поскольку не могли воспользоваться защитой властей Ирака, так как в последних было много агентов "Аль-Каиды". Версия заявителей по поводу событий 2004-2010 годов была в целом последовательной и достоверной, согласующейся с информацией страны происхождения, поступавшей из достоверных и объективных источников. Таким образом, имелись убедительные указания на то, что они продолжали подвергаться угрозе со стороны негосударственных акторов Ирака. Следовательно, власти государства-ответчика должны были устранить любые сомнения по поводу этой угрозы.
Из различных докладов достоверных и объективных источников следовало, что лица, которые различным образом сотрудничали с властями оккупационных стран в Ираке после войны, были и оставались мишенью для "Аль-Каиды" и других групп. Первый заявитель принадлежал к группе лиц, систематически преследовавшейся за связь с американскими вооруженными силами, и его контакты с американскими силами были вполне очевидны, поскольку его офис находился на территории военной базы США. Исходя из изложенного Европейский Суд решил, что все три заявителя столкнутся с реальной угрозой преследования со стороны негосударственных акторов в случае возвращения в Ирак.
Что касается способности властей Ирака обеспечить защиту в случае возвращения заявителей, то их возможность защищать свой народ должна считаться уменьшившейся. Хотя текущий уровень защиты может считаться достаточным для населения Ирака, для отдельных лиц, таких как заявители, которые были членами целевой группы, складывается иная ситуация. Поэтому Европейский Суд не убежден, что при особых обстоятельствах дела заявителей власти Ирака могли обеспечить им эффективную защиту от угроз "Аль-Каиды" или других частных групп в текущей ситуации.
Таким образом, совокупные последствия личных обстоятельств заявителей и уменьшившейся способности иракских властей к их защите создали реальную угрозу жестокого обращения в случае их возвращения в Ирак.
Постановление
Высылка составит нарушение требований статьи 3 Конвенции (принято 10 голосами "за" при семи - "против").
Компенсация
В порядке применения статьи 41 Конвенции. Установление факта нарушения само по себе составляет справедливую компенсацию морального вреда, требования о компенсации материального ущерба были отклонены.
По жалобам о нарушении статьи 6 Конвенции
По жалобам о нарушении пункта 1 статьи 6 Конвенции (гражданско-правовой аспект)
Вопрос о соблюдении права на доступ к суду
По делу обжалуется неприемлемость кассационной жалобы в связи с несоблюдением требования закона об изложении "правового вопроса" в заключении жалобы. По делу требования статьи 6 Конвенции нарушены не были.
Тревизанато против Италии
[Trevisanato v. Italy] (N 32610/07)
Постановление от 15 сентября 2016 г. [вынесено I Секцией]
Вопрос о соблюдении права на рассмотрение дела независимым и беспристрастным судом
По делу обжалуется предполагаемое отсутствие независимости и беспристрастности военных судов. Жалоба признана неприемлемой для рассмотрения по существу.
Михно против Украины
[Mikhno v. Ukraine] (N 32514/12)
Постановление от 1 сентября 2016 г. [вынесено V Секцией]
(См. выше изложение обстоятельств данного дела в контексте статьи 2 Конвенции.)
По жалобам о нарушении пункта 1 статьи 6 Конвенции (уголовно-правовой аспект)
Вопрос о предъявлении уголовного обвинения
Вопрос о соблюдении права на справедливое судебное разбирательство дела
По делу обжалуется признание водителя автобуса виновным в дорожно-транспортном происшествии в рамках разбирательства, в котором он не участвовал. Статья 6 Конвенции применима, по делу допущено нарушение требований статьи 6 Конвенции.
Игорь Паскари против Республики Молдова
[Igor Pascari v. Republic of Moldova] (N 25555/10)
Постановление от 30 августа 2016 г. [вынесено II Секцией]
Вопрос о соблюдении права на доступ к суду
По делу обжалуется формальный отказ в возобновлении апелляционного производства, возбужденного не в надлежащем суде психически больным человеком. По делу допущено нарушение требований статьи 6 Конвенции.
Марк Брауэр против Германии
[Marc Brauer v. Germany] (N 24062/13)
Постановление от 1 сентября 2016 г. [вынесено V Секцией]
По жалобе о нарушении пункта 1 статьи 6 Конвенции (административно-правовой аспект)
Вопрос о соблюдении права на рассмотрение дела беспристрастным судом
По делу обжалуется отсутствие стороны обвинения в производстве об административных правонарушениях. По делу допущено нарушение требований статьи 6 Конвенции.
Карелин против Российской Федерации
[Karelin v. Russia] (N 926/08* (* См. перевод полного текста Постановления на русский язык: Бюллетень Европейского Суда по правам человека. 2016. N 10 (примеч. редактора).))
Постановление от 20 сентября 2016 г. [вынесено III Секцией]
Обстоятельства дела
Заявитель был осужден за административное правонарушение. В своей жалобе в Европейский Суд он жаловался на то, что отсутствие обвинителя в деле против него нарушило статью 6 Конвенции в отношении требования беспристрастности.
Вопросы права
По поводу соблюдения пункта 1 статьи 6 Конвенции. Европейский Суд напомнил, что беспристрастность обычно означает отсутствие предвзятости или необъективности. Наличие беспристрастности определяется в соответствии с субъективным и объективным тестом. Что касается объективного теста, при решении вопроса о том, существовала ли в конкретном деле законная причина опасаться того, что конкретный судья не отличался беспристрастностью, точка зрения заинтересованного лица важна, но не является решающей. Решающее значение имеет то, было ли опасение объективно оправданным. В деле заявителя административное разбирательство было возбуждено по инициативе сотрудника полиции, который составил протокол об административном правонарушении и передал его в суд. Вместе с тем сотрудник полиции не являлся органом преследования в смысле публичного должностного лица, назначенного для противостояния обвиняемому в разбирательстве и для представления и защиты обвинения от лица государства перед судьей. Соответствующее законодательство Российской Федерации относительно административного разбирательства не требовало участия прокурора в судебных слушаниях и не придавало значения его отсутствию на слушании. При таких обстоятельствах Европейский Суд заключил, что в деле отсутствовала сторона обвинения.
Отсутствие стороны преследования имело влияние на действие презумпции невиновности во время судебного разбирательства и косвенно для вопроса о беспристрастности суда первой инстанции. В ситуации, в которой суд первой инстанции не имел иной альтернативы, кроме принятия задачи представления и исполнения бремени поддержки обвинения во время слушания, Европейский Суд не был убежден в том, что имелись достаточные гарантии для исключения законных сомнений относительно отрицательных последствий, которые подобная процедура могла иметь для беспристрастности суда первой инстанции. Европейский Суд полагал, что, если устное слушание было признано подходящим для судебного разрешения уголовного обвинения против обвиняемого, присутствие стороны обвинения было целесообразным для избежания законных сомнений, которые могли возникнуть в отношении беспристрастности суда. Европейский Суд также отметил дальнейшее отсутствие стороны обвинения в апелляционном разбирательстве и заключил, что разбирательство по жалобе не устранило вопроса о беспристрастности, возникшего в суде.
Постановление
По делу допущено нарушение требований статьи 6 Конвенции (принято единогласно).
В порядке применения статьи 46 Конвенции. Европейский Суд ранее рассмотрел жалобы, относящиеся к производству по делам об административных правонарушениях в соответствии с законодательством Российской Федерации, и установил нарушение требований статьи 6 Конвенции, в частности, в части требования справедливости. Он полагал, что с учетом изложенного требуется принятие мер общего характера на внутригосударственном уровне.
В этой связи властям государства-ответчика было предложено, кроме всего, с помощью правовых и/или иных мер обеспечить наличие достаточных гарантий для обеспечения беспристрастности судов, рассматривающих дела об административных правонарушениях, путем введения обвиняющего органа (представителя прокуратуры или иного публичного органа), если проводится устное слушание, или за счет иных целесообразных средств.
Компенсация
В порядке применения статьи 41 Конвенции. Европейский Суд присудил заявителю 2 500 евро в качестве компенсации морального вреда. Кроме того, властям государства-ответчика может быть полезно рассмотреть вопрос о том, целесообразно и осуществимо ли возобновление внутригосударственного разбирательства.
(См. также Постановление Европейского Суда по делу "Торгейр Торгейрсон против Исландии" (Thorgeir Thorgeirson v. Iceland) от 25 июня 1992 г., жалоба N 13778/88, Постановление Европейского Суда по делу "Озеров против Российской Федерации" (Ozerov v. Russia) от 18 мая 2010 г., жалоба N 64962/01* (* См. перевод полного текста Постановления на русский язык: Бюллетень Европейского Суда по правам человека. 2010. N 11 (примеч. редактора).), Постановление Европейского Суда по делу "Кривошапкин против Российской Федерации" (Krivoshapkin v. Russia) от 27 января 2011 г., жалоба N 42224/02* (* См.: там же. 2011. N 12 (примеч. редактора).), и Решение Европейского Суда по делу "Вех и Вех против Австрии" (Weh and Weh v. Austria) от 4 июля 2002 г., жалоба N 38544/97.)
По жалобам о нарушении подпункта "с" пункта 3 статьи 6 Конвенции
Вопрос о соблюдении права на защиту
По делу обжалуется запрещение адвокату осуществлять собственную защиту в уголовном разбирательстве. Уступка юрисдикции в пользу Большой Палаты Европейского Суда.
Коррейя ди Матуш против Португалии
[Correia de Matos v. Portugal] (N 56402/12)
[вынесено I Секцией]
В феврале 2008 года против заявителя, являвшегося адвокатом, была подана жалоба о предположительном оскорблении судьи. В феврале 2010 года прокуратура представила обвинительные документы против заявителя.
В марте 2010 года заявитель ходатайствовал о возбуждении состязательного следственного разбирательства в уголовном следственном суде и просил разрешения осуществлять свою защиту самостоятельно. Приказом от сентября 2010 года суд согласился начать расследование, но установил, что заявитель не имел права действовать в уголовном разбирательстве без содействия защитника.
Заявитель безуспешно обжаловал данный приказ в апелляционный суд. Однако решение об отклонении его жалобы не было вручено заявителю, поскольку апелляционный суд пришел к выводу о том, что часть 9 статьи 113 Уголовно-процессуального кодекса не требовала такого вручения.
Дело было передано для рассмотрения следственному судье в октябре 2010 года, но заявитель просил о нескольких отложениях, утверждая, что он не был уведомлен о решении апелляционного суда. Следственный судья отклонил последнее ходатайство заявителя об отложении слушания на том основании, что Апелляционный суд вынес окончательное решение по его ходатайству о самостоятельной защите себя. Судья также поддержал обвинения против заявителя и передал дело в суд по уголовным делам в сентябре 2012 года.
В октябре 2012 года заявитель подал жалобу в порядке конституционного судопроизводства на решение следственного судьи. В решении от января 2013 года Конституционный суд признал жалобу неприемлемой.
Во время подачи жалобы в Европейский Суд разбирательство в уголовном суде еще продолжалось.
В своей жалобе в Европейский Суд заявитель обжаловал решения судов страны об отказе в осуществлении собственной защиты в уголовном разбирательстве против него и требовании о том, чтобы он был представлен адвокатом.
Дело было коммуницировано властями государства-ответчика в соответствии с пунктом 1 и подпунктом "c" пункта 3 статьи 6 Конвенции. 13 сентября 2016 г. Палата Европейского Суда уступила юрисдикцию в пользу Большой Палаты Европейского Суда.
Вопрос о соблюдении права на защиту
По делу обжалуется несвоевременный доступ к адвокату во время полицейского допроса в связи с исключительно серьезной и непосредственной угрозой общественной безопасности. По делу допущено нарушение требований статьи 6 Конвенции, по делу требования статьи 6 Конвенции нарушены не были.
Ибрагим и другие против Соединенного Королевства
[Ibrahim and Others v. United Kingdom] (NN 50541/08 и др.)
Постановление от 13 сентября 2016 г. [вынесено Большой Палатой Европейского Суда]
По жалобе о нарушении статьи 9 Конвенции
Вопрос о соблюдении права на свободу мысли
Вопрос о соблюдении права на свободу совести
По делу обжалуется оценка действительности возражения против прохождения заявителем военной службы со стороны комиссии, большинство членов которой являлись офицерами вооруженных сил. По делу допущено нарушение требований статьи 9 Конвенции.
Папавасилакис против Греции
[Papavasilakis v. Greece] (N 66899/14)
Постановление от 15 сентября 2016 г. [вынесено I Секцией]
По жалобе о нарушении статьи 10 Конвенции
Вопрос о соблюдении права на свободу выражения мнения
Привлечение к ответственности за уклонение председательствующего на съезде политической партии от воспрепятствования делегатам съезда выступать на курдском языке. Статья 10 Конвенции применима, по делу допущено нарушение требований статьи 10 Конвенции.
Семир Гюзель против Турции
[Semir Guzel v. Turkey] (N 29483/09)
Постановление от 13 сентября 2016 г. [вынесено II Секцией]
По жалобе о нарушении статьи 14 Конвенции
Вопрос о запрещении дискриминации (в контексте статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции)
По делу обжалуется предполагаемая дискриминация гуркхов-военнослужащих в отношении их пенсионных прав. По делу требования статьи 14 Конвенции нарушены не были.
Британское общество социального обеспечения гуркхов и другие против Соединенного Королевства
[British Gurkha Welfare Society and Others v. United Kingdom] (N 44818/11)
Постановление от 15 сентября 2016 г. [вынесено I Секцией]
В порядке применения статьи 35 Конвенции
В порядке применения пункта 1 статьи 35 Конвенции
Вопрос об исчерпании внутренних средств правовой защиты в целях подачи жалобы в Европейский Суд
Вопрос о соблюдении правила шестимесячного срока в целях подачи жалобы в Европейский Суд
Жалоба на нарушение требований статьи 2 Конвенции подана менее чем через шесть месяцев после окончательного решения в гражданском разбирательстве, но более чем через шесть месяцев после окончательного решения в уголовном разбирательстве. Жалоба признана неприемлемой для рассмотрения по существу.
Йоргенсен против Дании
[Jorgensen v. Denmark] (N 30173/12)
Решение от 28 июня 2016 г. [вынесено II Секцией]
В порядке применения подпункта "b" пункта 3 статьи 35 Конвенции
Вопрос об отсутствии значительного ущерба
Жалоба на то, что внутригосударственные суды не признали, что временное исключение ученика из школы в нарушение его процессуальных прав, предусмотренных законодательством Соединенного Королевства, также составляло нарушение его прав в соответствии со статьей 2 Протокола N 1 к Конвенции. Жалоба признана неприемлемой для рассмотрения по существу.
C.P. против Соединенного Королевства
[C.P. v. United Kingdom] (N 300/11)
Решение от 6 сентября 2016 г. [вынесено I Секцией]
В порядке применения статьи 37 Конвенции
Вопрос о прекращении производства по жалобе
Заверения в том, что заявительница не будет выслана на основании решения о высылке, которое было предметом жалобы. Производство по жалобе прекращено.
Хан против Германии
[Khan v. Germany] (N 38030/12)
Постановление от 21 сентября 2016 г. [вынесено Большой Палатой Европейского Суда]
Вопрос о прекращении производства по жалобе
Исключительные обстоятельства, оправдывающие одностороннее заявление в отсутствие предварительной попытки достичь мирового соглашения. Производство по жалобе прекращено после одностороннего заявления властей государства-ответчика.
Компания "Телеграф медиа Недерланд ланделейке медиа Б.В." и Йоланда Гертруда ван дер Граф против Нидерландов
[Telegraaf Media Nederland Landelijke Media B.V. and Jolande Gertrude van der Graaf v. Netherlands] (N 33847/11)
Решение от 30 августа 2016 г. [вынесено III Секцией]
В порядке применения статьи 46 Конвенции
Вопрос о вынесении пилотного постановления - вопрос о принятии Европейским Судом мер общего характера
Властям государства-ответчика предложено уменьшить количество заключенных, содержащихся в психиатрических отделениях тюрем при отсутствии доступа к целесообразной терапевтической помощи.
W.D. против Бельгии
[W.D v. Belgium] (N 73548/13)
Постановление от 6 сентября 2016 г. [вынесено II Секцией]
Вопрос об исполнении постановления Европейского Суда - вопрос о принятии Европейским Судом мер общего характера
Властям государства-ответчика предложено выявить случаи структурных недостатков службы здравоохранения, найти целесообразные решения и изменить правила, регулирующие заключения судебно-медицинских экспертов.
Айдоду против Турции
[Aydogdu v. Turkey] (N 40448/06)
Постановление от 30 августа 2016 г. [вынесено II Секцией]
Вопрос об исполнении постановления Европейского Суда - вопрос о принятии Европейским Судом мер общего характера
Власти государства-ответчика обязаны принять меры общего характера для обеспечения беспристрастности в производстве об административных правонарушениях.
Карелин против Российской Федерации
[Karelin v. Russia] (N 926/08)
Постановление от 20 сентября 2016 г. [вынесено III Секцией]
(См. выше изложение обстоятельств данного дела в контексте пункта 1 статьи 6 Конвенции (административно-правовой аспект).)
По жалобе о нарушении статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции
Вопрос о соблюдении права на беспрепятственное пользование имуществом
Издержки по гражданскому разбирательству составили непропорциональное бремя. По делу допущено нарушение требований статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции.
Циндрич и Бешлич против Хорватии
[Cindric and Beslic v. Croatia] (N 72152/13)
Постановление от 6 сентября 2016 г. [вынесено II Секцией]
По жалобе о нарушении статьи 3 Протокола N 1 к Конвенции
Вопрос о соблюдении права на свободное волеизъявление народа
По делу обжалуется отказ в прекращении мандатов членов Европейского парламента, избранного в результате применения порога, признанного неконституционным. Жалоба признана неприемлемой для рассмотрения по существу.
Штрак и Рихтер против Германии
[Strack and Richter v. Germany] (NN 28811/12 и 50303/12)
Решение от 5 июля 2016 г. [вынесено V Секцией]
По жалобе о нарушении статьи 2 Протокола N 4 к Конвенции
Вопрос о свободе выбора места жительства
По делу обжалуется политика установления условий, связанных с длительностью проживания и типом дохода, для лиц, желающих поселиться в районе внутреннего города в Роттердаме. Дело было передано в Большую Палату Европейского Суда.
Гариб против Нидерландов
[Garib v. Netherlands] (N 43494/09)
Постановление от 23 февраля 2016 г. [вынесено III Секцией]
Закон о проблемах внутреннего города (специальных мерах), который вступил в силу 1 января 2006 г., уполномочил ряд перечисленных муниципалитетов, включая г. Роттердам, принимать меры в отведенных зонах, включая предоставление частичного освобождения от налогов владельцам малого бизнеса и отбор новых жителей на основании источников их доходов. В 2005 году заявительница переехала в г. Роттердам и поселилась в арендованном помещении в районе Тарвевейк (Tarwewijk). После вступления в силу Закона о проблемах внутреннего города (специальных мерах) Тарвевейк стал отведенной зоной в соответствии с роттердамским уставом г. Роттердама. После того, как арендодатель предложил ей переехать в другое помещение, которое она сдавала в том же районе, заявительница обратилась за разрешением на проживание в соответствии с новым законодательством. Однако ее обращение было отклонено на том основании, что она не являлась резидентом в метрополитенском округе г. Роттердама в течение требуемого периода и не отвечала критерию дохода. Ее последующие жалобы были безуспешными. В 2010 году заявительница переехала в муниципалитет Влаардинген (Vlaardingen), который также являлся частью метрополитенского округа г. Роттердама.
Постановлением от 23 февраля 2016 г. (см. "Информационный бюллетень по прецедентной практике Европейского Суда по правам человека" N 193) Палата Европейского Суда установила пятью голосами "за" и двумя - "против", что по делу требования статьи 2 Протокола N 4 к Конвенции нарушены не были. В частности, Европейский Суд указал, что в принципе государство имело право на оспариваемое законодательство и политику и что при данных обстоятельствах внутригосударственные власти не были обязаны учитывать предпочтения заявительницы.
12 сентября 2016 г. по ходатайству заявительницы дело было передано в Большую Палату Европейского Суда.
Передача дел на рассмотрение Большой Палаты Европейского Суда
В порядке применения пункта 2 статьи 43 Конвенции
Гариб против Нидерландов
[Garib v. Netherlands] (N 43494/09)
Постановление от 23 февраля 2016 г. [вынесено III Секцией]
(См. выше изложение обстоятельств данного дела в контексте статьи 2 Протокола N 4 к Конвенции.)
Уступка юрисдикции в пользу Большой Палаты Европейского Суда
В порядке применения статьи 30 Конвенции
Коррейя ди Матуш против Португалии
[Correia de Matos v. Portugal] (N 56402/12)
[I Секция]
(См. выше изложение обстоятельств данного дела в контексте подпункта "с" пункта 3 статьи 6 Конвенции.)
Решения иных международных судебных органов
Суд Европейского союза (CJEU)
Алексей Петрухин
[Aleksei Petruhhin] (N C-182/15)
Постановление (Большой Палаты) от 6 сентября 2016 г.
Оценка угрозы бесчеловечного или унижающего достоинство обращения в случае, когда государство, не являющееся членом Европейского союза, требует выдачи гражданина Европейского союза.
Верховный суд Латвии обратился с запросом о предварительном определении в контексте требования о выдаче, направленного властями государства, не являющегося членом Европейского союза (Российская Федерация), властям Латвии в отношении гражданина государства, являющегося членом ЕС (Эстония). Два основных вопроса были следующими: (i) должен ли гарантироваться для целей применения соглашения о выдаче между государством-членом и государством-нечленом тот же уровень защиты гражданину иного государства-члена, который гарантируется гражданину запрашиваемого государства согласно правилу, запрещающему выдачу граждан, на основании принципов недискриминации по признаку гражданства и свободы передвижения и проживания на территории ЕС граждан Европейского союза; (ii) должно ли запрашиваемое государство-член удостоверяться (и если да, то по каким критериям), что выдача отвечает гарантиям, установленным в Хартии основных прав Европейского союза (далее - Хартия). Что касается первого аспекта, по мнению Суда Европейского союза (далее - CJEU), в приоритетном порядке должен быть осуществлен обмен информацией с государством-членом, гражданином которого является заинтересованное лицо, чтобы предоставить властям этого государства-члена, поскольку они обладают юрисдикцией в соответствии с внутригосударственным законодательством для преследования этого лица за преступления, совершенные за пределами территории страны, возможность выдать европейский ордер на арест для целей уголовного преследования. Сотрудничая соответствующим образом с государством-членом, гражданином которого является заинтересованное лицо, и предоставляя приоритет возможному ордеру на арест по сравнению с требованием о выдаче, принимающее государство-член будет действовать способом, который в меньшей степени причиняет ущерб праву на свободу передвижения, в то же время избегая, насколько это возможно, угрозы того, что преступление, в связи с которым осуществляется преследование, останется безнаказанным.
Что касается Хартии, ссылаясь на свои Постановления от 5 апреля 2016 г. по делам Араньоши и Кэлдэрару* (* Постановления NN C-404/15 и C-659/15, "Информационный бюллетень по прецедентной практике Европейского Суда по правам человека" N 195 (примеч. редактора).), CJEU отметил, что (a) запрет бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания на основании статьи 4 Хартии является абсолютным, поскольку он тесно связан с уважением человеческого достоинства, предметом статьи 1 Хартии; (b) в соответствии с прецедентной практикой Европейского Суда наличия заверений и присоединение к международным соглашениям, гарантирующим соблюдение основных прав, как таковых в принципе недостаточно для обеспечения адекватной защиты от угрозы жестокого обращения, если заслуживающие доверия источники сообщают о практиках, к которым власти прибегают или относятся терпимо, явно противоречащих принципам Конвенции* (* Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу "Саади против Италии" (Saadi v. Italy) от 28 февраля 2008 г., жалоба N 37201/06, "Информационный бюллетень по прецедентной практике Европейского Суда по правам человека" N 105 (примеч. редактора).).
Перенося на настоящий вопрос позицию, сформулированную в деле Араньоши и Кэлдэрару, CJEU пришел к следующим выводам. (a) Поскольку компетентный орган запрашиваемого государства-члена владел доказательствами реальной угрозы бесчеловечного или унижающего достоинство обращения с лицами в запрашивающем третьем государстве, он обязан оценить наличие такой угрозы при решении вопроса о выдаче лица этому государству. (b) Для указанной цели компетентный орган запрашиваемого государства-члена должен руководствоваться информацией, которая является объективной, надежной, конкретной и надлежащим образом обновленной. Данная информации может быть получена, в частности, из постановлений международных судов, таких как постановления Европейского Суда, из постановлений судов запрашивающего третьего государства, а также из решений, докладов и иных документов, которые подготовлены органами Совета Европы или под эгидой ООН.
Межамериканский суд по правам человека
Дуке против Колумбии
[Duque v. Colombia] (Series C, N 310)
Постановление от 26 февраля 2016 г.* (* Данный обзор любезно предоставлен секретариатом Межамериканского суда по правам человека. Более подробный официальный обзор (на испанском языке) доступен на интернет-сайте суда: www.corteidh.or.cr)
Равенство перед законом и недискриминация в доступе к пенсии для однополых пар.
Обстоятельства дела
Заявитель Анхель Альберто Дуке (ngel Alberto Duque) проживал со своим однополым партнером до смерти последнего 15 сентября 2001 г. от последствий приобретенного синдрома иммунодефицита (СПИДа). Партнер заявителя был прикомандирован к Колумбийскому фонду управляющей компании пенсии и пособий (COLFONDOS S.A.). 19 марта 2002 г. заявитель направил письменный запрос об информировании по поводу требований о получении пенсии пережившего лица. COLFONDOS сообщил, что заявитель не имеет статуса бенефициара в соответствии с применимым законодательством. 26 апреля 2002 г. с учетом отрицательного ответа от COLFONDOS заявитель подал иск "tutela"* (* Так в тексте оригинала (примеч. редактора).), требуя признания пенсии и выплаты ее ему. Десятый муниципальный суд по гражданским делам Боготы отклонил иск "tutela", признав, что "заявитель не отвечает требованиям закона к бенефициару пенсии и что ни одно положение или решение не признает в этом отношении право однополых пар". Решение было обжаловано заявителем и оставлено без изменения 19 июля 2002 г. Двенадцатым муниципальным судом по гражданским делам Боготы.
Правила, действовавшие в Колумбии в тот период, предусматривали, что бенефициарами пенсии пережившего являлись "пожизненно супруг или переживший постоянный компаньон" (Закон от 23 декабря 1993 г. N 100) и что "[д]ля всех гражданско-правовых последствий партнерство de facto* (* De facto (лат.) - фактически (примеч. переводчика).) это партнерство между мужчиной и женщиной, которые, не будучи супругами, составляют единое и постоянное сожительство" (Закон 1990 г. N 54 от 28 декабря). Декрет об имплементации Закона N 100 указывал, что "для целей права на получение пенсии по утрате кормильца в качестве постоянного компаньона следует рассматривать последнего лица противоположного пола по отношению к покойному, которое вело с покойным супружескую жизнь в течение не менее чем двух (2) лет" (Декрет от 3 августа 1994 г. N 1889). Однако с 2007 года Конституционный суд Колумбии признал в своей практике право на пенсию, социальное обеспечение и имущественные права за однополыми парами. Он установил, что Закон N 54 также применяется к однополым парам. Впоследствии он определил, что действие порядка получения медицинской помощи за счет отчислений в рамках системы социального обеспечения также могло распространяться на однополые пары. В 2008 году Конституционный суд заключил в решении N C-336, что постоянные партнеры в однополых парах, которые продемонстрировали такой статус, имеют право на пенсию пережившего. Он также постановил в 2010 году, что смерть одного из партнеров однополой пары до уведомления о решении N C-336 не оправдывала отказ в пенсии пережившего.
Вопросы права. (a) Предварительные возражения властей. Власти государства представили два предварительных возражения относительно неисчерпания внутригосударственных средств правовой защиты. Возражения были отклонены на том основании, что государство не раскрыло необходимую информацию Межамериканской комиссии при разрешении вопроса о приемлемости дела. Еще одно предварительное возражение было представлено относительно фактов, приведенных в поддержку предполагаемого нарушения прав на жизнь и личной неприкосновенности. Это возражение было также отклонено на том основании, что данный довод не мог анализироваться как предварительное возражение, поскольку он относился к доказательной силе доказательств для установления фактов.
(b) Статья 24 (право на равную защиту) Американской конвенции о правах человека (далее - ACHR), в отношении статей 1(1) (обязанность соблюдать и обеспечивать права) и 2 (значение внутреннего законодательства). Межамериканский суд по правам человека напомнил, что статья 1(1) ACHR является нормой общего охвата, которая распространяется на все положения договора и предусматривает обязанность государств-участников соблюдать и обеспечивать свободное и полное осуществление прав и свобод, признанных "без дискриминации". Статья 24 ACHR запрещает de iure* (* De iure (лат.) - юридически (примеч. редактора).) дискриминацию в отношении всех законов, принятых государством, и их применения.
Во время разбирательства власти государства признали существование "длящегося международного противоправного акта в течение, по крайней мере, части периода, в котором действовали положения, не допускавшие признания пенсионных прав для однополых пар". Соответственно, они утверждали, что международно-противоправный акт прекратился с вынесением решения Конституционного суда N C-336, который изменил правила, служившие причиной нарушений прав человека заявителя. Кроме того, они отмечали, что с 2010 года существовало целесообразное и эффективное средство правовой защиты, доступное для признания пенсионных прав однополых пар. Однако Межамериканский суд по правам человека заключил, что, несмотря на изменения, имевшие место на уровне страны, совместимость между колумбийской правовой системой и принципом недискриминации и права на равенство перед законом должна быть проанализирована с учетом времени, когда случились нарушения.
В связи с этим для проведения анализа он перешел к рассмотрению вопросов о том, (a) предусматривают ли колумбийские нормы разницу в обращении, (b) ссылалась ли разница в обращении на категории, защищаемые статьей 1(1) ACHR, и (c) существовала ли разница в обращении дискриминационный характер.
Межамериканский суд по правам человека решил, что законодательство Колумбии, регулирующее de facto брачные союзы и имущественный режим постоянных компаньонов, а также регулятивный декрет, создавший систему социального обеспечения, установило разницу в обращении между гетеросексуальными парами, которые могут создавать брачный союз, и однополыми парами, которые не могут создавать такой союз.
Он напомнил, что сексуальная ориентация и гендерная идентичность являются защищенными категориями в соответствии с ACHR. Таким образом, ACHR запретила любой дискриминационный закон, акт или практику, основанные на сексуальной ориентации. Соответственно, ни одно положение, решение или практика внутригосударственного законодательства, государственных или частных органов, не могло умалять или ограничивать любым способом права лица, основанные на их сексуальной ориентации. Любое потенциальное ограничение права, основанное на одной из защищенных категорий, должно иметь строгие и веские мотивы. Это предполагает, что мотивы, приведенные государством в оправдание дифференцированного обращения, должны быть особо серьезными и обоснованными в исчерпывающем анализе.
В настоящем деле Межамериканский суд по правам человека решил, что власти государства не представили объяснений по поводу неотложной общественной потребности или цели дифференцированного обращения или по поводу того, почему использование такого дифференцированного обращения являлось единственным способом достижения этой цели. Он ссылался на правила и практику некоторых стран региона, признавших доступ однополых пар к пенсии пережившего, указав, что сексуальные предпочтения лица не составляют препятствия для реализации прав на доступ к пенсии пережившего.
Кроме того, Межамериканский суд по правам человека напомнил, что в деле "Атала Риффо и дочери против Чили"* (* Дело "Atala Riffo and daughters v. Chile" (по существу возмещение ущерба и расходов), Постановление от 24 февраля 2012 г., Series C, N 239, § 92.) он постановил, что предполагаемое отсутствие консенсуса в некоторых странах в отношении полного соблюдения прав сексуальных меньшинств не могло считаться действительным доводом для отрицания или ограничения их прав человека или увековечения и воспроизведения исторической и структурной дискриминации, с которой данные меньшинства столкнулись, и тот факт, что это было противоречивым вопросом в некоторых секторах и странах и необязательно составляло консенсус, не мог обуславливать воздержание от вынесения решения, поскольку, делая это, он должен ссылаться единственно и исключительно на условия международных обязательств, вытекающих из суверенного решения государств примкнуть к ACHR.
В деле Дуарте Межамериканский суд по правам человека заключил, что власти государства не представили объективного и разумного оправдания для ограничения его доступа к пенсии пережившего лица на основании сексуальной ориентации.
Соответственно, он указал, что различие, установленное в законодательстве Колумбии на основании сексуальной ориентации для доступа к пенсии пережившего лица, было дискриминационным. Не предоставляя ему равный доступ к пенсии пережившего, власти Колумбии несли ответственность за нарушение его права на равенство и недискриминацию.
При рассмотрении утверждений властей государства о том, что международно-противоправный акт прекратил свое действие и был устранен или исправлен, Межамериканский суд по правам человека отметил, что, даже если действительно заявитель мог с 2010 года обратиться за пенсией в отсутствие дискриминации, также было верно, что отсутствовала определенность относительно предоставления пенсии или что признание имело бы ретроактивный эффект в отношении времени, когда оно было предметом дифференцированного обращения в 2002 году. В этом отношении Межамериканский суд по правам человека заключил, что международно-противоправный акт, действовавший в ущерб заявителю, не был полностью устранен, поскольку ретроактивные платежи, которые он мог получить, не были бы эквивалентны тем, которые он мог бы получить, если бы не подвергался дифференцированному отношению дискриминационным образом.
Что касается предполагаемого нарушения требований статьи 2 ACHR, суд нашел, что в соответствии с нормативными и практическими изменениями в Колумбии относительно признания и защиты однополых пар, он не имел элементов для заключения о наличии нарушения обязательства принять национальные правовые нормы.
Постановление
По делу допущено нарушение требований статьи 24 в отношении статьи 1(1) (вынесено четырьмя голосами "за" и двумя - "против"), по делу требования статьи 2 Конвенции в отношении статей 24 и 1(1) нарушены не были (вынесено четырьмя голосами "за" и двумя - "против").
(c) Статья 8(1) (право на справедливое судебное разбирательство) и статья 25 (право на судебную защиту) ACHR во взаимосвязи со статьями 1(1) и 2. В отношении права на судебную защиту Межамериканский суд по правам человека указал, что он не имеет средств для проверки того, что в Колумбии отсутствовало подходящее и эффективное средство правовой защиты, чтобы потребовать выплаты пенсии пережившего лица для однополых пар. Это заключение было основано на том факте, что невозможно было провести абстрактный анализ целесообразности и эффективности средств правовой защиты в спорной административной юрисдикции и заявления о судебной проверке и жалобы на решение COLFONDOS, поскольку эти средства правовой защиты не были поданы. Поэтому суд нашел, что государство не нарушило указанное право.
Что касается предполагаемого нарушения судебных гарантий заявителя через использование дискриминационных стереотипов в судебных решениях, Межамериканский суд по правам человека решил, что власти государства не несли ответственность, так как невозможно было установить, действовали ли власти по причинам, которые выходили за пределы прямо изложенных положений законодательства Колумбии.
Постановление
По делу требования Конвенции нарушены не были (вынесено четырьмя голосами "за" и двумя - "против").
(d) Статьи 4(1) (право на жизнь) и 5(1) (право на личную неприкосновенность) ACHR в отношении статей 1(1) и 1(2). Межамериканский суд по правам человека установил, что власти государства не несли ответственность за нарушение прав заявителя на личную неприкосновенность и жизнь, поскольку (a) не были представлены доказательства причинения вреда его психологической или моральной неприкосновенности вынесенными решениями, (b) не были представлены доказательства того, что его здоровье было затронуто или что государство не оказало ему медицинскую помощь, и (c) не были представлены данные о том, что это могло повлечь заключение о том, что в деле заявителя альтернативная система социального обеспечения обеспечила бы более низкое качество защиты здоровья, чем система отчислений.
Постановление
По делу требования Конвенции нарушены не были (вынесено четырьмя голосами "за" и двумя - "против").
(e) Компенсации. Межамериканский суд по правам человека установил, что решение само по себе составляло форму репарации, и обязал государство (i) опубликовать решение и его официальное резюме, (ii) гарантировать заявителю приоритет относительно обработки любого заявления о пенсии пережившего лица и (iii) выплатить заявителю компенсацию морального вреда, а также судебных расходов и издержек.
Избранные постановления (решения) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации
Выбор постановлений (решений), публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для внутригосударственной судебной практики* (* Переводы Ю.Ю. Берестнева, Е.Г. Кольцова, Г.А. Николаева, Д.Г. Николаева, Н.П. Прусаковой.).
Климова и другие против Российской Федерации
[Klimova and Others v. Russia] (NN 22419/05, 26493/06 и 41910/06)
Заявители жаловались на отмену в порядке надзора вступивших в законную силу и подлежащих исполнению судебных решений, вынесенных в их пользу.
Европейский Суд единогласно постановил, что в данном деле власти Российской Федерации нарушили требования статьи 6 Конвенции (право на справедливое судебное разбирательство) и статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции (право на защиту собственности), и обязал государство-ответчика выплатить всем заявителям по 5 000 евро в качестве компенсации материального ущерба и морального вреда.
Зиновчик против Российской Федерации
[Zinovchik v. Russia] (N 27217/06)
Заявитель, отбывающий наказание в Тамбовской области, жаловался на применение к нему насилия со стороны сотрудников внутренних дел в ходе задержания, допроса и реконструкции событий на месте преступления.
Европейский Суд единогласно постановил, что в данном деле власти Российской Федерации нарушили требования статьи 3 Конвенции (запрещение пыток), и обязал государство-ответчика выплатить заявителю 10 000 евро в качестве компенсации морального вреда.
Видиш против Российской Федерации
[Vidish v. Russia] (N 53120/08)
Заявитель, проживающий в Курганской области, жаловался на бесчеловечные условия содержания в лечебно-исправительном учреждении, необходимость оплаты услуг при проведении длительных свиданий с родственниками, а также просмотр администрацией пенитенциарного учреждения его переписки с Европейским Судом.
Европейский Суд единогласно постановил, что в данном деле власти Российской Федерации нарушили требования статей 3 (запрещение пыток) и 8 Конвенции (право на уважение частной и семейной жизни), и обязал государство-ответчика выплатить заявителю 6 500 евро в качестве компенсации морального вреда.
Трапезников и другие против Российской Федерации
[Trapeznikov and Others v. Russia] (NN 5623/09, 12460/09, 33656/09 и 20758/10)
Заявители (семь человек) жаловались на отмену в порядке надзора в 2008-2012 годах окончательных решений, вынесенных судами в их пользу в делах, в которых они выступали истцами.
Европейский Суд единогласно постановил, что в данном деле власти Российской Федерации не допустили нарушения требования пункта 1 статьи 6 Конвенции (право на справедливое судебное разбирательство).
Топехин против Российской Федерации
[Topekhin v. Russia] (N 78774/13)
Заявитель, до задержания проживавший в г. Москве, утверждал, что, принимая во внимание его заболевания (серьезные травмы спины, параплегию, дисфункцию мочевого пузыря и кишечника), условия его содержания в следственном изоляторе и этапирования в исправительную колонию были бесчеловечными. Он также жаловался на необоснованность содержания под стражей и на чрезмерную длительность процедуры обжалования решения о заключении под стражу.
Европейский Суд единогласно постановил, что в данном деле власти Российской Федерации допустили нарушения требований статьи 3 Конвенции (запрещение пыток), а также пунктов 3 и 4 статьи 5 Конвенции (право на свободу и личную неприкосновенность), и обязал государство-ответчика выплатить заявителю 19 500 евро в качестве компенсации морального вреда.
Некрасов против Российской Федерации
[Nekrasov v. Russia] (N 8049/07)
Заявитель, в настоящее время отбывающий наказание в исправительной колонии, жаловался на бесчеловечное обращение со стороны сотрудников милиции, на незаконный и необоснованный характер его содержания под стражей, а также на то, что ему не было предоставлено достаточно времени для ознакомления с материалами дела.
Европейский Суд единогласно постановил, что в данном деле власти Российской Федерации, не допустив нарушения материальных требований статьи 3 Конвенции (запрещение пыток) и положений пункта 1 и подпункта "b" пункта 3 статьи 6 Конвенции (право на справедливое судебное разбирательство), допустили нарушения процессуальных требований статьи 3 Конвенции, а также пунктов 1 и 3 статьи 5 Конвенции (право на свободу и личную неприкосновенность).
Макшаков против Российской Федерации
[Makshakov v. Russia] (N 52526/07)
Заявитель, до задержания проживавший в Республике Удмуртия, жаловался на бесчеловечные условия содержания под стражей и отсутствие надлежащей медицинской помощи в больнице следственного изолятора.
Европейский Суд единогласно постановил, что в данном деле власти Российской Федерации нарушили требования статьи 3 Конвенции (запрещение пыток) только в отношении отсутствия надлежащей медицинской помощи, а также требования статьи 13 Конвенции (право на эффективное средство правовой защиты), и обязал государство-ответчика выплатить заявителю 15 000 евро в качестве компенсации морального вреда.
Поддубный и Бабков против Российской Федерации
[Poddubnyy and Babkov v. Russia] (N 9994/06)
Заявители, проживающие в г. Москве, жаловались на чрезмерную длительность содержания под стражей и судебного разбирательства по их уголовному делу.
Европейский Суд единогласно постановил, что в данном деле власти Российской Федерации нарушили требования пункта 3 статьи 5 Конвенции (право на свободу и личную неприкосновенность), и обязал государство-ответчика выплатить каждому заявителю по 1 000 евро в качестве компенсации морального вреда.
Мутаева и Исмаилова против Российской Федерации
[Mutayeva and Ismailova v. Russia] (N 33539/12)
Заявительницы утверждали, что представители российских властей несут ответственность за исчезновение их родственника (мужа и брата соответственно) в Республике Дагестан в 2012 году. Заявительницы также жаловались на отсутствие надлежащего расследования обстоятельств исчезновения их родственника.
Европейский Суд единогласно постановил, что в данном деле власти Российской Федерации нарушили процессуальные требования статьи 2 Конвенции (право на жизнь), не допустив нарушения материальных требований этой статьи, и обязал государство-ответчика выплатить заявительницам совместно 20 000 евро в качестве компенсации морального вреда.
Избранные постановления Европейского Суда по правам человека по жалобам против государств - участников Конвенции (кроме Российской Федерации)
М.Е. против Швеции
[М.Е. v. Sweden] (N 71398/12)
Заявитель утверждал, что его выдача в Ливию, чтобы он в указанной стране обратился с ходатайством о воссоединении семьи, являлась нарушением статьи 3 Конвенции.
Большая Палата Европейского Суда единогласно постановила, что в соответствии с пунктом 1 статьи 37 Конвенции (прекращение производства по делу) данная жалоба должна быть исключена из списка дел, подлежащих рассмотрению Европейским Судом, после предоставления заявителю вида на жительство в Швеции.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Бюллетень Европейского Суда по правам человека. Российское издание. N 2/2017
Данный выпуск "Бюллетеня Европейского Суда по правам человека" основан на английской версии бюллетеня "Information Note N 199 on the case-law. August-September, 2016"
Текст издания представлен в СПС Гарант на основании договора с ООО "Развитие правовых систем"
Перевод с английского и французского языков Г.А. Николаева